Stadler Form LEO Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации вентилятора Stadler Form Leo. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, настройке, чистке и устранении неполадок. В инструкции описаны такие важные особенности, как 3D-циркуляция воздуха, различные режимы работы и удобный пульт ДУ. Задавайте ваши вопросы!
  • Как очистить вентилятор Leo?
    Как установить таймер на вентиляторе Leo?
    Какие режимы работы есть у вентилятора Leo?
Leo
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Leo
7
14
11
13
10
4
6
8
9
5
1
2
3
12
10
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
15
14
18
16
17
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Leo on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Leo auf:
Partagez votre commentaire sur Leo :
www.stadlerform.com/Reviews
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode demploi :
www.stadlerform.com/Leo/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Leo/support
Watch the video of Leo:
Schauen Sie sich das Video zu Leo an:
Regardez la video du Leo :
www.stadlerform.com/Leo/video
Congratulations! You have just purchased the exceptional LEO 3D air cir-
culator. He will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Carrying handle
2. Network adapter
3. Connection for network adapter
4. On/off button
5. Button for the selection of the speed level: 1–4
6. Button for vertical swing mode: -5° – 8
7. Button for horizontal swing mode: 60°, 90° or 18
8. Button for the selection of „Natural Breeze“ mode
9. Button for the selection of timer function: 1–7 h
10. Remote control
11. Infrared receiver
12. Battery compartment remote control (type CR2032)
13. Air inlet
14. Air outlet with removable grille
15. Fan blade
16. Screw for removing the air outlet grille
17. Knob for fixing the fan blade in place
18. Mounting shaft for fan blade
How your product works
A 3D air circulator optimally circulates both cool and warm air. The vertical
and horizontal swing modes of a 3D air circulator distribute the air through-
out the whole room. Ideal for summer and winter as it enhances the effec-
tiveness of air-conditioning and heating systems. This device can be set up
on a table or on the floor.
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
English
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to
the appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or in-
Assemble the appliance in accordance with the instructions for Assembly.
Follow the instructions for assembly exactly and ensure that all screws
are firmly tightened so as to avoid damage and hazards.
Never insert objects into the grille of the fan. Do not cover the appliance
during operation.
Always disconnect the power cord from the socket before removing the
protection grille.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap-
pliance and unplug the mains cable from the socket.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician.
Only use the adapter provided by the manufacturer.
Setting up / operation
1. To pick up Leo, push the carrying handle (1) upwards. Place Leo in the
desired location on a flat surface. Connect the power adapter (2) to the
appliance (3) and insert the adapter into a suitable mains socket.
2. Switch on the appliance by pressing the on/off button (4). The appliance
gives an audible signal when a setting is changed via the control panel.
3. Press the button for the selection of the speed level (5) to change the
fan speed (levels 1–4). Pressing once increases the speed by one level.
struction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Never leave any parts of the packing within the reach of children.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
If you would like to increase the speed by another level, press again. The
setting chosen is indicated by the number of LEDs illuminated under-
neath the button (5).
4. Activate swing mode by pressing the vertical swing mode button (6).
The appliance now swings at an angle of approx. -5°85° to ensure
optimum distribution of cooling air throughout the room. Press the swing
mode button (6) again if the appliance is to remain at a certain angle.
When the vertical swing function is activated, the LED underneath the
button (6) will light up.
5. For optimum distribution of cooling air from left to right, activate the
horizontal swing function (7). Together with the vertical swing function,
this will create 3D air circulation throughout the whole room. There are
3 angle settings to choose from for the horizontal swing function: 60°,
90° or 180°. To select a setting, press the button for the horizontal swing
function (7) until the LED underneath your chosen angle setting lights
up. If the LED underneath the button (7) is not illuminated, the horizontal
swing function is deactivated.
6. Press the button for the selection of “Natural Breeze” mode (8) for natu-
ral wind conditions. The blue LED beneath the button (8) will now light
up. This mode provides an even more pleasant cooling effect, simulat-
ing a natural breeze. The fan speed of this breeze automatically varies
depending on the selected speed level.
7. By pressing the button for the timer (9) you can set the operating time
for between 1 and 7 hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit, 7 h =
1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). The selected time is displayed below the timer
button (9) with blue LEDs. Press once to set the operating time to 1 h,
press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indicated
by the illuminated LEDs below the timer button (9). The unit switches
off automatically after the set operating time has elapsed. If no LEDs
are lit below the timer button (9), the unit is set to continuous operation.
8. Switch off the appliance by pressing the on/off button (4).
9. The remote control (10) is magnetically attached to the right-hand side
of the device. It operates via infrared – for this purpose, point the remote
control at the infrared receiver (11) on the front of the unit. The battery
compartment (12) is on the back of the remote control (10). Press the
safety slider first of all and then pull down to open the battery com-
partment.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli-
ance and unplug the mains cable (3) from the socket.
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
Make sure that the air inlet (13) and air outlet (14) are cleaned regularly to
prevent the build-up of dust. The air inlet (13) can be cleaned with a dry
brush or a vacuum cleaner.
The air outlet grille (14) can be removed, making the fan blade (15) easy
to clean. Before doing so, make sure that the device is disconnected from
the mains. Gently turn the housing to a vertical position (see photo on
page 6). First of all, remove the screw (16) underneath on the housing.
Then turn the grille (14) anti-clockwise and remove it. Turn the knob un-
derneath (17) clockwise and remove it. The fan blade (15) can now be
taken out of the housing. Clean the fan blade (15) with a damp cloth and
a drop of detergent and then dry it thoroughly. Then clean the air outlet
grille (14) and dry it carefully. Now push the fan blade (15) back onto the
shaft (18) in the housing first of all, then tighten the knob (17) by turning
it anti-clockwise, replace the grille (14) and finally, tighten the screw (16)
back up again. Make sure that the grille (14) and the fan blade (15) are
completely dry and that the screw (16) underneath on the housing is firmly
tightened before using the device again.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 100–240 V / 50 Hz
Rated power 1.5–18 W
Dimensions 240 x 330 x 205 mm
(width x height x depth)
Weight 1.7 kg
Sound level 2757 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications
are reserved
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen 3D Luftzirkulator LEO
erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie ver-
bessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Tragegriff
2. Netzadapter
3. Anschluss für Netzadapter
4. Ein/Aus-Taste
5. Taste für die Wahl der Leistungsstufe: 1–4
6. Taste für vertikale Schwenkfunktion: -5° – 8
7. Taste für horizontale Schwenkfunktion: 60°, 90° oder 180°
8. Taste für die Wahl des „Natural Breeze“ (natürliche Brise) Modus
9. Taste für die Wahl der Timer-Funktion 1–7 h
10. Fernbedienung
11. Inf rar ot Emp fäng er
12. Batteriefach Fernbedienung (Typ CR2032)
13. Lufteinlass
14. Luftaustritt mit abnehmbarem Gitter
15. Ventilatorflügel
16. Schraube zur Entfernung des Luftaustrittsgitter
17. Drehknopf zur Befestigung des Ventilatorflügels
18. Achse als Halterung für Ventilatorflügel
So funktioniert Ihr Gerät
Ein 3D Luftzirkulator verteilt sowohl kühle als auch warme Luft optimal.
Durch die vertikale und horizontale Schwenkfunktion wälzt ein 3D Luftzirku-
lator die Luft im ganzen Raum um. Ideal für Sommer und Winter, da er die
Wirksamkeit von Klimaanlagen und Heizungen verstärkt. Dieses Gerät ist für
die Tisch- und Bodenplatzierung geeignet.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Deutsch
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung ent-
stehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer
Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefah-
ren für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
Montieren Sie das Gerät gemäss Montageanleitung. Folgen Sie exakt der
Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest ange-
zogen sind, um Scden und Gefahren zu vermeiden.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gitter des Geräts. Das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht abdecken.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist,
bevor Sie das Schutzgitter entfernen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal-
ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Get von der Badewanne
aus nicht berühren können.
Get nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene
Flammen, heisse Bügelsohle oder Heifen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergesctzt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus-
schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von instruierten Fachkräften
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur den vom Hersteller mitgelieferten Adapter.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Schieben Sie den Tragegriff (1) nach oben und heben Sie Leo damit hoch.
Stellen Sie Leo an den gewünschten Platz auf einen flachen Untergrund.
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
Bewahren Sie keine Verpackungsbestandteile in der Reichweite von
Kindern auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Schliessen Sie den Netzadapter (2) an das Gerät an (3) und stecken Sie
den Adapter in eine geeignete Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken.
Das Gerät gibt ein akkustisches Signal, wenn eine Einstellung über das
Bedienelement getätigt wird.
3. Drücken Sie die Taste für die Wahl der Leistungsstufe (5), um die Venti-
latorgeschwindigkeit zu verändern (1–4 Stufen). Einmal Drücken erhöht
die Geschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Geschwindigkeit
um eine weitere Stufe erhen möchten, drücken Sie nochmals. Die
gewählte Stufe ist anhand der Anzahl leuchtender LEDs unterhalb der
Taste (5) zu erkennen.
4. Aktivieren Sie die vertikale Schwenkfunktion durch Drücken der
Schwenkfunktions-Taste (6). Das Gerät schwenkt nun in einem Winkel
von -5°85°, um eine optimale Verteilung der kühlenden Luft im Raum zu
gewährleisten. Soll das Gerät in einem gewissen Winkel stehen bleiben,
drücken Sie die Schwenkfunktions-Taste (6) erneut. Bei aktivierter verti-
kaler Schwenkfunktion leuchtet die LED unterhalb der Taste (6).
5. Für eine optimale Verteilung der kühlenden Luft von links nach rechts,
aktivieren Sie die horizontale Schwenkfunktion (7). Zusammen mit der
vertikalen Schwenkfunktion entsteht dadurch eine 3D Luftzirkulation
im ganzen Raum. Die horizontale Schwenkfunktion kann wahlweise
auf drei Winkel eingestellt werden: 60°, 90° oder 180°. Drücken Sie
dar die Taste für die horizontale Schwenkfunktion (7) so oft, bis die
LED unterhalb des gewünschten Winkels leuchtet. Leuchtet keine LED
unterhalb der Taste (7), ist die horizontale Schwenkfunktion deaktiviert.
6. Drücken Sie die Taste „Natural Breeze“ (8) für natürliche Windverhält-
nisse. Die blaue LED unterhalb der Taste (8) leuchtet nun. Dieser Modus
garantiert einen noch angenehmeren Kühleffekt. Dabei wird eine na-
türliche Windbrise simuliert. Die Ventilatorgeschwindigkeit dieser Brise
variiert automatisch je nach eingestellter Leistungsstufe.
7. Durch Drücken der Timer Taste (9) können Sie die Betriebsdauer wahl-
weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7h = LED 1 h,
2 h, 4 h aktiv) . Die gewählte Zeitdauer wird unterhalb der Timer Taste
(9) mit blauen LEDs angezeigt. Bei einmaligem Dcken ist 1 h Betriebs-
dauer eingestellt, bei nochmaligem Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die
verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden LEDs unterhalb
der Timer Taste (9) angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nach-
dem die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist. Leuchten keine LEDs
unterhalb der Timer Taste (9), ist das Gerät auf Dauerbetrieb eingestellt.
8. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) dcken.
9. Die Fernbedienung (10) ist magnetisch an der rechten Seite des Geräts
angebracht. Diese funktioniert über Infrarot – halten Sie dazu die Fern-
bedienung in Richtung des Infrarot Empngers (11) auf der Vorderseite
des Geräts. Das Batteriefach (12) befindet sich auf der Rückseite der
Fernbedienung (10). Drücken Sie zuerst den Sicherheits-Schieber und
ziehen Sie danach die Abdeckung nach unten, um das Batteriefach zu
öffnen.
Reinigung
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal-
ten und das Netzkabel (3) von der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen.
Darauf achten, dass Lufteinlass (13) und Luftaustritt (14) regelmässig ge-
reinigt werden, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Lufteinlass
(13) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen.
Das Luftaustrittsgitter (14) lässt sich zur einfachen Reinigung des Ventila-
torflügels (15) abheben. Stellen Sie vorab sicher, dass das Gerät nicht am
Strom angeschlossen ist. Drehen Sie sanft das Gehäuse in eine vertikale
Position (siehe Foto Seite 6). Entfernen Sie zuerst die Schraube (16) un-
ten am Gehäuse. Danach lässt sich das Gitter (14) im Gegenuhrzeigersinn
drehen und abheben. Drehen Sie den darunter liegenden Drehknopf (17)
im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab. Der Ventilatorflügel (15) lässt sich
nun aus dem Gehäuse herausziehen. Reinigen Sie den Ventilatorflügel (15)
mit einem feuchten Tuch sowie einem Tropfen Spülmittel und trocknen Sie
diesen gründlich ab. Reinigen Sie danach das Luftaustrittsgitter (14) und
trocknen Sie es sorgfältig ab. Nun schieben Sie zuerst den Ventilatorf-
gel (15) zurück auf die Achse (18) im Gehäuse, ziehen den Drehknopf (17)
im Gegenuhrzeigersinn fest an, legen das Gitter (14) zurück und ziehen
zum Schluss die Schraube (16) wieder fest an. Stellen Sie sicher, dass
das Gitter (14) und der Ventilatorflügel (15) komplett trocken sind und die
Schraube (16) unten am Gehäuse fest angezogen ist, bevor Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgehrt werden. Bei unsachgemässen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Get nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
scdigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Art bescdigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegensnden in das Get eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal-
tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver-
pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 100–240 V / 50 Hz
Nennleistung 1.5–18 W
Abmessungen 240 x 330 x 205 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 1.7 kg
Schalldruckpegel 27–57 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS/ EAC
Technische Änderungen vorbehalten
licitation ! Vous venez d‘acheter le superbe brasseur d’air 3D LEO. Nous
esrons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin déviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode d’emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Poignée de transport
2. Adaptateur réseau
3. Raccordement pour adaptateur réseau
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Bouton de sélection du niveau de vitesse : 1 à 4
6. Touche pour la fonction d’oscillation verticale: -5° – 85°
7. Touche pour la fonction d‘oscillation horizontale: 60°, 90° ou 180°
8. Bouton de sélection du mode «Natural Breeze» (brise naturelle)
9. Bouton de sélection de la fonction de minuterie : 1 à 7 h
10. Télécommande
11. Ré cep teur infr aro uge
12. Compartiment des piles de la télécommande (type CR2032)
13. Entrée d’ai
14. Sortie d’air avec grille amovible
15. Hélice de ventilateur
16. Vis permettant de retirer la grille
17. Bouton rotatif permettant de fixer l’hélice du ventilateur
18. Axe permettant de maintenir l’hélice du ventilateur
Fonctionnement de votre appareil
Un brasseur d’air 3D répartit de manière optimale lair frais ou chaud. Grâce
aux fonctions d’oscillation verticale et horizontale, un brasseur d’air 3D per-
met de faire circuler l’air dans toute la pièce. Il est idéal en été comme en
hiver étant donné qu’il renforce l’efficacité des climatiseurs et des chauff-
ages. Cet appareil peut être placé sur une table ou sur le sol.
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau propriétaire.
Français
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages ré-
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans
ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que
toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des
risques pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
Assemblez l’appareil conformément aux instructions de montage. Pour
éviter tout dommage et danger, suivez strictement les instructions de
montage et veillez à ce que tous les écrous soient bien sers.
N’insérez jamais d’objets dans la grille du ventilateur. Ne couvrez pas
l’appareil pendant le fonctionnement.
branchez toujours le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de
retirer la grille de protection.
Ne branchez le câble quau courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension sites sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle fon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que lon ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas progé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à lextérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et aps chaque utilisa-
tion, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés.
Veuillez utiliser uniquement l’adaptateur fourni par le fabricant.
Mise en marche / utilisation
1. Tirez la poignée (1) vers le haut et soulevez Leo par cette dernière. Posez
Leo à l’endroit souhai, sur un sol plat. Connectez le cordon de réseau
(2) à l’appareil (3) et branchez-le dans une prise adape.
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous
surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de
l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne laissez jamais les matériaux de l’emballage à la portée des enfants.
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation
endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
2. Mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt
(4). L’appareil émet un signal sonore lorsque vous modifiez un réglage via
le panneau de commande.
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de vitesse (5) et modi-
fier la vitesse du ventilateur (niveaux 1 à 4). Appuyer une fois augmente
la vitesse d’un niveau. Si vous souhaitez passer à une vitesse su-
rieure, appuyez de nouveau. La puissance sélectionnée est reconnaissa-
ble grâce au nombre de LED illuminées sous la touche (5).
4. Activer le mode oscillation verticale en appuyant sur le bouton «mode
oscillation» (6). Lappareil bascule à présent à un angle de -5°–85° pour
garantir une distribution optimale de l’air de refroidissement dans la
pièce. Appuyez à nouveau sur le bouton «mode oscillation» (6) si l’appa-
reil doit rester à un certain angle. Si la fonction d’oscillation verticale est
actie, la LED située sous la touche (6) est allumée.
5. Pour une répartition optimale de l’air frais de gauche à droite, activez la
fonction d’oscillation horizontale (7). Lorsqu’elle s’ajoute à la fonction
d’oscillation verticale, une circulation d’air en 3D a alors lieu dans toute
la pièce. La fonction doscillation horizontale peut être configurée sur
trois angles au choix: 60°, 90° ou 180°. Pour ce faire, appuyez sur la
touche pour la fonction d’oscillation horizontale (7) jusqu’à ce que la LED
site sous l’angle souhaité s’allume. Si aucune LED n’est allumée sous
la touche (7), la fonction d’oscillation horizontale est désactivée.
6. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode «Natural Breeze» (8)
pour obtenir des conditions de ventilation naturelles. La DEL bleue sous
le bouton (8) va maintenant s’allumer. Ce mode permet davoir un effet
de refroidissement encore plus agable, tout en simulant une brise na-
turelle. La vitesse du ventilateur de cette brise varie automatiquement
en fonction du niveau de vitesse sélectionnée.
7. En appuyant sur le bouton du minuteur (9), vous pouvez régler les
heures de fonctionnement entre 1 et 7 heures (par exemple, 3 h = 1 h
et 2 h de DEL allumées, 7 h = 1 h, 2 h et 4 h de DEL allumées). La due
sélectionnée s’affiche au-dessus du bouton (9) du minuteur avec des DEL
bleues. Appuyez une fois pour régler la durée de fonctionnement sur 1 h ;
appuyez de nouveau sur le bouton pour 2 h, et ainsi de suite. La durée
restante est indiquée par des DEL allumées en-dessous du bouton du
minuteur (9). Lappareil s’éteint automatiquement aps l’écoulement de
la durée de fonctionnement réglée. Si aucune DEL n’est allumée en-des-
sous du minuteur (9), l’appareil est réglé sur un fonctionnement continu.
8. Puis mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/
art (4).
9. La télécommande (10) est maintenue par un aimant sur le côté de
l’appareil. Elle fonctionne par infrarouge – à cet effet, pointez la télé-
commande vers le récepteur infrarouge (11) sur la face avant de l’appa-
reil. Le compartiment des piles (12) se trouve à l’arrière de la télécom-
mande (10). Appuyez d’abord sur le poussoir de sécurité, puis tirez le
couvercle vers le bas pour ouvrir le compartiment de la batterie.
Nettoyage
Avant toute oration d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez lappareil et débranchez le cordon d’alimentation (3) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage exrieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Veillez à ce que lentrée d’air (13) et la sortie d’air (14) soient régulièrement
nettoyées pour éviter l’accumulation de poussière. Lentrée d’air (13) peut
être nettoe à l’aide d’une brosse sèche ou d’un aspirateur.
La grille de sortie dair (14) peut être retirée de l’hélice du ventilateur
(15) pour être nettoe plus facilement. Assurez-vous auparavant que
l’appareil est déconnecté du courant. Tournez doucement le boîtier en
une position verticale (voir illustration page 6). Retirez d’abord la vis (16)
site en bas sur le boîtier. La grille (14) se laisse ensuite pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer. Tournez le bouton
rotatif situé sous la grille (17) dans le sens des aiguilles d’une montre
et retirez-le. L’hélice du ventilateur (15) peut maintenant être retirée du
boîtier. Nettoyez l’hélice du ventilateur (15) avec un chiffon humide et une
goutte de liquide vaisselle, puis séchez-la bien. Nettoyez ensuite la grille
de sortie dair (14) et séchez-la minutieusement. Puis, replacez l’hélice
du ventilateur (15) sur laxe (18) dans le boîtier, revissez le bouton rotatif
(17) en le tournant fermement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, remettez la grille (14) et, pour finir, revissez fermement la vis (16).
Assurez-vous que la grille (14) et l’hélice du ventilateur (15) sont complè-
tement sèches et que la vis (16) située en bas du boîtier est fermement
vise avant de remettre l’appareil en fonction.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, aps un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être
rendu inutilisable (sectionner le dalimentation) et être déposé dans une
chetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conforment à la directive euroenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collecs séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récuration et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collecs et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autoris locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 100–240 V / 50 Hz
Puissance nominale 1.5–18 W
Dimensions 240 x 330 x 205 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 1.7 kg
Niveau de bruit 2757 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC
Sous réserve de modifications techniques
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico circolatore d’aria 3D
LEO. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria parti-
colare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni
da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le
istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Maniglia di trasporto
2. Adattatore di rete
3. Connessione per alimentatore
4. Tasto di accensione/spegnimento
5. Tasto selezione del livello di velocità: 1–4
6. Tasto per l’oscillazione verticale: -5° – 85°
7. Tasto per l’oscillazione orizzontale: 60°, 90° o 180°
8. Tasto selezione della modalità „Natural Breeze“ (Brezza Naturale)
9. Tasto selezione della funzione timer: 1–7 h
10. Telecomando
11. Ricevitore a infrarossi
12. Vano batteria telecomando (tipologia CR2032)
13. P re sa d’aria
14. Scarico aria con griglia rimovibile
15. Elica
16. Vite per la rimozione della griglia di uscita dell’aria
17. Manopola a vite per il fissaggio dell’elica
18. Albero di supporto dellelica
Ecco come funziona il dispositivo
Il circolatore d’aria 3D distribuisce in modo ottimale sia l’aria fredda che calda.
Grazie alla sua funzione di oscillazione orizzontale e verticale, il circolatore
d’aria 3D fa girare l’aria in tutto l’ambiente. Ideale sia in estate che in inverno,
poiché aumenta l’efficacia degli impianti di climatizzazione e riscaldamento.
Questo apparecchio è adatto al posizionamento su un piano o a pavimento.
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura con-
sultazione.
Italiano
La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che in-
corrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
Lapparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o
prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone
Montare il dispositivo secondo le istruzioni per il montaggio. Seguire
esattamente le istruzioni per il montaggio e assicurare che tutte le viti
siano strette fermamente per evitare danni e pericoli.
Non inserire oggetti nella griglia della ventilatore. Non coprire il dispositi-
vo durante il funzionamento.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere
la griglia di protezione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sullapparecchio.
Non utilizzate prolunghe danneggiate.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato.
Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate lapparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dall’olio.
Fate in modo che lapparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
Lapparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri-
mettete l’apparecchio nella confezione).
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito dal produttore.
Impostazione / Utilizzo
1. Sollevate la maniglia di trasporto (1) per trasportare Leo. Posizionate
Leo nellarea desiderata su una superficie piana. Collegare il trasforma-
tore (2) al apparecchio (3) quindi inserire il trasformatore in una presa
elettrica adatta.
che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effet-
tuata da bambini senza supervisione.
Non lasciare mai alcuna parte dell’imballaggio alla portata dei bambini.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assistenza o
da personale qualificato per evitare pericoli.
/