HR-150TEC

Casio HR-150TEC, HR-200TEC Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для калькуляторов Casio HR-TEC 150TEC и 200TEC. Готов ответить на ваши вопросы об их эксплуатации, функциях, замене батареек и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны арифметические операции, работа с буфером ввода и функция печати.
  • Как заменить батарейки в калькуляторе?
    Как работает функция печати?
    Что делать, если на дисплее отображается ошибка?
    Как подключить калькулятор к сети?
    Какова емкость буфера ввода?
SA0603-B Printed in China
Imprimé en Chine
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttäjän opas
Brugsvejledning
Guia do Usuário
Felhasználói Útmutató
Návod k použití
Instrukcja Obsługi
HR-150TEC
HR-200TEC
E G F S I Sw D Nr Fi De Po R Hg Cz Pl
HR150TEC_EU15_Cover.p65 06.3.10, 2:24 PM2-3
CASIO Europe GmbH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt, Germany
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A. (not applicable to other areas).
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Changes or modification to the product not expressly approved by CASIO could void the user’s authority to operate
the product.
HR150TEC_EU15_Cover.p65 06.2.14, 9:21 PM4-5
– 11 –
Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à mão para futuras referências.
AVISO
k Manuseio da Calculadora
Nunca tente desmontar a calculadora.
Ao usar o rolo de papel, certifique-se de instalá-lo corretamente.
Utilize um pano macio para limpar a calculadora.
Desligue a alimentação após o uso ou se você não planeja usar a calculadora. É melhor desconectar o adaptador da
tomada elétrica se você não planeja utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
Em nenhuma circunstância a CASIO e seus fornecedores se responsabilizarão por danos incorridos por você ou qualquer
outra pessoa, incluindo quaisquer despesas incidentais ou conseqüentes, perda de lucro, perda de poupança ou quaisquer
outros danos decorrentes do uso deste produto.
k Operação com Pilhas
As condições abaixo indicam o enfraquecimento das pilhas. Desligue a alimentação e substitua as pilhas para uma
operação normal.
Escurecimento do mostrador
Problemas de impressão
Importante!
Repare o seguinte para evitar uma fuga do líquido das pilhas e danos à unidade.
Nunca misture pilhas de tipos diferentes.
Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.
Nunca deixe pilhas gastas no compartimento de pilhas.
Retire as pilhas se não for utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
Não exponha as pilhas ao calor, não deixe-as entrar em curto-circuito, e nem tente desmontá-las.
* Se houver fuga do líquido das pilhas, limpe o compartimento de pilhas imediatamente. Evite deixar o
fluido das pilhas entrar em contato com sua pele.
* Mantenha as pilhas longe do alcance de crianças. Se for engolida, procure um médico imediatamente.
k Operação com Corrente Alternada
Importante!
•O adaptador normalmente fica quente durante o uso.
Desconecte a ficha da tomada elétrica quando não estiver usando a calculadora.
Certifique-se de que a alimentação da calculadora esteja desligada quando conectar ou desconectar o adaptador.
Usar um outro adaptador além do AD-A60024 pode avariar sua calculadora.
* Dados causados pelo uso de um outro tipo de adaptador não são cobertos por esta garantia.
k Sobre a Memória Intermediária de Entrada
A memória intermediária desta calculadora pode reter até 12 operações de tecla (tanto entradas numéricas e comandos
de função), e portanto, você pode continuar a introdução de tecla mesmo que outra operação esteja sendo processada.
Português
SUMÁRIO
AVISO ............................................................... 11
kManuseio da Calculadora ......................................... 11
kOperação com Pilhas ............................................... 11
kOperação com Corrente Alternada .......................... 11
kSobre a Memória Intermediária de Entrada ............. 11
AJUSTES ......................................................... 16
kColocação das Pilhas ............................................... 16
kOperação com Corrente Alternada .......................... 17
kSubstituição do Rolo de Tinta (IR-40T) .................... 17
kColocação do Rolo de Papel .................................... 18
GUIA GERAL ................................................... 19
kBotão RESET ........................................................... 20
kSobre os Seletores ................................................... 26
kAdição e Subtração .................................................. 29
kFunção IT ................................................................. 30
kMultiplicação e Divisão ............................................. 36
kCálculos no Modo ADD ............................................ 39
kMemória Independente ............................................ 40
kPorcentagens ........................................................... 41
kCálculos de Custo, Preço de Venda e Margem de
Lucro ........................................................................ 44
kCorreções ................................................................. 47
kImpressão de Números de Referência ..................... 48
kErros ......................................................................... 50
kEspecificações ......................................................... 55
HR150TER_EU15_P.01-0214.p65 06.2.14, 9:22 PM11
– 12 –
Обязательно хранить всю пользовательскую документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для справки в
будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
k
Обращение с калькулятором
Не пытаться калькулятор разбирать.
•В случае использования бумаги следить за тем, чтобы вставлять ее правильно.
Для удаления с калькулятора грязи протирать его мягкой тканью.
После работы на калькуляторе и если планируется долго им не пользоваться, выключать калькулятор. Если
планируется долго им не пользоваться, лучше всего отсоединить его от сетевой розетки.
Ни фирма «CASIO», ни ее поставщики ни при каких обстоятельствах не несут ответственности ни перед вами,
ни перед любым иным лицом в связи с какими-либо убытками, в том числе в связи с непредвиденными, логически
вытекающими издержками, упущенной прибылью, потерянными сбережениями, а также любыми иными
убытками, обусловленными пользованием данным калькулятором.
k
Работа на батареях
Любой из следующих признаков указывает на слабое питание от батарей. Для восстановления нормальной
работы выключить питание и заменить батареи.
•Тусклая индикация.
Проблемы с печатью.
Внимание!
Во избежание протечки батарей и повреждения аппарата имейте в виду следующее.
Не использовать одновременно батареи разных типов.
Не использовать новые батареи вместе со старыми.
Не оставлять разрядившиеся батареи в отделении для батарей.
Если предполагается, что калькулятор долгое время не будет использоваться, вынимать из него батареи.
Не подвергать батареи воздействию высокой температуры, не допускать их закорачивания и не пытаться
разбирать.
случае протечки батарей немедленно протереть отделение для батарей. Не допускать попадания
жидкости из батарей на кожу.
* Хранить батареи в недосягаемом для маленьких детей месте. Если ребенок проглотил батарею,
немедленно обратиться к врачу.
k
Работа от сети
Внимание!
Во время работы адаптер обычно нагревается.
На время неиспользования калькулятора вынимать адаптер из розетки.
При подсоединении и отсоединении адаптера удостоверяться в том, что калькулятор выключен.
Использование другого адаптера (не AD-A60024) может привести к повреждению калькулятора.
* На повреждение, обусловленное применением адаптера другого типа, гарантия не распространяется.
k
О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 12 действий клавишами (при вводе как цифр, так и функциональных команд), так
что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до окончания обработки другого действия.
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ...................................... 12
kОбращение с калькулятором ................................ 12
kРабота на батареях ................................................ 12
kРабота от сети ........................................................ 12
kО входном буфере .................................................. 12
НАСТРОЙКА ................................................... 16
kУстановка батарей ................................................. 16
kРабота от сети ........................................................ 17
kЗамена красочного валика (IR-40T) ..................... 17
kУстановка рулона бумаги ...................................... 18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ....................................... 19
kКнопка «RESET» ..................................................... 20
kО переключателях ................................................. 26
kСложение и вычитание .......................................... 29
kФункция подсчета элементов ............................... 30
kУмножение и деление ............................................ 36
kВычисления в режиме добавления ...................... 39
kНезависимая память .............................................. 40
kПроценты ................................................................ 41
kВычисление стоимости, продажной цены и
розничной наценки ................................................. 44
kВыполнение исправлений ...................................... 47
kРаспечатка номеров для ссылок .......................... 48
kОшибки .................................................................... 50
kТе хнические характеристики ................................ 55
HR150TER_EU15_P.01-0214.p65 06.2.14, 9:22 PM12
– 16 –
SETTINGS
EINSTELLUNGEN
OPERATIONS
AJUSTES
REGOLAZIONI
INSTÄLLNINGAR
INSTELLING
INNSTILLINGER
KÄYTTÖKUNTOON
LAITTAMINEN
INDSTILLINGER
AJUSTES
НАСТРОЙКА
BEÁLLÍTÁSOK
NASTAVENÍ
NASTAWIENIA
k Paristojen asetus
k Hvordan batterierne sættes i
k Colocação das Pilhas
k
Установка батарей
k Az elemek behelyezése
k VloÏení baterií
k Aby w∏o˝yç baterie
k To Load Batteries
k Einsetzen der Batterien
k Chargement des piles
k Para colocar las pilas
k Per sostituire le pile
k Isättning av batterier
k Vervangen van de batterijen
k Isetting av batteriene
1
3
4
2
5
Be sure that
k
and
l
poles of each battery are facing in the proper direction.
Darauf achten, dass die einzelnen Batterien mit richtiger Polung
k
und
l
eingesetzt werden.
Assurez-vous que les poles
k
et
l
de chaque pile sont bien orientés dans la bonne direction.
Asegúrese que los polos
k
y
l
de cada pila se orientan en la dirección adecuada.
Accertarsi che i poli
k
e
l
delle pile siano rivolti nella direzione corretta.
Var noga med att sätta i varje batteri så att polerna
k
och
l
är vända åt rätt håll.
Zorg ervoor dat de
k
en
l
polen van elke batterij in de juiste richting wijzen.
Pass på at batterienes
k
og
l
poler vender riktig vei.
Varmista että paristojen
k
ja
l
navat osoittavat oikeaan suuntaan.
Husk at
k
og
l
polerne på batterierne skal vende i den rigtige retning.
Certifique-se de que as polaridades
k
e
l
estejam nas direções corretas.
Вставлять батареи так, чтобы их положительные (
k
) и отрицательные (
l
) полюсы были ориентированы
правильно.
Győződjön meg róla, hogy az egyes elemek
k
és
l
pólusa megfelelő irányba mutat.
Vždy zajistěte správnou orientaci pólů
k
a
l
u všech baterií.
Upewnij się, że bieguny
k
i
l
każdej baterii zwrócone są w odpowiednim kierunku.
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.16, 11:19 AM16
– 17 –
k Käyttö vaihtovirralla
k Anvendelse med lysnettet
k Operação com Corrente Alternada
k
Работа от сети
k Mıködtetés hálózatról
k Napájení ze sítû
k Zasilanie pràdem zmiennym (z sieci)
k AC Operation
k Netzbetrieb
k Alimentation secteur
k Operación por CA
k
Funzionamento a corrente alternata (CA)
k Nätanslutning
k Werking op netspanning
k Tilkopling til nettet
AD-A60024
k Replacing the Ink Roller (IR-40T)
k Austauschen der Farbrolle (IR-40T)
k Remplacement du rouleau encreur
(IR-40T)
k Cambiando el rodillo entintado (IR-40T)
k Sostituzione del rullo inchiostratore
(IR-40T)
k Byte av bläckrullen (IR-40T)
k Vervangen van de inktrol (IR-40T)
k Utskifting av fargerullen (IR-40T)
k Väritelan vaihto (IR-40T)
k Hvordan der skiftes farvevalse (IR-40T)
k Substituição do Rolo de Tinta (IR-40T)
k
Замена красочного валика
(IR-40T)
k A festékhenger cseréje (IR-40T)
k V˘mûna inkoustové rolky (IR-40T)
k Wymiana taÊmy barwiàcej (IR-40T)
132
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.14, 9:23 PM17
– 18 –
k Loading the Paper Roll
k Einsetzen der Papierrolle
k Chargement du rouleau de papier
k Colocación del rollo de papel
k Caricamento del rotolo di carta
k Isättning av pappersrullen
k Inleggen van de papierrol
k Isetting av papirrullen
k Paperirullan asetus
k Isætning af papirrullen
k Colocação do Rolo de Papel
k
Установка рулона бумаги
k A papírtekercs betöltése
k Nasazení papírové rolky
k Wk∏adanie rolki papieru
1
2
3 4
58mm
×
80mm
φ
“ON”
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.14, 9:24 PM18
– 20 –
Nullstillingsknappen RESET
Når nullstillingsknappen RESET trykkes, vil innholdet lagret i det uavhengige minnet og innstillingene for
valutakonverteringer, avgiftsrater, etc., slettes. Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger og tall
slik at tap av data unngås ved et uhell.
•Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke
fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte
stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
Nollausnäppäin (RESET)
•Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät itsenäisen muistin tiedot, vaihtoarvosäädöt, veroarvosäädöt jne. Muista kirjoittaa
erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
•Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen
toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään
tai paikalliseen edustajaan.
Nulstillingsknap (RESET)
Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af den uafhængige hukommelse, indstillingerne af
vekselkurserne, skatterate-indstillingerne etc. Husk altid at lave separate optegnelser af alle vigtige indstillinger og
numeriske data for at gardere mod tab af disse.
•Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale opera-
tion vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige detailhandler eller nærmeste forhandler.
Botão RESET
Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da memória independente, definições da taxa de conversão, definições
da taxa de imposto, etc. Certifique-se de manter registros separados de todas as definições e dados numéricos importantes
para proteger-se contra uma perda acidental.
Pressione o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a
calculadora não funcionar corretamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre
em contato com o revendedor original ou distribuidor mais próximo.
Кнопка «RESET»
Нажатие на кнопку «RESET» приводит к удалению содержимого из независимой памяти, удалению обменных
курсов, ставок налогов и др. Во избежание случайной утраты важных данных о настройке и числовых данных
обязательно храните все эти данные отдельно в письменном виде.
•В случае нарушений в работе калькулятора для восстановления нормального функционирования нажмите на
клавишу «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к восстановлению нормального функционирования это
не приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
RESET gomb
•A RESET gomb megnyomása törli a független memória tartalmát, a valutaárfolyam-beállításokat, az adókulcs-beállításokat
stb. Feltétlenül őrizze meg az összes fontos beállítás és numerikus adat külön feljegyzéseit véletlen elvesztés elleni
védelem végett.
•Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot, hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép
nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti
kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
Tlaãítko RESET
Stisknutím tlačítka RESET se vymaž
e obsah nezávislé paměti, nastavení kurzů, nastavení výše daně atd. Nezapomeňte
si provést nezávislý záznam všech důležitých nastavení a numerických dat, abyste se vyhnuli jejich nechtěné ztrátě.
Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu.
Pokud stisknutí tlačítka RESET neobno
ví správnou funkci kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
Vašeho přístroje.
Przycisk RESET
Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartość pamięci niezależnej, nastawienia kursu konwersji, nastawienia stopy
podatkowej, itd. Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych nastawień danych numerycznych, aby zabezpieczyć
się, w wypadku ewentualnej ich straty.
Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić
normalne funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do
Tw ojego dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.14, 9:24 PM20
– 26 –
Sobre os Seletores
Seletor de função
OFF : A calculadora é desligada.
ON : A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada exceto quando a tecla : é pressionada para
imprimir um número de referência. Os cálculos aparecem somente no mostrador.
PRINT : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os cálculos também aparecem no mostrador. Você não pode
utilizar as funções da memória independente (q, w, E, y).
ITEM : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. O número total dos itens de adição e subtração é impresso
com o resultado quando as teclas : e
* são pressionadas. O número de operações de * é impresso com
o resultado quando G é pressionado.
MEMORY : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os cálculos também aparecem no mostrador. Você não pode
realizar os cálculos de conversão de moeda.
Seletor de modo decimal
F : Decimal flutuante.
3 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a três casas decimais.
2 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a duas casas decimais.
0 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a parte decimal.
ADD
2
: Consulte a seção ‘‘Cálculos no Modo ADD’’.
Importante
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e subtração. Para multiplicação e divisão, o cálculo é
realizado com os valores tal como introduzidos, e o resultado é arredondado.
О переключателях
Переключатель функций
OFF Питание выключено.
ON Включено питание, а также функция печати, но только в пределах распечатки номера для ссылок
при нажатии на клавишу :. Вычисления появляются на дисплее, но не распечатываются.
PRINT Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее. Не действуют
функции независимой памяти (q, w, E, y).
ITEM Включены питание и функция печати. При нажатии на клавиши : и * распечатывается общее число
слагаемых и вычитаемых с результатом. При нажатии на клавишу G распечатывается число нажатий
на клавишу *.
MEMORY Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее. Вычисления с
переводом валют невозможны.
Переключатель режима округления
F Плавающая десятичная запятая
3 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до трех десятичных знаков.
2 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до двух десятичных знаков.
0 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до целого числа.
ADD
2
См. раздел «Вычисления в режиме добавления».
Внимание
В случае сложения и вычитания все вводимые значения и результаты округляются. В случае умножения и деления
вычисления производятся со значениями в том виде, в каком они введены, а округляется только результат.
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.14, 9:24 PM26
– 28 –
k OdnoÊnie selektorów
Selektor funkcji
OFF : Zasilanie jest wyłączone.
ON : Zasilanie jest włączone, ale bez drukowania, z wyjątkiem gdy ° jest naciśnięte, aby drukować numer odnośnika.
Na wyświetlaczu ukazują się jedynie obliczenia.
PRINT : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu. Nie
możesz użyć funkcji pamięci niezależnej (q, w, E, y).
ITEM : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Łączna ilość pozycji dodawania i odejmowania jest
drukowana wraz z wynikiem, jeśli : i
* są naciśnięte. Ilość operacji * wraz z wynikiem jest drukowana, gdy
G jest naciśnięte.
MEMORY : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu. Nie
możesz wykonać obliczeń konwersji walut.
Selektor trybu dziesiętnych
F : Dziesiętna zmiennopozycyjna.
3 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do trzech miejsc dziesiętnych.
2 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do dwóch miejsc dziesiętnych.
0 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) część dziesiętną.
ADD
2
: Parz “Obliczenia w trybie ADD”.
Ważne
Wszystkie wejścia i obliczenia są zaokrąglane dla dodawania i odejmowania. Dla mnożnia i dzielenia, obliczenie jest
wykonywane z wprowadzonymi wartościami i wynik jest zaokrąglany.
HR-150TEC_EU15_P.16-0214.p65 06.2.14, 9:25 PM28
– 29 –
100
100
300
– 200
300
500
200
– 400
300
300
600
900
300
700
1000
0.
100.
200.
500.
300.
300.
900.
900.
500.
700.
300.
300.
1´000.
1´000.
1´900.
100
100
300
20
20
0
300
600
900
500
200
40
40
0
300
700
1 000
1 900
•••••••••••••••••
+
+
+
-
+
+
+
-
+
••
0
••
´´PRINT ´´ ´´ITEM ´´´´F´´
v
1
)
z
z
3
)
z
2
)-
:
6
)
z
*
5
)
z
2
)
z
4
)-
:
7
)
z
*
G
900
1000
1900
,
,
100
100
300
20
20
0
004
••••••••••••
300
600
005
••••••••••••
900
500
200
40
40
0
003
••••••••••••
300
700
004
••••••••••••
1 000
002
••••••••••••
1 900
•••••••••••••••••
+
+
+
-
+
+
+
-
+
••
0
••
,
,
k Yhteenlasku ja vähennyslasku
z-*G:
k Addition og subtraktion z-*G:
k Adição e Subtração z -*G:
k
Сложение и вычитание
z-*G:
k Összeadás és kivonás z-*G:
k Sãítání a odeãítání z-*G:
k Dodawanie i odejmowanie z-*G:
k Addition and Subtraction z-*G:
k Addition und Subtraktion z-*G:
k Addition et soustraction z-*G:
k Suma y resta z-*G:
k Addizione e sottrazione z-*G:
k Addition och subtraktion z-*G:
k Optellen en aftrekken z-*G:
k Addisjon og substraksjon z-*G:
• Yhteenlasku/vähennyslasku toistoja käyttäen
• Addition og subtraktion med gentagelse
• Adição e subtração com repetições
Сложение и вычитание с повторениями
Összeadás és kivonás ismétlésekkel
Sčítání a odečítání s opakováním
Dodawanie i odejmowanie z powtarzaniem
• Addition and subtraction with repeats
• Addition und Subtraktion mit Wiederholungen
• Addition et soustraction avec répétition
• Suma y resta con repeticiones
• Addizione e sottrazione con ripetizioni
• Addition och subtraktion med repetering
• Optellen/aftrekken met herhalingen
• Addisjon og substraksjon med repetisjon
300
300
480
250
400
400
400
2530
v
3
)
z
z
480
z
250
z
4
)
z
z
z
*
0.
300.
600.
1´080.
1´330.
1´730.
2´130.
2´530.
2´530.
´´PRINT ´´, ´´F´´
300
300
480
250
400
400
400
2 530
+
+
+
+
+
+
+
••
0
••
,
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:30 PM29
– 30 –
k IT-toiminto
k IT-funktion
k Função IT
k
Функция подсчета элементов
k IT funkció
k Funkce IT
k Funkcja IT
k IT Function
k Postenzählerfunktion
k Fonction IT
k Función IT
k Funzione IT
k Posträkningsfunktion (IT)
k IT functie
k IT-funksjonen
• Yksikkömäärä
• Postoptælling
• Contagem de itens
Подсчет элементов
• Tényezőszám
• Počet položek
• Ilość pozycji
• Item count
• Postenzählung
• Nombre d’articles
• Cuenta de ítemes
• Conteggio di elementi
• Posträkning
• Item aantal
• Postantall
100
–120
100
80
250
–150
180
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Item count 5 / Postenzählung 5 /
Nombre d’articles 5 / Cuenta de ítemes 5 /
Conteggio di 5 elementi / Posträkning 5 /
Item aantal 5 / Postantall 5 / Yksikkömäärä 5 /
Postoptælling 5 / Contagem de itens 5 /
Число элементов 5 / Tényezőszám 5 /
Počet položek 5 / Ilość pozycji 5
v
1
)
z
120
-
1
)
z
i
250
z
150
-
i
0.
100.
-20.
80.
003000000 000
330.
180.
005000000 000
´´PRINT ´´, ´´F´´
100
12
12
0
100
003
••••••••••••
250
15
15
0
005
••••••••••••
+
-
+
+
-
••
0
••
The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left
side of the display.
The item count restarts from 001 whenever you press * and inputting another value with z or -.
Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt. Die Postenzählung wird an der
linken Seite des Displays angezeigt.
Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die *-Taste drücken und einen anderen Wert mit der z- oder
--Taste eingeben.
Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions. Il est indiqué sur le côté gauche de
l’écran.
Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur * et saisissez une autre valeur avec z ou
-.
El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta. El número de ítem se muestra
sobre el lado izquierdo de la presentación.
La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona * e ingresa otro valor con z o -.
Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione. Il numero dell’elemento
viene mostrato sulla parte sinistra del display.
Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme * e si immette un altro valore con z o -.
Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion. Värdet visas på skärmens vänstra sida.
Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på * och inmatning av ett annat värde med z eller -.
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:31 PM30
– 31 –
•De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen. Het
itemnummer wordt aan de linkerkant in de display getoond.
Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op * drukt en een andere waarde invoert met z
of -.
•Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger. Postopptellingen vises på venstre side av dispayet.
Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker * og mater inn en annen verdi med z eller -.
Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa. Yksikkömäärä näkyy näytön vasemmalla puolella.
Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat * ja syötät toisen arvon näppäimellä z tai -.
Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition og subtraktion. Postnummeret vises i venstre side af
displayet.
Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på * og indtastes en anden værdi med z eller -.
•O valor do número de itens é exibido apenas para os cálculos de adição e subtração. O número de itens é exibido no
lado esquerdo do mostrador.
•O número de item recomeça desde 001 sempre que pressiona * e introduz um outro valor com z ou -.
Число элементов отображается только для действий сложения и вычитания. Число элементов отображается с
левой стороны дисплея.
При нажатии на клавишу * и вводе нового значения с помощью клавиши z или - подсчет элементов
возобновляется с 001.
•A tényezőszám értéke csak az összeadás és kivonás műveletre jelenik meg. A tényezőszám a kijelző bal oldalán
látható.
•A tényezőszám 001-ről indul újra, amikor megnyomja a *-ot és megad egy másik értéket a z vagy - segítségével.
•Počet položek je zobrazen pouze pro výpočty se sčítáním a odečítáním. Počet položek je zobrazen na levé straně
displeje.
•Počítání polož
ek začíná znovu od 001, kdykoli stisknete * a vložíte další hodnotu pomocí
z nebo -.
•Wartość ilości pozycji jest wyświetlana jedynie dla obliczeń dodawania i odejmowania. Ilość pozycji jest przedstawiona
po lewej stronie wyświetlacza.
Zliczanie pozycji restart od 001, jeśli naciśniesz * i wprowadzisz inną wartość z z lub -.
•Average value
After printing the item count, press i to print the average amount per item.
Durchschnittswert
Nach dem Ausdrucken der Postenzählung, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten
auszudrucken.
•Valeur moyenne
Après avoir imprimé le nombre d’articles, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article.
•Valor promedio
Después de imprimir la cuenta de ítemes, presione i para imprimir el importe promedio por ítem.
•Valore medio
Dopo la stampa del conteggio degli elementi, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento.
Snittvärde
Efter utskrift av posträkning kan du trycka på i för att skriva ut snittbelopp per post.
Gemiddelde waarde
Druk na het afdrukken van het tellen van items op i om de gemiddelde hoeveelheid per item af te drukken.
Gjennomsnittsverdi
Etter at postopptellingen har blitt utskrevet vil et trykk på i utskrive gjennomsnittlig sum for hver post.
Keskimääräinen arvo
Kun olet tulostanut yksikkömäärän, paina i tulostaaksesi keskimääräisen luvun yksikköä kohti.
Gennemsnitsværdi
Tr yk, efter udskrivning af postoptællingen, på i for at udskrive den gennemsnitlige sum pr. post.
•Valor médio
Depois de imprimir a contagem de itens, pressione i para imprimir a quantia média por item.
Среднее значение
Нажатие на клавишу i после вывода на печать числа элементов приводит к выводу на печать среднего значения
в расчете на элемент.
HR-150TEC_EU15_P.30-0216.p65 06.2.16, 11:21 AM31
– 32 –
Átlagérték
A tényezőszám nyomtatása után nyomja meg az i-t a tényezőnkénti átlagösszeg nyomtatásához.
Průměrná hodnota
Po vytištění počtu položek stiskněte i pro vytištění průměrné hodnoty na položku.
•Wartość średnia
Po wydrukowaniu ilości pozycji, naciśnij i, aby drukować kwotę średnią na jedną pozycję.
150
220
–100
270
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Average value 90 / Durchschnittswert 90 /
Valeur moyenne 90 / Valor promedio 90 /
Valore medio 90 / Snittvärde 90 /
Gemiddelde waarde 90 / Gjennomsnittsverdi 90 /
Keskimääräinen arvo 90 / Gennemsnitsværdi 90 /
Valor médio 90 / Среднее значение 90 / Átlagérték 90 /
Průměrná hodnota 90 / Wartość średnia 90
v
150
z
220
z
1
)-
i
i
0.
150.
370.
270.
00300000 000
90.
´´PRINT ´´, ´´F´´
150
220
10
10
0
003
••••••••••••
90
+
+
-
••
0
••
Each press of i toggles between the item count and average amount per item.
•You can press i as many times as you like.
Mit jedem Drücken der i-Taste wird zwischen der Postenzählung und dem Durchschnittsbetrag pro Posten umgeschaltet.
Sie können die i-Taste so oft wie gewünscht drücken.
•A chaque pression de i le nombre d’articles et le montant moyen par article sont commutés.
•Vous pouvez appuyer sur i autant de fois que souhaité.
•A cada presión de i alterna entre la cuenta de ítemes y el importe promedio por ítem.
Puede presionar i tantas veces como lo desee.
Ogni volta che si preme i si commuta tra il conteggio degli elementi e l’ammontare medio per elemento.
•È possibile premere i quante volte si desidera.
•Vart tryck på i skiftar mellan posträkning och snittbelopp per post.
Det går att trycka på i önskat antal gånger.
•Telkens bij indrukken van i wordt heen en weer geschakeld tussen het tellen van items en de gemiddelde hoeveelheid
per item.
•U kunt zoveel malen op i drukken als u wenst.
Hvert trykk på i vil veksle mellom postantall og gjennomsnittlig sum for hver post.
Du kan trykke i så mange ganger du ønsker.
Aina kun painat i, luku vaihtuu yksikkömäärästä keskimääräiseen arvoon yksikköä kohden ja päinvastoin.
•Voit painaa i niin monta kertaa kuin haluat.
•Hvert tryk på i skifter mellem postantal og gennemsnitlig sum pr. post.
De kan trykke på i, så mange gange De ønsker det.
Cada pressão de i alterna entre a contagem de itens e a quantia média por item.
•Você pode pressionar i quantas vezes quiser.
При каждом нажатии на клавишу i происходит переключение с числа элементов на среднее значение в
расчете на элемент и обратно.
На клавишу i можно нажимать любое число раз.
Az i minden egyes megnyomása átvált a tényezőszám és a tényezőnkénti átlagösszeg között.
Akárhányszor megnyomhatja az i-t.
Každé stisknutí i přepíná mezi počtem položek a průměrnou hodnotou na položku.
i lze stisknout kolikrát chcete.
Każde naciśnięcie i przełącza z ilości pozycji na kwotę średnią na jedną pozycję.
Możesz nacisnąć i tyle razy ile sobie życzysz.
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:31 PM32
– 35 –
Especificação do número de itens
Introduzir um valor e pressionar i adiciona até três dígitos menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido
para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o
número inteiro será usado.
Exemplo: 1234 i Adiciona 234 à contagem de itens.
1.23 i Adiciona 1 à contagem de itens.
Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado esquerdo.
Задание числа элементов
В результате ввода значения с последующим нажатием на клавишу i к числу элементов прибавляется число,
содержащее максимум три младшие (самые правые) цифры введенного значения. Если значение содержит
десятичные знаки, они отбрасываются, и прибавляется только целая часть.
Пример. 1234 i к числу элементов прибавляется 234.
1.23 i к числу элементов прибавляется 1.
Если число элементов задано, оно печатается слева.
•A tényezőszám meghatározása
Érték megadása és az i megnyomása hozzáadja a bemeneti érték három legkisebb helyi értékű (jobb oldali) jegyét a
tényezőszámhoz. Ha a bemeneti érték tartalmaz tizedes részt, a tizedes rész le lesz vágva, és csak az egész részt fogja
használni.
Példa: 1234 i 234-et ad a tényezőszámhoz.
1.23 i 1-et ad a tényezőszámhoz.
Ha megadta a tényezőszámot, az bal oldalon kinyomtatódik.
•Určení počtu položek
Vložením hodnoty a stisknutím i se provede přičtení posledních třech nejméně významn
ým číslic (nejvíce vpravo)
vložené hodnoty k počtu položek. Pokud vložené číslo obsahuje desetinnou část, je desetinná část odříznuta a použito
pouze integerové číslo.
Příklad: 1234 i přičte 234 k počtu položek.
1.23 i ičte 1 k počtu položek.
Jestliže jste určili počet položek, je tento vytištěn na levé straně.
•Wyszczególnianie ilości pozycji
Wprowadzenie wartości i naciśnięcie i pozwala na dodanie trzech najmniej znaczących cyfr (najbardziej na prawo)
wprowadzonej do ilości pozycji wartości. Jeśli wprowadzona wartość zawiera część dziesiętną, część dziesiętna jest
ucinana i jest używana jedynie stała.
Przykład: 1234 i Dodaje 234 do ilości pozycji.
1.23 i Dodaje 1 do ilości pozycji.
Jeśli wyszczególnisz ilość pozycji, będzie ona wydrukowana po lewej stronie.
v
1234
i
1.23
i
i
0.
234.
1.
235 0000000
´´PRINT´´, ´´F´´
234
••••••••••••
001
••••••••••••
235
••••••••••••
+
+
••
0
••
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:31 PM35
– 36 –
k Multiplication and Division
z
k Multiplikation und Division
z
k Multiplication et division
z
k Multiplicaciones y divisiones
z
k Moltiplicazione e divisione
z
k Multiplikation och division
z
k Vermenigvuldigen en delen
z
k Multiplikasjon og divisjon
z
(100 + 400) × 100
= 50000
39600 ÷ 1600 = 24.75
v
1
)
z
4
)
z
x
1
)
z
0.
100.
500.
500.
50´000.
´´PRINT ´´, ´´F´´
396
)/
16
)
z
100
400
500
100
50 000
+
+
=
+
••
0
••
,
,
,
39 600
1 600
25
=
+
´´PRINT´´, ´´0´´
39´600.
25.
k Kertolasku ja jakolasku
z
k Multiplikation og division
z
k Multiplicação e Divisão
z
k
Умножение и деление
z
k Szorzás és osztás
z
k Násobení a dûlení
z
k Mno˝enie i dzielenie
z
To calculate totals and grand total of multiplication and division results
•To obtain the multiplication/division result, press z
to make the result positive or
-
to make it negative.
Berechnung von Summen und Gesamtsummen von Multiplikations- und Divisionsergebnissen
Um das Multiplikations/Divisionsergebnis zu erhalten, die z
oder die - Taste drücken, um das Ergebnis positiv bzw.
negativ zu machen.
Pour calculer le total et le total général des résultats de multiplications et de divisions.
Pour obtenir le résultat d’une multiplication/division, appuyez sur z pour un résultat positif et sur - pour un résultat
négatif.
Para calcular totales y el total general de los resultados de una multiplicación y división
Para obtener el resultado de una multiplicación/división, presione z para hacer que el resultado sea positivo, o - para
hacerlo negativo.
Per calcolare i totali e il totale generale di risultati di moltiplicazioni e divisioni.
Per ottenere il risultato di moltiplicazione e divisione, premere il tasto z per rendere il risultato positivo, o il tasto - per
renderlo negativo.
Att beräkna svar och slutsvar av multiplikations- och divisionsresultat
Multiplikations/divisionsresultatet erhålls genom att trycka på z för ett positivt och - för ett negativt resultat.
Berekeningen totalen en algehele totalen van de resultaten van vermenigvuldigingen en delingen
Druk bij het verkrijgen van een vermenigvuldigings- of delingsresultaat op z om het resultaat positief en op - om het
negatief te maken.
Hvordan utregne totalbeløp og samlet sum fra multiplikasjons- og divisjonssvar
For å få multiplikasjons-/divisjonssvaret, trykker du på z tasten for å gjøre svaret positivt eller - for å gjøre svaret
negativt.
Kerto- ja jakolaskutulosten yhteissummien ja loppusummien laskeminen
Kerto/jakolaskutulos saadaan painamalla z näppäintä (positiivinen tulos) tai
- näppäintä (negatiivinen tulos).
Udregninger med mellemfacit og slutfacit ved multiplikation og division
•Tryk på z for at få positive facitter eller på - for at få negative facitter frem ved multiplikation/division.
Para calcular os totais e o total geral dos resultados de uma multiplicação e divisão
Para obter o resultado de uma multiplicação/divisão, pressione z para fazer o resultado positivo, ou - para fazê-lo
negativo.
Вычисление промежуточных и итоговой сумм результатов умножения и деления
Для вычисления результата с присвоением ему положительного значения нажать на клавишу z, отрицательного
— на клавишу -
.
HR-150TEC_EU15_P.30-0216.p65 06.2.16, 11:22 AM36
– 37 –
v
1
)x
20
z
20
x
30
z
*
50
x
40
z
10
x
15
-
*
G
0.
100.
000.
20.
600.
600.
50.
000.
10.
-150.
850.
450.
100×20=2000
20×30= 600
100
20
2 000
20
30
600
2 600
50
40
2 000
10
-1
-1
5
-15
-15
0
1 850
4 450
•••••••••••• ••
=
+
=
+
=
+
=
+
••
0
••
4450
– )
50×40=2000
10×15= 150
2600
1850
,
,
,
,
,
´´PRINT ´´, ´´F´´
To use constants in multiplication and division
Press x or ÷ twice to register a constant. The “K” indicator is displayed to indicate that a constant is in effect.
Verwendung von Konstanten in Multiplikationen und Divisionen
Die x oder ÷ Taste zweimal drücken, um eine Konstante zu registrieren. Die Anzeige ‘K’ erscheint im Display, um
damit anzuzeigen, dass eine Konstante verwendet wird.
Pour utiliser des constantes dans vos multiplications et vos divisions
Appuyez sur x ou sur ÷ deux fois pour enregistrer la constante. L’indicateur ‘K’ s’affiche pour indiquer qu’une constante
est en application.
Para usar constantes en la multiplicación y división
Presione dos veces x o ÷ para registrar una constante. El indicador ‘K’ se visualiza para indicar que una constante
se encuentra en efecto.
Per usare costanti in una moltiplicazione e divisione
Premere due volte il tasto x o il tasto ÷ per registrare una costante. L’indicatore ‘‘K’ viene visualizzato sul display a
indicare che la costante è effettiva.
Användning av konstanter vid multiplikation och division
•Tryck x eller ÷ två gånger för att registrera en konstant. Indikeringen ‘K’ anger att en konstant används.
Om constantes te gebruiken bij vermenigvuldigen of delen
•Druk tweemaal op x of op ÷ om een constante te registreren. De ‘‘K’ indikator wordt aangegeven om aan te geven dat
een constante gebruikt wordt.
Bruk av konstanter med multiplikasjon og divisjon
•Trykk på x eller ÷ to ganger for å angi en konstant. ‘K’’-indikatoren vil vises i displayet for å angi at en konstant er
virksom.
Vakioiden käyttö kerto- ja jakolaskussa
•Tallenna vakio painamalla x tai ÷ näppäintä kaksi kertaa. ‘K’’-ilmaisin tulee näyttöön merkiksi siitä että vakio on
pätevä.
Anvendelse af konstanter ved multiplikation og division
•Tryk to gange på x eller ÷ for at registrere en konstant. ‘K’ indikatoren angives for at indikere, at der anvendes en
konstant.
Szorzási és osztási eredmények összegeinek és végösszegének kiszámítása
•A szorzási/osztási eredmény megkapásához nyomja meg a z-t az eredmény pozitívvá, illetve a
-
-t az eredmény
negatívvá tételéhez.
Výpočet součtů a celkových součtů výsledků násobení a dělení
Pro získání výsledku násobení/dělení stiskněte z pro kladný výsledek nebo - pro záporný výsledek.
Aby obliczyć sumy i sumę ogólną rezultatów mnożenia i dzielenia
•Aby otrzymać wynik mnożenia/dzielenia, naciśnij z aby otrzymać wynik dodatni lub -
, dla rezultatu ujemnego.
HR-150TEC_EU15_P.30-0216.p65 06.2.16, 11:39 AM37
– 38 –
k ADD Mode Calculations
ADD Mode calculations always adds two decimal places, except when the Decimal Mode Selector is at “F”.
k Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)
Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt, ausgenommen wenn
der Dezimalmodus-Wahlschalter auf ‘F’ gestellt ist.
k Calculs dans le mode ADD
Les calculs dans le mode ADD comprennent toujours deux décimales, sauf quand le sélecteur du mode décimal est
positionné sur ‘F’’.
k Cálculos en el modo ADD
Los cálculos en el modo ADD siempre agregan dos lugares decimales, excepto cuando el selector de modo decimal se
ajusta en ‘‘F’’.
k Calcoli nel modo ADD
Durante i calcoli nel modo ADD vengono sempre aggiunti due posti decimali ad eccezione di quando il selettore di modo
decimale è regolato su ‘‘F’’.
k Beräkningar i läget ADD
Beräkningar i läget ADD lägger alltid till två decimaler, utom när decimallägesväljaren står på ‘F’’.
k ADD functieberekeningen
Bij ADD functieberekeningen worden altijd 2 decimale plaatsen toegevoegd behalve wanneer de decimale
functiekeuzeschakelaar op ‘‘F’ staat.
k Beregninger med innstillingen ADD
Beregninger med innstillingen ADD tilføyer alltid med to desimaler, bortsett fra når desimalinnstillingsvelgeren er satt i
posisjonen ‘‘F’’.
k ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä
ADD-moodin laskutoimenpiteissä tulee aina kaksi kymmenyssijaa lisää, paitsi silloin kun desimaalimoodin valitsin on “F”-
asennossa.
28.35
28.35
1´020.6
720.09
´´PRINT ´´, ´´F´´
36×28.35=1020.6
25.4×28.35=720.09
28
35
28
35
36
1 020
6
25
4
720
09
K
K
K
=
+
=
+
,
28
.
35
x
x
36
z
25
.
4
z
Para usar constantes em uma multiplicação e divisão
Pressione x ou ÷ duas vezes para registrar uma constante. O indicador ‘K’’ é exibido para indicar que uma constante
está em efeito.
Применение констант при умножении и делении
Для задания значения в качестве константы дважды нажать на клавишу x или ÷. На наличие константы
указывает индикатор «K» на дисплее.
Konstansok használata szorzásban és osztásban
•Nyomja meg kétszer az x-t vagy a ÷-t egy konstans bejegyzéséhez. A ‘‘K’ jelző jelenik meg, hogy jelezze, hogy
érvényben van egy konstans.
Použití konstant při násobení a dělení
Stiskněte dvakrát x nebo ÷ pro registraci konstanty. Zobrazí se indikace ‘K’’, aby indikovala, že je konstanta v činnosti.
Aby używać stałe podczas mnożenia i dzielenia
Naciśnij dwa razy x lub ÷, aby zapisać stałą. Wskaźnik ‘K’ zostaje wyświetlony, aby wskazać, że stała jest stosowana.
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:32 PM38
– 39 –
$ 23.25
45.75
– 12.50
96.25
$ 152.75
v
2325
z
4575
z
12
.
5
-
9625
z
*
0.
23.25
69.00
56.50
152.75
152.75
´´PRINT´´, ´´ADD
2
´´
23
25
45
75
12
50
50
96
25
152
75
+
+
-
+
••
0
••
k Udregninger med ADD-indstillinger
Udregninger med ADD-indstillinger tiføjer altid to decimalpladser, undtagen når decimalfunktions-vælgeren er i stilling
“F”.
k Cálculos no Modo ADD
Os cálculos no modo ADD sempre adicionam duas casas decimais, exceto quando o seletor de modo decimal estiver na
posição “F”.
k
Вычисления в режиме добавления
При вычислении в режиме добавления всегда добавляются два десятичных знака за исключением случаев,
когда переключатель режима округления находится в положении «F».
k ADD módú számítások
Az ADD módú számítások mindig két tizedes helyet adnak össze, kivéve, ha a Tizedes mód választó ‘F’’-re van állítva.
k V˘poãty v reÏimu ADD
i výpočtech v režimu ADD jsou vždy přidána 2 desetinná místa s výjimkou případu, kdy je volič režimu desetinných čísel
nastaven na ‘F’’.
k Obliczenia w trybie ADD
Obliczenia w trybie ADD zawierają zawsze dwa miejsca dziesiętne, z wyjątkiem, gdy selektor trybu dziesiętnych jest
nastawiony na ‘F’’.
k Independent Memory qwEy
Set the Function Selector to MEMORY to enable independent memory functions.
k Unabhängiger Speicher qwEy
Den Funktionswähler auf Position MEMORY stellen, um die Funktionen des unabhängigen Speichers zu aktivieren.
k Mémoire indépendante qwEy
Réglez le sélecteur de fonction sur MEMORY pour valider les fonctions de la mémoire indépendante.
k Memoria independiente qwEy
Ajuste el selector de función a MEMORY para habilitar las funciones de la memoria independiente.
k Memoria indipendente qwEy
Regolare il selettore di funzione su MEMORY per abilitare le funzioni della memoria indipendente.
k Oberoende minne qwEy
Ställ funktionsväljaren i läget MEMORY för att kunna använda funktionerna för det oberoende minnet.
k Onafhankelijk geheugen qwEy
Zet de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand om de onafhankelijke geheugenfuncties te gebruiken.
k Uavhengig minne qwEy
Still funksjonsvelgeren på MEMORY slik at funksjonene for det uavhengige minnet blir virksomme.
k Itsenäinen muisti qwEy
Aseta toiminnonvalitsin asentoon MEMORY, kun haluat käyttää itsenäisen muistin toimintoja.
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:32 PM39
– 40 –
140
250
– 90
300
950
750
1700 1700
0.
0.
140.
390.
300.
300.
300.
950.
700.
700.
700.
550.
200.
200.
500.
500.
500.
500.
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
3500
550
650
1200
1200
300
1500
1500
300
y
v
140
z
250
z
90
-
*
q
950
z
750
z
*
q
550
z
650
z
:
3
)
z
*
q
E
´´MEMORY ´´, ´´F´´
0
••
0
••
140
250
90
300
300
950
750
1 700
1 700
550
650
1 200
300
1 500
1 500
3 500
M
+
+
-
+
+
+
+
+
M
M
M
M
+
+
+
,
,
,
,
,
,
k Uafhængig hukommelse qwEy
Sæt funktionsvælgeren i stilling MEMORY for at aktivere de uafhængige hukommelsesfunktioner.
k Memória Independente qwEy
Ajuste o seletor de função para MEMORY para ativar as funções da memória independente.
k
Независимая память
qwEy
Для включения функций независимой памяти перевести переключатель функций в положение «MEMORY».
k Független memória qwEy
Állítsa a Funkcióválasztót MEMORY állásba, hogy engedélyezze a független memória funkciókat.
k Nezávislá pamûÈ qwEy
Nastavte volič funkcí na MEMORY, abyste mohli používat funkce nezávislé paměti.
k Pami´ç niezale˝na qwEy
Nastaw selektor funkcji na MEMORY, aby umożliwić funkcje pamięci niezależnej.
HR-150TEC_EU15_P.30-0214.p65 06.2.14, 9:32 PM40
/