Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Руководство пользователя

Категория
Стульчики для кормления
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌا ﻖﻟﺰﻨﳌا ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد.......................................
تاﺮﻳﺬﺤﺗ .............................................
ﺪﺘﻤﳌا نﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﰲ ﻖﺤﻟا.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
   ..........
  ....................
.................................
    
........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
ᬪኋ┇ऋ㍺Ԭ
⭞ᡬ᤽঍
䆜઀
ᣋ䁪⅀ૂᔬ䮭ؓര
ᢟኋ┇ࣞ㓺Ԭ
⭞ᡭᢁ߂
䆜઀
ᣋ䇿ᵹૂᔬᵕؓؤ
5/10
6
22
55
5/10
6
23
56
5/10
6
24
57
5/11
6
26
59
5/11
6
27
60
5/11
6
28
61
5/12
6
29
62
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
ikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmı Garanti.......................................
  ...
 ..........................
......................................
    
 ................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
ιάταξη εκτεταένου πέλατο..........
Οδηγό χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
ικαίωα υποβολή παραπόνων
και Επέκταση Εγγύηση..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה
שמתשמל ךירדמ
תורהזא
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
䞉␴═Gἴ⢰㢨⒈G㛨㓈⽈⫠UUUUUUUUUU
㇠㟝㣄G㉘⮹㉐UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
cTGᷱḔUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
⺼䓽䚔GỀ⫠㝴G㜤㣙䝉䈐㢌G⸨㫑UUU
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaiilor
i garania extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
  ..........
  ......
.................................
  
  .....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/12
6
30
63
5/12
6
31
64
5/13
6
32
65
5/13
6
33
66
5/13
6
34
67
5/14
6
35
68
5/14
6
36
69
5/14
6
37
70
5/15
6
38
71
5/15
6
39
72
5/15
6
40
73
5/16
6
41
74
5/16
6
42
75
5/16
6
43
76
5/17
6
44
77
5/17
6
45
78
5/17
6
46
79
5/18
6
47
80
5/18
6
48
81
5/18
6
49
82
5/19
6
50
83
5/19
6
51
84
5/19
6
52
85
5/20
6
53
86
5/20
6
54
87
UK/IE
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AU/NZ
18 19
Ansamblu Extended Glider
Pentru a mări mai mult stabilitatea spre
spate a scaunului Tripp Trapp®, a fost creată
o extensie glisantă. Folosiţi întotdeauna
Tripp Trapp® Extended Glider când utilizaţi
scaunul cu Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp®
Vă rugăm să consultaţi, de asemenea,
secţiunea de avertizări din Ghidul de uti-
lizare pentru scaunul înalt Tripp Trapp®:
“Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu se în-
cline spre spate, este prevăzut sub picioare
cu nişte piese glisante de plastic. Acestea au
rolul de a face scaunul să alunece spre spate
şi să revină în poziţie verticală când partea
din faţă se ridică de pe podea. Pentru a avea
siguranţa că piesele glisante funcţionează
corect, scaunul trebuie plasat pe o suprafaţă
care nu îl împiedică să se deplaseze spre
spate. Aceasta înseamnă că suprafaţa
trebuie să e plană, stabilă şi cu o anumită
duritate.
Covoarele şi preşurile moi sau cu capete
lungi libere, în care scaunul se poate afunda,
nu constituie o suprafaţă adecvată pen-
tru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®.
Podelele cu neregularităţi, cum sunt cele
pavate cu dale, constituie, de asemenea,
o suprafaţă necorespunzătoare pentru
scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Atât
piesele glisante, cât şi podeaua trebuie
menţinute curate.
AVERTISMENT:
NU utilizaţi NICIODATĂ scaunul
Tripp Trapp® fără niciun glisor.
NU vă lăsaţi NICIODATĂ copilul
să se joace în apropierea
scaunului Tripp Trapp®, dacă
acesta nu este în poziţia
normală de utilizare.
Montaža produženog klizača
Da bi se Tripp Trapp® stolica dodatno
stabilizovala od prevrtanja unazad, za Tripp
Trapp® stolicu je proizveden produženi
klizač. Kad god stolicu koristite sa Tripp
Trapp® Newborn Setom™, koristite Tripp
Trapp® produženi klizač.
Takođe pogledajte odeljak sa upozorenjima
u uputstvu za upotrebu Tripp Trapp® visoke
stolice:
“Da bi se sprečilo naginjanje Tripp Trapp®
stolice unazad, ispod nogara postoje
plastični klizači. Njihova uloga je da stolica
sklizne unazad i vrati se u uspravan položaj
kad se spreda podigne s poda. Da bi se
obezbedilo da klizači funkcionišu kao što
je predviđeno, stolicu treba postaviti na
površinu koja ne sprečava njeno klizanje
unazad. To znači da površina treba da bude
ravna, stabilna i određene tvrdoće.
Tepisi i ćilimi koji su meki ili imaju dugačke
slobodne krajeve u koje stolica može da
utone nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Neravni podovi, kao što
mogu da budu neki popločani podovi,
takođe nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Klizači, kao i pod, se moraju
održavati čisti.
UPOZORENJE:
NIKADA nemojte koristiti Tripp
Trapp® stolicu bez i jednog
klizača.
NIKADA nemojte ostavljati
dete da se igra oko Tripp
Trapp® stolice ako ona nije
u predviđenom položaju za
upotrebu i nikada ne ostavljajte
dete da se igra oko Tripp Trapp®
stolice bez nadzora.
  
Чтобы дополнительно повысить устой-
чивость к опрокидыванию стула Tripp
Trapp®, специально для этого стула были
разработаны удлиненные полозья. Всегда
используйте удлиненные полозья Tripp
Trapp® при использовании стула с ком-
плектом Tripp Trapp® Newborn Set™.
Также изучите раздел “Предупреждения” в
руководстве пользователя Tripp Trapp®:
“Чтобы не допустить опрокидывания
стула Tripp Trapp® назад, он оборудован
пластиковыми полозьями под ножками.
Их функция заключается в том, чтобы
стул скользил назад и возвращался в
вертикальное положение в случае, если
передняя часть стула оторвется от пола.
Чтобы обеспечить правильное функци-
онирование полозьев, стул необходимо
поставить на поверхность, не препятству-
ющую скольжению назад. Это означает,
что поверхность должна быть горизон-
тальной, ровной и иметь определенную
жесткость.
Ковры и ковровые покрытия с мягким
или длинным ворсом, в котором может
утопать стул, являются неподходящей
поверхностью для стула Tripp Trapp®.
Неровные полы, например, некоторые
плиточные покрытия, также могут не под-
ходить для размещения стула Tripp Trapp®.
Полозья и пол необходимо содержать в
чистоте.

!
НИКОГДА не используйте стул
Tripp Trapp® без полозьев.
НИКОГДА не давайте ребенку
играть вблизи стула Tripp
Trapp®, если он не находится
в предназначенном для
использования положении,
и никогда не оставляйте
ребенка около стула Tripp
Trapp® без присмотра.
Montering av medförlängare
För att öka stabiliteten bakåt har en med-
förlängare utvecklats till Tripp Trapp®-stolen.
Använd alltid Tripp Trapp®-medförlängaren
när stolen används tillsammans med Tripp
Trapp® Newborn Set™.
Läs även avsnittet med varningar i använ-
darmanualen för Tripp Trapp® barnstol:
För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen
tippar bakåt är stolen utrustad med plast-
medar under benen. Plastmedarna gör att
stolen glider bakåt och återgår till upprätt
läge när främre delen lyfts från golvet.
Försäkra dig om att plastmedarna fungerar
som avsett genom att inte placera stolen
på en yta som hindrar stolen att glida bakåt.
Ytan ska vara plan, stabil och tillräckligt hård.
Mjuka mattor eller mattor med lång lugg
som stolen kan sjunka ner i är olämpliga
som underlag för Tripp Trapp®-stolen.
Ojämna golv, t.ex. vissa klinkergolv, är också
olämpliga som underlag. Både stolens
medar och golvet måste vara rent.
VARNING!
Använd ALDRIG Tripp Trapp®-
stolen utan medförlängare.
Låt ALDRIG barn leka i närheten
av Tripp Trapp®-stolen om den
inte står i sitt avsedda upprätta
ge. Låt heller aldrig barn leka i
rheten av Tripp Trapp®-stolen
utan uppsikt.
Namestitev podaljšanega drsnega nastavka
Da bi še izboljšali stabilnost hrbtne strani
stola Tripp Trapp®, smo razvili podaljšan
drsni nastavek za stol Tripp Trapp®. Podaljša-
ni drsni nastavek Tripp Trapp® uporabljajte
vedno, ko s stolom uporabljate komplet za
novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™.
Prosimo, da preberete tudi poglavje o
varnosti v navodilih za uporabo stola za
hranjenje Tripp Trapp®:
“Stol Tripp Trapp® ima plastične drsnike na
nogah, ki preprečujejo, da bi se stol nagnil
nazaj. Zaradi njih stol zdrsne nazaj in se nato
vrne v pokončen položaj, če privzdignete
njegov sprednji del. Da bi drsniki opravljali
svojo nalogo, mora biti stol postavljen na
površino, ki mu ne preprečuje, da bi zdrsnil
nazaj. To pomeni, da mora biti površina
ravna, stabilna in trdna.
Mehke preproge ali preproge z dolgimi
vlakni, v katere se stol lahko ugrezne, niso
primerna površina za vaš stol Tripp Trapp®.
Neravna tla, kot so nekatere ploščice, prav
tako niso primerna površina za vaš stol Tripp
Trapp®. Drsniki in tla morajo biti čisti.
OPOZORILO:
Stola Tripp Trapp® NIKOLI ne
uporabljajte brez drsnega na-
stavka.
NIKOLI ne dovolite, da bi se
vaš otrok igral okoli stola Tripp
Trapp®, če le-ta ni v položaju
za uporabo ali če vaš otrok ni
nadzorovan.
Namontovanie predĺženého klzáka
Stabilita stoličky Tripp Trapp® smerom doza-
du sa dá ďalej zvýšiť pomocou predĺženého
klzáka , ktorý bol vyvinutý pre stoličku Tripp
Trapp®. Keď sa stolička používa spolu s Tripp
Trapp® Newborn Set™, vždy sa musí použí-
vať predĺžený klzák Tripp Trapp®.
Pozrite si, prosím, tiež časť s výstrahami v
používateľskej príručke vysokej stoličky
Tripp Trapp®:
„Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala
dozadu, na nohách má zospodu upevnené
plastové klzáky. Ich úlohou je kĺzať stoličku
dozadu a keď sa vpredu nadvihne od podla-
hy, vrátiť ju späť do vzpriamenej polohy.
Aby tieto klzáky mohli správne fungovať,
stolička by mala byť umiestnená na takom
povrchu, ktorý jej nebráni v kĺzavom pohybe
dozadu. To znamená, že tento povrch by
mal byť rovný, stabilný a musí byť primerane
tvr.
Nevhodný povrch pre stoličku Tripp Trapp®
predstavujú koberce a koberčeky, rohože
a behúne, ktoré sú mäkké alebo majú dlhé
voľné strapce, do ktorých by sa stolička
mohla zaboriť. Nevhodný povrch pre stolič-
ku Tripp Trapp® by mohli tiež predstavovať
nerovné podlahy, ako sú niektoré dlaždicové
podlahy. Klzáky, ako aj podlaha, sa musia
udržiavať v čistote.
STRAHA:
Stolku Tripp Trapp® NIKDY
nepoužívajte bez klzáka.
NIKDY nedovoľte dieťaťu, aby
sa hralo v bzkosti stolky Tripp
Trapp®, keď nie je v polohe
určenej na používanie a taktiež
diu nedovoľte, aby sa v blíz-
kosti stoličky Tripp Trapp® hralo
bez dozoru.
RO
RS
RU
SE
SI
SK
26 27
Комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ може да се монтира на
столовете Tripp Trapp®, произведени след
май 2003 г. Високите столове,
произведени след тази дата, имат сериен
номер, започващ с 3, 4 или 5, отпечатан
отдолу на единия от краката. Ако
серийният номер започва с 0, 1 или 2,
комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ няма да може да се
монтира на стола.
!
  
 
  .

: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА
ИЗДЕЛИЕ, ПРЕДИ ДА ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО И ДА ВНИКНЕТЕ В ТОВА
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ
ПРОДУКТ ПРЕДИ ВНИМАТЕЛНО ДА СТЕ
ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ РЪКОВОДСТВОТО
ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ TRIPP TRAPP®.
НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА
УПОТРЕБА МОЖЕ ДА БЪДЕ НАМЕРЕНО
СЪЩО НА СЛЕДНИЯ АДРЕС В ИНТЕРНЕТ:
WWW.STOKKE.COM
: НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ
ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР.
: НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ
БЕЗ НАДЗОР.
: ВИНАГИ СТОЙТЕ НА НЕ
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДНА РЪКА РАЗСТОЯНИЕ ОТ
ДЕТЕТО СИ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ
КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™.
: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ
СТОЛ, АКО ВСИЧКИТЕ МУ КОМПОНЕНТИ
НЕ СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ И
НАСТРОЕНИ.
: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕБЕШКИЯ
КОШ, КОГАТО ДЕТЕТО ВИ ВЕЧЕ МОЖЕ ДА
СЕДИ САМОСТОЯТЕЛНО.
: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ
СТОЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ БЕБЕШКИЯ КОШ,
ДОКАТО ДЕТЕТО НЕ МОЖЕ ДА СЕДИ
САМОСТОЯТЕЛНО.
: ТОЗИ БЕБЕШКИ КОШ НЕ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНИ
ПЕРИОДИ НА СЪН.
: ОПАСНО Е ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
БЕБЕШКИЯ КОШ НА ИЗДИГНАТИ
ПОВЪРХНОСТИ, НАПР. НА МАСА.
: ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
СИСТЕМАТА ЗА БЕЗОПАСНО
ПРИВЪРЗВАНЕ И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ
КОЛАНИТЕ СА ПОСТАВЕНИ ПРАВИЛНО.
: НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПРЪЧКАТА ЗА ИГРАЧКИТЕ ЗА НОСЕНЕ НА
БЕБЕШКИЯ КОШ.
: НЕ ОКАЧВАЙТЕ НИЩО,
КОЕТО МОЖЕ ДА НАРАНИ ДЕТЕТО ВИ НА
ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ.
: ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕКИ ИГРАЧКИ С
МАКСИМАЛНА МАСА 100 ГРАМА.
: ПОСТАВЯНЕТО НА ВИСОКИЯ
СТОЛ В БЛИЗОСТ ДО ОТКРИТ ОГЪН И
ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА ВИСОКА
ТЕМПЕРАТУРА, КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ПЕЧКИ С РЕОТАНИ, ГАЗОВИ ПЕЧКИ И ДР. Е
ОПАСНО.
: ВИНАГИ ПОСТАВЯЙТЕ
СЕДАЛКАТА НА ВТОРИЯ УЛЕЙ ОТГОРЕ ИЛИ
ПО-НАДОЛУ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ
КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТОЛА TRIPP
TRAPP®.
: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА
СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА, КОГАТО Е БЛИЗО
ДО ПРЕДМЕТИ (НАПР. МАСА, СТЕНА,
КУХНЕНСКИ БАРПЛОТ). ТОВА МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО ПРЕОБРЪЩАНЕ НА СТОЛЧЕТО
TRIPP TRAPP®.
: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА
СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА ОТ ПОДА, КОЕТО
ДА ДОВЕДЕ ДО ПЛЪЗВАНЕ НА КОШЧЕТО
НАЗАД.
ТОВА МОЖЕ ДА Е ОПАСНО, КОГАТО
ПОДЪТ Е НЕРАВЕН ИЛИ ИМА СТЪПАЛА,
ИМА РАЗЛИЧНИ НИВА ИЛИ Е В БЛИЗОСТ
ДО СТЪЛБИЩЕ.
: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ КОШЧЕТО ДА СЕ
ПРЕОБЪРНЕ НАЗАД ИЛИ НАСТРАНИ, АКО
БЪДЕ ПОСТАВЕНО НА НАКЛОНЕНА
ПОВЪРХНОСТ.
 
Комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ е предназначен за деца от
0 месеца до приблизително 6 месечна
възраст. Максималната тежест на детето,
за което е предназначен бебешкия кош е
9 кг.
Този бебешки кош не замества детско
креватче или легло. Ако детето ви има
нужда от сън, тогава трябва да го сложите
в подходящо детско креватче или в легло.
Не използвайте бебешкия кош, ако някой
от компонентите му липсва или е счупен.
Не поставяйте бебешкия кош на стола
Tripp Trapp®, ако някой от компонентите
на стола липсва или е счупен.
Не използвайте други аксесоари или
резервни части, освен одобрените от
Stokke.
Когато детето ви може да седи
самостоятелно, трябва да преминете към
използването на комплекта за деца Tripp
Trapp® Baby Set™.
  
Преди да изперете тапицерията на
комплекта за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™, свалете възглавничката от
джоба на гърба и затворете всички
лепенки от типа велкро. Перете я
отделно, деликатно, на максимум 40° C.
Перете коланите на комплекта за
новородени Tripp Trapp® Newborn Set™
отделно, на ниска температура -
максимум 40° C. НЕ използвайте белина,
химическо чистене, центрофуга и не
гладете никоя от частите. Пластмасовите
части да се бършат с навлажнена кърпа.
НЕ използвайте силни почистващи
препарати; те могат да повредят
материала на комплекта за новородени
Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp
Trapp® stolicama proizvedenim poslije maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene
nakon ovog datuma imaju serijske brojeve
koji počinju sa 3, 4 ili 5 otisnute ispod jedne
od nogu. Ukoliko serijski broj počinje sa 0, 1
ili 2 Tripp Trapp® Newborn Set™ neće
odgovarati stolici.
VAŽNO! ZADRŽITE UPUTE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: OVAJ PROIZVOD NE
KORISTITE UKOLIKO NISTE PROČITALI I
RAZUMJELI UPUTE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ
PROIZVOD AKO NISTE DETALJNO PROČITALI
I RAZUMJELI VODIČ ZA KORISNIKE TRIPP
TRAPP® STOLICE.
VODIČE ZA KORISNIKE MOŽETE PRONAĆI I
NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: DIJETE NIKADA NE OSTAVL-
JAJTE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ
NADZORA.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ DIJETE UVIJEK
DRŽITE NA DOHVAT RUKU.
UPOZORENJE: VISOKU STOLICU NE
KORISTITE UKOLIKO SVI DIJELOVI NISU
TAČNO POSTAVLJENI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE PODLOGU SA
NASLONOM UKOLIKO VAŠE DIJETE MOŽE
SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKU
STOLICU ( TRIPP TRAPP®) BEZ NASLONA SVE
DOK VAŠE DIJETE NE BUDE SPOSOBNO
SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NASLON NIJE PREDVIĐEN ZA
DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: NASLON JE OPASNO
KORISTITI NA IZDIGNUTIM POVRŠINAMA
POPUT STOLA.
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SISTEM ZA
OGRANIČENJE I PROVJERITE DA LI JE POJAS
ISPRAVNO STAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NE KORISTITE
PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE NAS-
LONA.
UPOZORENJE: NA PREČKU ZA IGRAČKE NE
VJEŠAJTE PREDMETE KOJI MOGU OZLIJEDITI
VAŠE DIJETE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE
NAMIJENJENA JE ZA MEKE IGRAČKE
MAKSIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: STOLICU NE IZLAŽITE VATRI
NI DRUGIM IZVORIMA VELIKE TOPLOTE KAO
ŠTO SU ELEKTRIČNE PEĆI, KAMINI I SL.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ SA TRIPP TRAPP
STOLICOM UVIJEK KORISTITE I NASLON NA
DRUGOM ŽLIJEBU ODOZGO ILI NIŽE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O
NEKI PREDMET (NPR. O STO, ZID ILI
KUHINJSKU RADNU POVRŠINU) I IZAZOVE
PREVRTANJE TRIPP TRAPP® STOLICE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O
POD I IZAZOVE KLIZANJE LEŽALJKE ZA BEBE
UNAZAD. OVO MOŽE BITI JAKO OPASNO
AKO JE POD STEPENAST ILI IMA RAZLIČITE
NIVOE, AKO JE NERAVAN ILI AKO JE U BLIZINI
STEPENIŠTA.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE LEŽALJKA ZA BEBE PREVRNE
UNAZAD ILI NA STRANU AKO JE POSTAV-
LJENA NA KOSU PODLOGU.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namijenjen
djeci od 0 do 6 mjeseci starosti , a kolijevka s
naslonom za djecu maksimalne težine 9 kg.
Kolijevka s naslonom nije zamjena za dječji
krevetac. Ukoliko vaše dijete treba da spava,
stavite ga u za to odgovarajući krevet.
Kolijevku s naslonom ne koristite ukoliko
pojedini dijelovi nedostaju ili su slomljeni.
Kolijevku s naslonom ne dodajite na Tripp
Trapp® stolicu ukoliko pojedini dijelovi
stolice nedostaju ili su slomljeni.
Koristite samo one dodatke ili zamjenske
dijelove koje je odobrio Stokke.
Kada vaše dijete bude sposobno samo-
stalno sjediti trebate preći na Tripp Trapp®
Baby Set™.
Upute za pranje
Prije pranja presvlaka Tripp Trapp® Newborn
Set™, uklonite jastuk iz pozadinskog džepa i
zatvorite sve čičke. Perite odvojeno, pažljivo
i na maksimalno 40° C. Pojas Tripp Trapp®
Newborn Set™ perite odvojeno i na
maksimalno 40° C. NE koristite izbjeljivač,
hemijsko čišćenje, sušilicu i ne peglajte bilo
koji dio. Plastične dijelove očistiti mokrom
krpom. NE koristite agresivne deterdžente,
oni mogu oštetiti Tripp Trapp® Newborn
Set™.
BG BS
48 49
Комплект для новорожденных Tripp
Trapp® Newborn Set™ подходит к стульям
Tripp Trapp®, произведенным после мая
2003 г. Высокие стулья, произведенные
после этой даты, имеют серийный номер,
начинающийся с цифр 3, 4 или 5, который
напечатан под одной из ножек. Если
серийный номер начинается с цифр 0, 1
или 2, то комплект Tripp Trapp® Newborn
Set™ не подойдет к такому стулу.
!
 
  
.

! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ
ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ
СОДЕРЖАНИЕ ЭТОГО РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ
ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ
СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КРЕСЛА TRIPP TRAPP®.
РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТАКЖЕ
МОЖНО НАЙТИ НА ВЕБ-САЙТЕ
WWW.STOKKE.COM
! НИКОГДА НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
! ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА ДЛЯ
НОВОРОЖДЕННЫХ TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ ВСЕГДА НАХОДИТЕСЬ НА
РАССТОЯНИИ ВЫТЯНУТОЙ РУКИ ОТ
РЕБЕНКА.
! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ВЫСОКИЙ СТУЛ, НЕ УСТАНОВИВ
НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ И НЕ
ОТРЕГУЛИРОВАВ ВСЕ ДЕТАЛИ.
! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛЬ, ЕСЛИ ВАШ
РЕБЕНОК УЖЕ МОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО
СИДЕТЬ.
! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ВЫСОКИЙ СТУЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ
ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ, ПОКА ВАШ
РЕБЕНОК НЕ СМОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО
СИДЕТЬ.
! ЭТА ОТКИДНАЯ
КОЛЫБЕЛЬ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ НА ПОДНЯТЫХ
ПОВЕРХНОСТЯХ, НАПРИМЕР, НА СТОЛЕ,
ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ.
! ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ОГРАНИЧЕНИЯ
ДВИЖЕНИЙ РЕБЕНКА И ПРОВЕРЯЙТЕ,
ПРАВИЛЬНО ЛИ ОТРЕГУЛИРОВАНЫ
РЕМНИ.
! НИКОГДА НЕ
ПЕРЕНОСИТЕ ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛ
Ь,
УДЕРЖИВАЯ ЕЕ ЗА ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ
ИГРУШЕК.
! НЕ ВЕШАЙТЕ НА
ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДМЕТЫ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИЧИНИТЬ ВРЕД
РЕБЕНКУ.
! ПЕРЕКЛАДИНА ДЛЯ
ИГРУШЕК ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ
МЯГКИХ ИГРУШЕК ВЕСОМ ДО 100
ГРАММОВ.
! УЧИТЫВАЙТЕ
ОПАСНОСТЬ, СОЗДАВАЕМУЮ
НАХОДЯЩИМИСЯ ВБЛИЗИ ВЫСОКОГО
СТУЛА ИСТОЧНИКАМИ ОТКРЫТОГО ОГНЯ
И ПРОЧИМИ ИСТОЧНИКАМИ ВЫСОКИХ
ТЕМПЕРАТУР, НАПРИМЕР,
ЭЛЕКТРОКАМИНАМИ, ГАЗОВЫМИ
ГОРЕЛКАМИ И Т. Д.
! ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТУЛЕ TRIPP
TRAPP® ДОЩЕЧКА СИДЕНЬЯ ДОЛЖНА
БЫТЬ УСТАНОВЛЕНА ВО ВТОРОМ ПАЗУ ОТ
ВЕРХА ИЛИ НИЖЕ.
! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ
ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ РАЗНЫХ
ПРЕДМЕТОВ (НАПРИМЕР, ОТ СТОЛА,
СТЕНЫ, КУХОННОГО СТОЛА), ЧТО МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ОПРОКИДЫВАНИЮ КРЕСЛА
TRIPP TRAPP®.
! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ
ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ ПОЛА, ЧТО
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СКОЛЬЖЕНИЮ
НАКЛОННОЙ ЛЮЛЬКИ НАЗАД.
ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО, ЕСЛИ ПОЛ
ИМЕЕТ СТУПЕНЬКИ, ПЕРЕПАДЫ УРОВНЯ,
НЕРОВНОСТИ ИЛИ ЕСЛИ РЯДОМ
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЛЕСТНИЦА.
! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО ЕСЛИ НАКЛОННАЯ
ЛЮЛЬКА РАСПОЛАГАЕТСЯ НА ПОКАТОМ
ПОЛУ, ОНА МОЖЕТ ОПРОКИНУТЬСЯ
НАЗАД ИЛИ В СТОРОНУ.
 
Комплект для новорожденных Tripp
Trapp® Newborn Set™ предназначен для
детей в возрасте примерно до 6 месяцев.
Откидная колыбель предназначена для
детей весом не более 9 кг.
Эта откидная колыбель не заменяет
люльку или кроватку. Для сна ребенка
необходимо перенести в подходящую
люльку или кроватку.
Запрещается использовать эту откидную
люльку в случае поломки или отсутствия
каких-либо деталей. Не прикрепляйте
откидную колыбель к стулу Tripp Trapp®,
если какие-либо детали стула поломаны
или отсутствуют.
Запрещается использовать аксессуары и
запасные части, которые не утверждены
компанией Stokke.
Когда ваш ребенок сможет
самостоятельно сидеть, необходимо
сменить этот комплект на комплект Tripp
Trapp® Baby Set™.
  
Прежде чем стирать обивку комплекта
Tripp Trapp® Newborn Set™, достаньте
подушку из кармана, расположенного на
спинке, и закройте все застежки типа
«липучка». Стирайте отдельно, в мягком
режиме при максимальной температуре
40 °C. Стирайте ремни комплекта Tripp
Trapp® Newborn Set™ отдельно, в
холодной воде, при температуре не выше
40 °C. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ отбеливатель,
химчистку, отжим и не гладьте какие бы то
ни было части. Пластиковые детали
следует протирать влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать агрессивные
чистящие средства, так как они могут
повредить материалы конструкции
комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp
Trapp® stolicama proizvedenim posle maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene
posle ovog datuma imaju serijski broj koji
počinje sa 3, 4 ili 5 utisnut ispod jedne od
nogara. Ako serijski broj počinje sa 0, 1 ili 2,
Tripp Trapp® Newborn Set™ neće odgo-
varati stolici.
VAŽNO!
SAČUVAJTE KAO PODSETNIK
ZA UBUDUĆE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ
PROIZVOD DOK PAŽLJIVO NE PROČITATE I
NE RAZUMETE UPUTSTVO ZA UPOTREBU.
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVAJ PROIZ-
VOD DOK U POTPUNOSTI NE PROČITATE I
NE SHVATITE KORISNIČKO UPUTSTVO ZA
TRIPP TRAPP® STOLICU.
KORISNIČKO UPUTSTVO MOŽETE DA
NAĐETE I NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ
NADZORA.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™, BUDITE U BLIZINI
DETETA.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU
STOLICU AKO SVE KOMPONENTE NISU
PRAVILNO MONTIRANE I PODEŠENE.
UPOZORENJE: NEMOJTE VIŠE KORISTITI
LEŽALJKU KAD VAŠE DETE BUDE MOGLO DA
SEDI BEZ POMOĆI.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU
STOLICU (TRIPP TRAPP®) BEZ LEŽALJKE DOK
DETE NE BUDE MOGLO DA SEDI BEZ
POMOĆI.
UPOZORENJE: OVA LEŽALJKA NIJE
NAMENJENA ZA DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: OPASNO JE KORISTITI
LEŽALJKU NA IZDIGNUTOJ POVRŠINI, NPR.
NA STOLU.
UPOZORENJE: UVEK KORISTITE SISTEM ZA
ZAKOPČAVANJE I PROVERITE DA LI JE KAIŠ
PRAVILNO POSTAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NEMOJTE KORISTITI
PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE LEŽALJKE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KAČITI PREDMETE
KOJI MOGU DA POVREDE VAŠU BEBU NA
PREČKU ZA IGRAČKE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE JE
NAMENJENA SAMO ZA MEKE IGRAČKE MAK-
SIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: BUDITE SVESNI RIZIKA OD
OTVORENOG PLAMENA I DRUGIH IZVORA
JAKE TOPLOTE KAO ŠTO SU ELEKTRIČNI
KAMINI, KAMINI NA GAS, ITD. U BLIZINI
VISOKE STOLICE.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ NA TRIPP TRAPP®
STOLICI, KORISTITE PLOČU ZA SEDIŠTE NA 2.
ŽLEBU OD VRHA ILI NA NIŽEM ŽLEBU.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA DETE NOGAMA GURNE O
PREDMETE (NPR. O STO, ZID, KUHINJSKI
ŠANK), TE DA SE TAKO TRIPP TRAPP®
STOLICA MOŽE PREVRNUTI.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA DETE MOŽE NOGAMA DA GURNE
O POD, ŠTO MOŽE IZAZVATI KLIZANJE
ZAVALJENOG SEDIŠTA UNAZAD.
TO MOŽE DA BUDE OPASNO, AKO SE NA
PODU NALAZE STEPENICI ILI AKO JE POD
IZRAĐEN U VIŠE NIVOA, AKO JE POD
NERAVAN ILI AKO SE U BLIZINI PODA
NALAZI STEPENIŠTE.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA SE ZAVALJENO SEDIŠTE MOŽE
PREVRNUTI UNAZAD ILI NA STRANU, AKO SE
NALAZI NA PODU SA NAGIBOM.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namenjen za
decu od 0 do 6 meseci starosti. Maksimalna
težina deteta za koju je ležaljka predviđena
je 9 kg.
Ova ležaljka ne zamenjuje kolevku ili
krevetac. Ako dete treba da spava, treba ga
staviti u odgovarajuću kolevku ili krevetac.
Nemojte koristiti ležaljku ako je neka
komponenta polomljena ili nedostaje.
Nemojte montirati ležaljku na Tripp Trapp®
stolici ako je neka komponenta na stolici
polomljena ili nedostaje.
Nemojte koristiti drugi pribor ili rezervne
delove osim one koje je odobrio Stokke.
Kad vaše dete bude moglo da sedi bez
pomoći, trebalo bi da pređete na Tripp
Trapp® Baby Set™.
Uputstvo za pranje
Pre pranja tapacirunga Tripp Trapp®
Newborn Seta™ , izvadite jastuk iz džepa na
poleđini i zatvorite sve čičak trake. Perite
odvojeno, blago i na maksimalnoj tempera-
turi od 40° C. Kaiš za Tripp Trapp® Newborn
Set™ perite odvojeno, u hladnoj vodi, i na
najviše 40° C. NEMOJTE koristiti izbeljivač,
hemijsko čišćenje, centrifugu ili peglati bilo
koji deo. Plastične delove treba brisati
vlažnom krpom. NEMOJTE koristiti
agresivne proizvode za čišćenje jer oni
mogu da oštete materijal od kojeg je Tripp
Trapp® Newborn Set™ napravljen.
RS RU
82 83
Reklamationsrätt och förlängd
garanti
Gäller över hela världen med avseende på
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hädanefter
kallad produkten
REKLAMATIONSRÄTT
Kunden har reklamationsrätt enligt
konsumentskyddslagstiftningen som gäller
vid var tid. Lagstiftningen kan dock skilja sig
åt från land till land.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några
extra rättigheter utöver de som fastställts
genom lagstiftningen som gäller vid var tid,
även om ”förlängd garanti” omnämns i detta
dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens
rättigheter under konsumentskyddslagstift-
ningen som gäller vid var tid gäller utöver
de rättigheter som beskrivs under ”förlängd
garanti”, och påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Aalesund,
Norge, beviljar emellertid en ”förlängd
garanti” till kunder som registrerar sin
produkt i vår garantidatabas. Detta kan
göras via vår webbsida www.stokke.com/
guarantee. Alternativt kan man fylla i och
skicka garantiformuläret som nns i
instruktionshandboken som följer med
produkten. Vid registrering utfärdas ett
garantibevis som skickas till kunden
elektroniskt (e-post) eller med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger
innehavaren rätt till en ”förlängd garanti”
enligt följande:
3-årig garanti mot eventuella fabrika-
tionsfel på produkten.
”Förlängd garanti” gäller också om produk-
ten har erhållits som gåva eller köpts i andra
hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av
innehavaren av produkten vid var tid, inom
garantiperioden, under förutsättning att
innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE ”förlängd garanti” gäller under
följande förutsättningar:
• Normal användning.
Produkten har endast använts för
avsett ändamål.
Produkten har genomgått normalt
underhåll, såsom beskrivs i underhålls-/
instruktionshand-
boken.
Om ”förlängd garanti” åberopas ska
garantibeviset visas upp tillsammans
med det ursprungliga datumstämp-
lade inköpskvittot. Detta gäller också
andrahandsinnehavare eller personer
som tagit över produkten.
Produkten ska kunna uppvisas i
ursprungligt skick och de delar som
har använts ska vara levererade av
STOKKE och avsedda för användning
som en del av eller tillsammans
med produkten. Eventuella avvikelser
erfordrar ett föregående skriftligt
samtycke från STOKKE.
Produktens serienummer får inte vara
förstört eller ha avlägsnats.
STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte
följande:
Problem som har orsakats av normala
förädringar på produktdelarna (t.ex.
färgförändringar och slitage).
Problem som har orsakats av mindre
materialavvikelser (t.ex. färgavvikelser
mellan delar).
Problem som har orsakats av extrem
påverkan från yttre faktorer, såsom sol/
ljus, temperatur, fuktighet,
miljöföroreningar osv.
Skador orsakade av olyckor/missöden
t.ex. tappad från höjd. Detsamma
gäller om produkten överbelastats, t.ex.
genom att produkten utsätts för stora
tyngder.
Skada som produkten har utsatts för
genom yttre påverkan, t.ex. när
produkten transporteras som bagage.
Följdskada, t.ex. skada som personer
och/eller andra föremål har utsatts för.
Om tillbehör som inte har levererats av
Stokke har använts på eller tillsammans
med produkten gäller inte ”förlängd
garanti”.
”Förlängd garanti” gäller inte för
tillbehör som har köpts eller levererats
tillsammans med produkten, eller vid
en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer
STOKKE att:
• Ersätta eller om STOKKE så föredrar
reparera den defekta delen, eller
produkten i sin helhet (om nödvän-
digt), förutsatt att produkten levereras
till en återförsäljare.
Täcka normala transportkostnader för
ersättningsdelar/-produkter från
STOKKE till återförsäljaren där produk-
ten köptes. Köparens resekostnader
täcks inte under garantivillkoren.
Förbehålla sig rätten att under
garantiperioden ersätta defekta delar
med delar som är av liknande design.
Förbehålla sig rätten att leverera en
ersättningsprodukt i de fall där
produkten i fråga inte längre tillverkas
då garantin åberopas. En sådan
produkt kommer att vara av mots-
varande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som
avser ”förlängd garanti” att hänvisas till
återförsäljaren där produkten köptes.
Sådana förfrågningar ska göras så fort som
möjligt när någon defekt har upptäckts.
Garantibeviset och det ursprungliga
inköpskvittot ska uppvisas vid samma
tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar
fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt
genom att produkten tas med till återförsäl-
jaren, eller att produkten visas upp för
återförsäljaren eller en försäljningsrepresent-
ant för STOKKE för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan
nämnda bestämmelser om återförsäljaren
eller en försäljnings-representant för STOKKE
beslutar att skadan har orsakats av ett
fabrikationsfel.
  
  
Применимо по всему миру в отношении
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, именуемой в
дальнейшем «изделие»
    
Покупатель имеет право предъявить
претензию согласно законодательству о
защите интересов потребителей,
применимому в любой конкретный
момент; это законодательство может
отличаться в зависимости от страны.
В целом, компания STOKKE AS не
предоставляет каких-либо
дополнительных прав, кроме тех, которые
предусмотрены законодательством,
действующим в настоящий момент, хотя
ссылается на ”расширенную гарантию”,
описанную ниже. Права клиента, согласно
законодательству о защите интересов
потребителей, действующему в любой
конкретный момент, дополняют те,
которые предусмотрены ”расширенной
гарантией”, и, следовательно, такая
гарантия не влияет на законные права
потребителя.
” ” 
STOKKE
Компания STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003
Aalesund, Норвегия, предоставляет
”расширенную гарантию” клиентам,
которые зарегистрировали
приобретенные ими изделия в нашей
базе данных гарантий. Это можно сделать
на нашем веб-сайте www.stokke.com/
guarantee. Или же можно заполнить и
предоставить нам гарантийный
бланк, который вложен в инструкцию к
изделию.
Регистрация в базе данных гарантий дает
владельцу право на следующую
”расширенную гарантию”:
3-летняя гарантия отсутствия в
изделии любых дефектов
изготовления.
”Расширенная гарантия” также
распространяется на изделие, которое
было получено в подарок или куплено
бывшим в употреблении. Следовательно,
потребовать выполнения условий
”расширенной гарантии” может любое
лицо, являющееся владельцем изделия в
любой конкретный момент в течение
срока действия гарантии, при условии
предоставления владельцем
гарантийного сертификата.
” ” 
STOKKE   
:
• Нормальное использование.
Использование изделия только по
назначению.
Проведение обычного технического
обслуживания изделия согласно
указаниям в руководстве по
техническому
обслуживанию / инструкции по
эксплуатации.
При предъявлении требований о
выполнении условий ”расширенной
гарантии” необходимо предоставить
гарантийный сертификат вместе
с оригиналом товарного чека с
указанием даты. Это требование
также распространяется на второго
или любого
последующего владельца.
Изделие имеет первоначальное
состояние, а все использованные в
нем детали были поставлены
компанией STOKKE и предназначены
для использования в или с изделием.
Любые отклонения от выполнения
данного требования требуют
получения предварительного
письменного согласия компании
STOKKE.
Серийный номер изделия не был
уничтожен или удален.
” ” 
STOKKE   :
Проблемы, связанные с
естественными изменениями
деталей, из которых состоит
изделие (например, изменение
цвета, а также естественный износ).
Проблемы, связанные с
незначительными отличиями
материалов (например, отличие
цвета различных частей).
Проблемы, связанные с
экстремальным воздействием
внешних факторов, таких как
солнечные лучи или искусственное
освещение, температура, влажность,
загрязненная окружающая среда и
т.п.
Повреждения, причиненные в
результате несчастных случаев или
происшествий, например, при
падении с высоты. То же касается
случаев перегрузки изделия,
например, при размещении на нем
слишком большого веса.
Повреждение изделия в результате
внешнего воздействия, например,
при перевозке изделия в багаже.
Косвенный ущерб, например, ущерб,
нанесенный любому лицу и / или
любым другим предметам.
Если на изделие были установлены
какиелибо принадлежности,
поставляемые не компанией Stokke,
”расширенная гарантия” теряет силу.
”Расширенная гарантия” не
распространяется на
дополнительные комплектующие,
которые были приобретены или
поставлялись вместе с изделием или
позднее.
  ”й ”
 STOKKE  :
Заменит или, на усмотрение
компании STOKKE, отремонтирует
бракованную деталь или изделие
целиком (если это необходимо) при
условии, что изделие было
доставлено продавцу.
Покроет обычные расходы на
транспортировку любой запасной
части /изделия из компании STOKKE
продавцу, у которого было
приобретено изделие. Данная
гарантия не покрывает никакие
транспортные расходы покупателя.
Компания оставляет за собой право
заменить (в момент получения
требования
о выполнении условий гарантии)
бракованные детали деталями
аналогичной конструкции и дизайна.
Компания оставляет за собой право
заменить изделие другим в случае,
если на
момент получения требования о
выполнении условий гарантии, такое
изделие снято с производства. Такое
изделие-заменитель должно быть
соответствующего качества и
стоимости.
   
 й ”й
”:
В целом все требования, имеющие
отношение к ”расширенной гарантии”,
должны предъявляться к продавцу, у
которого было приобретено изделие.
Такое требование должно предъявляться
как можно раньше после обнаружения
какого-либо дефекта и должно
сопровождаться гарантийным
сертификатом и оригиналом товарного
чека.
Документы/доказательства,
подтверждающие дефект изготовления,
должны быть предоставлены обычно
путем передачи изделия продавцу или
другим способом, при котором продавец
или торговый представитель компании
STOKKE имеют возможность осмотреть
изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с
вышеуказанными условиями, в случае
если продавец или торговый
представитель компании STOKKE
определят, что повреждение (ущерб)
является результатом дефекта
изготовления.
RU SE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Руководство пользователя

Категория
Стульчики для кормления
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ