CT 15 E

Festool CT 15 E, CT 15 E-Set Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации мобильных пылесосов Festool. Я готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках и использовании моделей CT15 E, CTL Mini, CTL Midi и других. В руководстве подробно описаны процедуры работы, техническое обслуживание и меры безопасности.
  • Как запустить пылесос автоматически?
    Что делать, если пылесос перегрелся?
    Как заменить фильтр?
    Можно ли использовать пылесос для сбора опасных материалов?
    Какая максимальная мощность подключения электроинструмента?
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original Instructions - Mobile dust extractors 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 17
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 22
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 27
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 32
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 37
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 42
da Original brugsanvisning - Støvsugere 47
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 52
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 57
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 62
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 67
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 72
CT 15 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
10237875 / F / 2021-02-12
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1
2
3
4
4-1
4-2
5
5-1
1-3
6
HF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 200
NF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 202
7-1
7
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTL Mini 203448
CTL Midi 203449
CTL Mini I 201918, 201919, 201917, 201931
CTL Midi I 201926, 204379, 201922,
201925,201924
CTM Midi I 201934, 201933, 10019662,
201935
CT 15 E 201941, 201944, 201943
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU
3)
, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2017
2)
, EN 55014-2: 2015
2)
, EN 61000-
3-2: 2015
2) 3)
, EN 61000-3-3: 2014
2) 3)
, EN 300
328:2016 V2.1.1
3)
, EN 301 489-1:2017 V.2.1.1
3)
, EN
301 489-17:2017 V3.1.1
3)
, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-08-07
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von
Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic
Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale
Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par TTS Tooltechnic SystemsAG &Co.KG et donc par Festool
GmbH.
720425_C
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................8
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten.......................................................9
9 Wartung und Pflege.................................. 10
10 Umwelt...................................................... 11
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden.
Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben.
Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie
sen werden.
Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei
Umwandlung des Gerätes muss immer zu
erst der Netzstecker aus der Steckdose ge
zogen werden.
Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg
ten Zwecke verwenden.
Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark
schäumender Flüssigkeiten.
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K
70 dB(A)/ 3dB
Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Nicht für die Aufnahme von gesundheitsge
fährdendem Staub geeignet.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Regelmäßig den Stecker, die Steckdose,
das Kabel und den Filter prüfen, um eine
Gefährdung zu vermeiden. Beschädigte
elektrische Komponenten ausschließlich
von einer autorisierten Kundendienstwerk
statt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Das Absaugmobil darf nicht an der Saug
schlauchbefestigung
[1-3] getragen wer
den!
VORSICHT! Elektrischer Schlag durch sta
tische Entladung..Das Gerät ist im Liefer
umfang mit einen „nicht Antistatik(AS)-
Saugschlauch“ ausgerüstet! Zur Nutzung
der geräteseitig vorgerüsteten Antistatik-
Funktion, optionalen AS-Saugschlauch ver
wenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
Deutsch
7
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
Gerät nur auf ebenem Untergrund abstel
len und gegen Wegrollen sichern.
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Netzstecker ziehen
Atemschutz tragen!
Aufsteigen verboten
3 Geräteelemente
[1-1]
Gerätesteckdose
[1-2]
Kabel- und Zubehördepot
[1-3]
Saugschlauchbefestigung
[1-4]
Handgriff
[1-5]
Verriegelung
[1-6]
Filterschublade
[1-7]
Verschlussklammer
[1-8]
Ausblasöffnung
[1-9]
Schmutzbehälter
[1-10]
Ein- / Ausschalter
[1-11]
MAN-Taste
[1-12]
Saugleistungsregulierung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 222 m³/h
Unterdruck max., Turbine 24000 Pa
Filteroberfläche 3508 cm²
Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m
Länge der Netzanschlussleitung 5,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 70 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Schutzart IP X4
Behälterinhalt 15 l
Abmessung LxBxH 470x320x435 mm
Gewicht 11,2 kg
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
Auf- und Absaugen von nicht gesundheits
gefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand,
Späne,
Aufsaugen von Wasser,
Deutsch
8
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist nur für den Innenbereich
geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Filtersack einlegen [2].
Saugschlauch anschließen [3].
6.2 Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck
dose verbunden ist, führt die Gerätesteck
dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet.
Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
Ein-/Ausschalter [1-10] drücken.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Grüne LED [1-12] zeigt Stand-by Modus
an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
MAN-Taste [1-11] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.
6.3 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-1]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit
dem Absaugmobil verbunden.
7 Einstellungen
7.1 Saugkraft regulieren
Plus- bzw. Minus-Tasten [1-12] im Saugbe
trieb betätigen.
7.2 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab. Unterste
LED [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot Übertemperatur
Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.
Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.
8 Arbeiten
8.1 Trockene Stoffe saugen
Trockene Stoffe saugen
Immer Filtersack verwenden.
8.2 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filtersack entfernen!
Speziellen Nassfilter verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Unterste LED [1-12] leuchtet rot.
Absaugmobil abschalten [1-10] .
Deutsch
9
Verschlussklammern öffnen [1-7] und Ge
räteoberteil abnehmen.
Schmutzbehälter [1-9] leeren.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu
ben trocknen.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene
Stoffe ersetzen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
8.3 Abluftauslass
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die
Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb
eines Gebäudes abzuleiten.
Gitter vor Ausblasöffnung [1-8] öffnen.
Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-8]
schieben.
8.4 Staubarmes wechseln des Filtersacks
Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen
[2].
Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist.
Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und
kann entnommen werden.
Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.
8.5 Filterelement wechseln [6]
Gebrauchte Filterschublade [1-6] heraus
ziehen.
Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Filterschublade [1-6] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von
Festool getestetes und freigegebenes Zu
behör ist sicher und auf das Gerät und die
Anwendung perfekt abgestimmt.
ACHTUNG
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo
tor schädigen kann.
8.6 Nach der Arbeit
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
Schmutzbehälter entleeren.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Netzanschlussleitung [4-1] in verschließba
res Depot einlegen. Das Netzkabel dazu
durch die Aussparung
[4-2] legen.
Saugschlauch [5-1] abstecken und mittels
Saugschlauchbefestigung [1-3] am Absaug
mobil fixieren.
Regelmäßig Füllstandssensoren [7-1] reini
gen und auf Beschädigungen untersuchen.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Depots dient auch als
Werkzeugablage.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Deutsch
10
WARNUNG
Falsche Prüfungen können zur Beschädi
gung des Geräts und zur Verletzung des An
wenders führen
Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich.
Diese sind bei der Festool Servicewerk
stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
11
Contents
1 Safety warnings.........................................12
2 Symbols.....................................................12
3 Parts of the machine.................................13
4 Technical data........................................... 13
5 Intended use..............................................13
6 Commissioning..........................................14
7 Settings......................................................14
8 Working..................................................... 14
9 Service and maintenance..........................15
10 Environment..............................................16
1 Safety warnings
Warning! Read and observe all instruc
tions and safety warnings. Failure to observe
the instructions and safety warnings may lead
to electric shocks, fires and/or serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions for
future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
If this device's mains power cable is dam
aged, it must be replaced by an authorised
service workshop to prevent it posing a
risk.
Always operate with the filter system in
stalled.
Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing
cleaning or maintenance tasks, when re
placing consumables or when converting
the machine.
Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes
specified in the instructions.
Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of
damage.
Not suitable for extracting fluids that foam
excessively.
Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K
70 dB(A)/3 dB
Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Not suitable for extracting hazardous dust.
Risk of explosion and fire: Do not extract:
Sparks or hot dust;
combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Check the plug, the electrical outlet mod
ule, the cable and the filter regularly in or
der to prevent a hazard. Damaged electri
cal components must be replaced by an au
thorised service workshop only.
Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
The mobile dust extractor must not be car
ried by the suction hose mount
[1-3].
CAUTION! Electric shock due to static dis
charge. The tool is equipped with a "non-
antistatic (AS) suction hose" in the scope of
delivery. Use the optional AS suction hose
to use the antistatic function provided on
the tool.
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
Only place the tool on level ground and se
cure it against rolling away.
2 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
English
12
Read the operating instructions and
safety instructions.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Pull out the mains plug
Wear a dust mask.
Do not climb on the unit
3 Parts of the machine
[1-1]
Electrical outlet module
[1-2]
Cable and accessory holder
[1-3]
Suction hose mount
[1-4]
Handle
[1-5]
Lock
[1-6]
Filter drawer
[1-7]
Locking clip
[1-8]
Exhaust opening
[1-9]
Dirt trap
[1-10]
On/off switch
[1-11]
MAN button
[1-12]
Suction power adjustment
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
4 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350–1200 W
Max. electrical outlet module connected load EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 222 m³/h
Max. vacuum, turbine 24,000 Pa
Filter surface area 3508 cm²
Suction hose D 27/32 mm x 3.5 m
Mains power cable length 5.5 m
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 70 dB(A)
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Type of protection IP X4
Container capacity 15 l
Dimensions L x W x H 470 x 320 x 435 mm
Weight 11.2 kg
5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for
Extracting non-hazardous dust, dirt, sand
and chips,
Extracting water,
Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The mobile dust extractor is only suitable for
indoor use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
English
13
6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning
Insert the filter bag [2].
Connect the suction hose[3].
6.2 Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool start-
up
Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
Insert the mains plug into an earthed sock
et.
Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec
ted to the mains socket, an electric cur
rent is running through electrical outlet
module on the mobile dust extractor at all
times.
Connecting the mobile dust extractor to a
mains socket
The mobile dust extractor is switched off.
Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-1] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby
mode
Press the on/off switch[1-10].
The electrical outlet module [1-1] is live.
The green LED [1-12] indicates standby
mode.
Starting the mobile dust extractor automati
cally
The mobile dust extractor is in standby mode.
To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode.
Press the MAN button [1-11].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac
tor and before performing any cleaning and
maintenance work.
6.3 Connecting power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see section "Tech
nical data").
Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the
mobile dust extractor
Connect the power tool to the electrical out
let module [1-1].
The power tool is connected to the mobile dust
extractor via the power cable.
7 Settings
7.1 Adjusting the suction power
Press the plus or minus button [1-12] while
extracting.
7.2 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating. The bottom
LED [1-12] indicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.
8 Working
8.1 Dust extraction
Extracting dry materials
Always use a filter bag.
8.2 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag!
Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-12] lights up red.
Switch off the mobile dust extractor [1-10].
Open the locking clips [1-7] and remove the
top section of the machine.
Empty the dirt trap [1-9].
English
14
After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter
for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.3 Exhaust-air outlet
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di
verting the exhaust air outside a building using
the suction hose.
Open the grille in front of the exhaust open
ing [1-8].
Insert the suction hose in the exhaust open
ing
[1-8].
8.4 Changing the filter bag with minimal
dust
Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be
removed.
Fit the top section of the machine and close
the locking clips.
8.5 Changing the filter element [6]
Pull out the used filter drawer [1-6].
Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
Insert the new filter drawer [1-6].
Order numbers for accessories, filters and
consumables in the Festool catalogue or
online at "www.festool.com".
Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
NOTICE
Damage to the motor
Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can
damage the motor.
8.6 After finishing work
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.
Empty the dirt trap.
Wind up the mains power cable.
Place the mains power cable [4-1] in the
sealable depot. To do so, lay the power ca
ble through the recess [4-2].
Disconnect the suction hose [5-1] and fix it
to the mobile dust extractor using the suc
tion hose attachment [1-3].
Regularly clean the fill level sensors [7-1]
and check for damage.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the depot also serves as a stor
age area for tools.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
Incorrect testing may damage the machine
and injure users
Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from
your country's Festool service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
English
15
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
10 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
16
Sommaire
1 Consignes de sécurité...............................17
2 Symboles...................................................18
3 Éléments de l'appareil..............................18
4 Caractéristiques techniques.....................18
5 Utilisation conforme..................................19
6 Mise en service..........................................19
7 Réglages....................................................19
8 Mode de travail..........................................20
9 Entretien et maintenance......................... 21
10 Environnement..........................................21
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem
placé par un atelier de service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé.
Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa
tion de cet appareil.
Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la
transformation de l'appareil, toujours dé
brancher d'abord la fiche secteur de la pri
se de courant.
Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins
déterminées dans les consignes.
Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de
liquide.
Prudence Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
miner pour s'assurer de l'absence de si
gnes d'endommagement.
Ne convient pas pour aspirer des liquides
produisant beaucoup de mousse.
Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K
70 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ne convient pas pour les poussières noci
ves pour la santé.
Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chaudes ;
les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
Contrôler régulièrement la fiche, la prise,
le câble et le filtre afin d'éviter tout danger.
Le remplacement des composants électri
ques endommagés doit uniquement être
confié à un atelier de service après-vente
agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
L'aspirateur ne doit pas être porté avec la
fixation du tuyau d'aspiration
[1-3] !
ATTENTION ! Choc électrique par déchar
ge électrostatique..Le tuyau d'aspiration
joint à l'appareil en livraison standard n'est
pas
antistatique (type AS) ! Pour utiliser la
fonction antistatique dont l'appareil est
pré-équipé, il est nécessaire d'utiliser un
tuyau d'aspiration AS disponible en option.
Français
17
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque
) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Poser l'appareil uniquement sur une surfa
ce plane et le caler pour l'empêcher de
rouler.
2 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Débrancher la fiche secteur
Porter une protection respiratoire !
Interdiction de monter sur le produit
3 Éléments de l'appareil
[1-1]
Prise de l'appareil
[1-2]
Logement des câbles et accessoires
[1-3]
Fixation du tuyau d'aspiration
[1-4]
Poignée
[1-5]
Dispositif de verrouillage
[1-6]
Tiroir de filtre
[1-7]
Clip de fermeture
[1-8]
Ouverture de soufflage
[1-9]
Cuve de collecte
[1-10]
Interrupteur marche/arrêt
[1-11]
Touche MAN
[1-12]
Régulation de la puissance d'aspira
tion
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
4 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 -1 200 W
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appareil EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 222 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa
Surface filtrante 3508 cm²
Tuyau d'aspiration D 27/32 mm x 3,5 m
Longueur du câble de raccordement secteur 5,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 70 dB(A)
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Degré de protection IP X4
Volume de la cuve 15 L
Dimensions L x l x h 470 x 320 x 435 mm
Poids 11,2 kg
Français
18
5 Utilisation conforme
Cet aspirateur convient à
convient à l'aspiration de poussières, sale
tés, sable et copeaux non nocifs pour la
santé,
l'aspiration d'eau,
pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'aspirateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
Placer le sac filtre[2].
Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2 Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in
contrôlé des outils
Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri
que
Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise
secteur, sa prise de courant est constam
ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint.
Relier le câble secteur à la prise de cou
rant.
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
Appuyer sur l'interrupteur [1-10] marche/
arrêt.
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-12] signale le mode
veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
Appuyer sur la touche MAN [1-11].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien
et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de
l'aspirateur de la prise de courant.
6.3 Raccordement d'un outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa
reil (voir chapitre Caractéristiques techni
ques).
Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
fonctionnant sur secteur
Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil
[1-1].
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par
le câble secteur.
7 Réglages
7.1 Réguler la puissance d'aspiration
En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins [1-12].
7.2 Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem
pérature critique. Le témoin LED infé
rieur [1-12] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
Température exces
sive
Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.
Français
19
Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
8 Mode de travail
8.1 Aspiration de substances sèches
Aspiration de substances sèches
Utiliser toujours un sac filtre.
8.2 Aspiration de matières mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur
est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-12] inférieur s'allume en
rouge.
Éteindre l'aspirateur [1-10] .
Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer
la partie supérieure de l'appareil.
Vider la cuve de collecte [1-9].
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil
tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3 Sortie d'évacuation d'air
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité
de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au
moyen du tuyau d'aspiration.
Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage [1-8].
Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-8].
8.4 Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil
[2].
Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer
mé et peut être retiré.
Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
8.5 Remplacement du filtre [6]
Sortir le tiroir de filtre [1-6] usagé.
Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
Installer un nouveau tiroir de filtre [1-6].
Les références des accessoires, des filtres
et des consommables figurent dans le ca
talogue Festool ou sur Internet, à l'adres
se « www.festool.fr ».
Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
AVIS
Endommagement du moteur
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom
magé. Sinon, le moteur risque d'être en
dommagé.
8.6 Après le travail
Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
Vidanger la cuve de collecte.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Placer le câble de raccordement sec
teur
[4-1] dans le logement verrouillable.
Pour cela, introduire le câble secteur dans
l'évidement [4-2].
Débrancher le tuyau d'aspiration [5-1] et le
fixer sur l'aspirateur à l'aide de la fixation
du tuyau d'aspiration
[1-3].
Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau de remplissage [7-1] et examiner les
dommages éventuels.
Français
20
/