CE 61 X

Candy CE 61 X Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации кухонной вытяжки. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании и техническом обслуживании устройства. В инструкции подробно описываются режимы работы (отвод воздуха и рециркуляция), рекомендации по безопасности и очистке фильтров. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить вытяжку в режиме отвода воздуха?
    Как часто нужно чистить фильтры?
    Что делать, если лампы не работают?
    Какое минимальное расстояние должно быть между варочной поверхностью и вытяжкой?
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP KUCHENNY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
I
D
E
P
F
NL
GB
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
A B
2 A 2 B
300 145
150
Ø120
H
20
39.5
150
557 / 757 / 857
23
21
21
H
I
23
559 / 599 / 899
80.5
44
44
33.5
16
208
42.5
300
511 / 711 / 811
2 C
E
D
B
650
Ø120
max 80 cm
Fig.1
Fig.2
- 3 -
5 C
D
D
B
B
5 A
5 B
5 D
=
=
3.5
1
2
S
F
Fig.3
Fig.5
Fig.4
- 4 -
D
B
ABC
A
1
A
2
C
1
C
2
C
4
C
3
D
C
B
Fig.6
Fig.8
Fig.7
Fig.9
- 5 -
GENERALITA
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Lapparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante
(evacuazione aria all’esterno - Fig.1B ) e filtrante (riciclo aria
all’interno - Fig.1A) o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da unenergia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unopportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta allinterno dell’ apparecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista quali cato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una
spina con fusibile 3A o ai due  li della bifase protetti da un
fusibile 3A.
2. ATTENZIONE !
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla  amma sotto la cappa
D) Evitare la  amma libera, perché dannosa per i  ltri e
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di e ettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi
un incendio
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei ri uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo u cio
locale, il servizio di raccolta dei ri uti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve
essere collegato alla presa di terra.
L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per
il carico indicato nella targa dati. Se provvista di spina, fare
in modo che sia facilmente accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più
bassa della cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm.
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto
di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno
di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad
un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare
fumi degli apparecchi alimentati da unenergia diversa da
quella elettrica.
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo
stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una
riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed
aumentare la rumorosità.
• Attenzione: se le lampade non dovessero funzionare,
assicurarsi che siano del tutto avvitate.
Installazione
Prima di procedere alle operazioni di montaggio (secondo il
modello da voi acquistato), per una più facile manovrabilità
dell’apparecchio, togliere la griglia come indicato in  gura 6.
• Montaggio del pannello frontale
Per agevolare il fissaggio del pannello frontale è possibile
ITALIANO
I
- 6 -
togliere la veletta dalla cappa agendo nel modo seguente:
1- Estrarre la veletta sino a finecorsa (fig.5A).
2- Spingere verso il basso le levette fine corsa F (fig.5B) ed
estrarre completamente la veletta dalle guide.
3- Dopo aver fissato il pannello frontale alla veletta (fig.5C),
rimontare il tutto procedendo in modo inverso.
4- Nel rimontare la griglia fare attenzione ad inserire il
separatore S nella sede del mantello come indicato in figura
5D.
• Questo apparecchio può essere installato in due modi
di erenti:
1. Montaggio della cappa nella parte inferiore del pensile
(Fig.2)
- Effettuare 4 fori sul pensile rispettando le misure indicate
nelle figure 2 A-2 C .
- Posizionare la cappa sotto il pensile e fissarla con 4 viti (in
dotazione) idonee al tipo di mobile.
2. Montaggio della cappa alla parete (Fig.2).
- Effettuare 4 fori rispettando le misure indicate nelle figure
2 A-2 B.
- Appendere la cappa alla parete, utilizzando i 2 fori H,
allinearla in posizione orizzontale e fissarla definitivamente
alla parete utilizzando i due fori di sicurezza I (Fig.2B).
- Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere  ssata la cappa.
La cappa è già predisposta per la versione con cui è stata
richiesta. Le versioni possono essere:
- Aspirante fig.1A-3)
- Filtrante fig.1B-4-7).
- Se la cappa è in versione aspirante la leva D deve essere
posizionata come indicato in figura 3.
- Se la cappa è in versione filtrante la leva D deve essere
posizionata come indicato in figura 4.
• Versione aspirante
Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i vapori
all’esterno attraverso una parete perimetrale o canalizzazione
esistente. E’ necessario, a tal scopo, acquistare, un tubo
evacuazione aria, del tipo previsto dalle vigenti normative non
in ammabile e collegarlo alla  angia D ( g.1A).
La  angia D è in dotazione al prodotto e va  ssata sopra il foro
uscita aria della cappa come indicato in  gura 3.
• Versione ltrante
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
ltrante, richiedere al vostro rivenditore i  ltri a carbone
attivo.
I filtri devono essere applicati al gruppo aspirante posto
all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90
gradi  no allo scatto d’arresto ( g.7).
Per e ettuare questa operazione rimuovere la griglia D come
indicato in  gura 6. Chiudere con il tappo B l’apertura d’uscita
dell’aria, come indicato in  gura 4.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per unevacuazione completa
dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è
condizionato da una corretta e costante manutenzione; una
particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e
al filtro al carbone attivo.
• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi
in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio. Il filtro
acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito
quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano
colore e l’inchiostro si espande; il nuovo filtro deve essere
applicato in modo tale che le scritte siano visibili attraverso
la griglia dall’esterno della cappa. Nel caso in cui i filtri acrilici
non abbiano le scritte, oppure siano presenti filtri metallici o
a pannello in alluminio, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i filtri
eseguendo le seguenti operazioni:
- togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di
acqua e detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo
sporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
asciugare.
I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere lavati
anche in lavastoviglie. Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in
alluminio o pannello in alluminio, si possono verificare delle
alterazioni del colore.
Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale loro
sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri
antigrasso.
• I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene
rimessa nell’ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili
e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo.
La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o
meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e
dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro
antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
• Sostituzione dei pannelli acrilici o metallici
Per sostituire i pannelli acrilici o metallici bisogna prima
togliere la griglia D premendo i due tasti laterali B come
indicato in  gura 3. Togliere i 2 ferma  ltri B ( g.8) e il pannello
acrilico o metallico C. Per riassemblare il particolare e ettuare
l’operazione inversa.
• Comandi: (Fig.9) slider la simbologia è di seguito
riportata:
A = Interruttore luce
A1 = tasto O
A2 = tasto On
B = tasto Gemma spia
C = Controllo di velocità
C1 = tasto O
C2 = tasto PRIMA VELOCITA
C3 = tasto SECONDA VELOCITA
- 7 -
C4 = tasto TERZA VELOCITA
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen -
Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder
mit äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer
in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als
Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft
absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung
benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf
eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei
der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein
anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu
ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder
über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch
eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
2. Achtung !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
DEUTSCH
D
- 8 -
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird,
der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen
Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen. Das auf
dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
findliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht
wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt
werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der
lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich
der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling
des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das
Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = N Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel
angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden,
dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät
und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung
von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsö nung vor.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks
könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen
und das Betriebsgeräusch erhöhen.
Achtung: Sollten die Lampen nicht funktionieren, dann
prüfen Sie, dass alle gut eingeschraubt sind.
• Installation
Bevor Sie mit der Montage (je nach dem von Ihnen
erworbenen Modell) beginnen, für eine bessere Handhabung
des Geräts das Gitter abnehmen (siehe Abbildung 6).
• Montage der Frontblende
Für eine bequeme Befestigung der Frontblende können Sie
den Schwadenschirm der Dunstabzugshaube entfernen.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1- Den Schwadenschirm bis zum Endanschlag herausziehen
(Abb. 5A).
2- Die Hebel das Endanschlags F (Abb. 5B) nach unten
drücken und den Schwadenschirm vollkommen aus den
Schienen nehmen.
3- Nachdem Sie die Frontblende am Schwadenschirm
befestigt haben (Abb. 5C), alle Teile wieder einbauen; dabei
in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
4- Achten Sie beim Einbau des Gitters darauf, das
Trennelement S gemäß der Angaben von Abbildung 5D in
die Verkleidung einzufügen.
• Dieses Gerät kann auf zwei verschiedene Arten installiert
werden:
1. Montage der Dunstabzugshaube unter einem
Hängeschrank (Abb.2)
- Bohren Sie 4 Löcher am Hängeschrank entsprechend der
Abmessungen auf den Abbildungen 2 A-2 C.
- Positionieren Sie die Abzugshaube unter dem Hängeschrank
und befestigen Sie sie mit 4 für den Schrank geeigneten
Schrauben (nicht mitgeliefert).
2. Montage der Dunstabzugshaube an der Wand (Abb.2).
- Bohren Sie 4 Löcher entsprechend der Abmessungen auf
den Abbildungen 2 A-2 B.
- Hängen Sie die Abzugshaube mittels der 2 Bohrlöcher H
an die Wand, richten Sie sie waagrecht aus und befestigen
Sie sie an der Wand unter mittels der zwei unteren
Sicherheitsbohrlöcher I (Abb.2B). Für die verschiedenen
Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton, Gipskarton, usw.)
entsprechende Schrauben und Dübel verwenden. Falls die
Schrauben und Dübel mit dem Produkt mitgeliefert wurden,
sich vergewissern, daß sie für die Art der Wand, an der die
Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind.
Die Dunstabzugshaube ist bereits für die Version, für die sie
bestellt wurde, passend. Die verschiedenen Versionen:
- abluftversion (Abb.1A-3)
- umluftversion (Abb.1B-4-7)
- Bei abluftbetrieb muss der Hebel D der Dunstabzugshaube
so wie auf der Abbildung 3 veranschaulicht positioniert
werden.
- Bei umluftbetrieb muss der Hebel D der Dunstabzugshaube
so wie auf der Abbildung 4 veransctpositioniert werden.
Abluftversion
Bei dieser Betriebsweise werden die angesaugten Dämpfe
durch die Außenwand oder durch ein Abluftrohr ins Freie
geleitet. Zu diesem Zweck muß ein normgerechtes, nicht
entflammbares Rohr mit Durchmesser besorgt und an den
vorgesehenen Anschlußflansch D (Abb.1A). Der Flansch
D wird mitgeliefert und muss über der Abluftöffnung der
- 9 -
Haube wie in Abbildung 3 gezeigt befestigt werden.
• Umluftversion
Möchten Sie das Gerät von Abluftversion auf Umluftversion
umrüsten, sind Aktivkohle lter erforderlich, die Sie bei Ihrem
Händler erwerben können. Die Filter sind mittig an der sich im
Innern der Dunstabzugshaube be ndlichen Absauggruppe
einzusetzen und im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis zum
Einrasten einzudrehen. (Abb. 7).
Für diesen Montagevorgang muss das Gitter D (siehe Abb. 6)
abgenommen werden.
Verschließen Sie mit dem Deckel B die Abluftö nung, wie in
Abbildung 4 gezeigt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fett lters und die des
Aktivkohle lters.
• Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach
Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger
langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
Der auf dem Gitter befindliche Acrylfilter ist jedes Mal
dann auszutauschen, wenn die durch das Gitter sichtbaren
Aufschriften Farbveränderungen aufweisen und die
Tinte ausläuft. Der neue Filter ist so einzulegen, dass die
Aufschriften durch das Gitter hindurch vom Äußeren der
Dunstabzugshaube her sichtbar sind.
Im Falle von Acryl ltern ohne Schriften, Metall ltern oder
Filtern in Form von Alupaneelen muss die Reinigung
spätestens alle 2 Monate erfolgen, um Brandgefahr
vorzubeugen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
- Filter vom Gitter abnehmen und in einer milden Spüllauge
reinigen, eventuell etwas einweichen lassen.
- Abschließend gründlich lauwarm abspülen und trocknen
lassen.
Die Metallfilter und/oder Alupaneele können auch im
Geschirrspüler gereinigt werden. Nach mehrmaligem
Reinigen der Filter (bei Alu ltern oder -paneelen) könnten
Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein
Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
• Die Aktivkohle lter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die
wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder
waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens
alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder langen
Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der Art
der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger
häu gen Reinigung des Fett lters ab.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen
der Haube angesammelten Rückstände sind regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne
Scheuermittel zu entfernen.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
• Acryl- oder metallpaneele ersetzen
Um die Acryl- oder Metallpaneele zu ersetzen muss das Gitter
D abgenommen werden. Drücken Sie hierzu die beiden
seitlichen Tasten A , wie auf Abbildung 3 gezeigt. Nehmen
Sie die 2 Filterhalterungen B (Abb. 8) und dann das Acryl-
oder Metallpaneel C ab. Bauen Sie das Teil in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
• Bedienung: (Fig.9) slider
die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Lichtschalter
A1 = Aus-Taste
A2 = Ein-Taste
B = Geschwindigkeitskontrolle
B1 = Aus-Taste
B2 = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
B3 = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
B4 = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD
KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 10 -
El símbolo en el producto o en la documentación
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado a
un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para
la eliminación de desechos. Para mayor información sobre
el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto,
llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección
de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado
el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe
e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas.
Si está provista de enchufe,coloque la campana de tal
manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso
de conexión directa a la corriente eléctrica, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que
responda a las normas vigentes.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de los
recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte
más baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el
que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los
humos de aparatos alimentados por una energía que no sea
eléctrica.
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el ori cio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducción podría disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
• Atención : si las lámparas no funcionaran, controle que
estén totalmente enroscadas.
• Installacón
Antes de proceder a las operaciones de montaje (según
el modelo que Ud. haya adquirido), para maniobrar más
fácilmente el aparato, quite la rejilla como se indica en la
figura 6.
Montaje del panel frontal
Para facilitar la fijación del panel frontal, se puede quitar la
visera de la campana del siguiente modo:
1- Extraiga la visera hasta el tope (fig.5A).
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de
instrucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalación , el uso y el mantenimiento
(Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha
sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación
de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en
el interior – Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y están alimentados por energía
que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del
ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustión.
La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5
bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una
adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa,
aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en
el interior del aparato) para constatar que la tensión y la
potencia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión
sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista
calificado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica
protegidos por un fusible 3A.
2. ¡ Atención !!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté
funcionando.
B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes, durante e
inmediatamente después del uso prolongado del equipo
de iluminación.
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de
la campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para
los filtros y pueden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
desconecte la campana de la corriente eléctrica.
G) El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
niños o personas incapaces sin vigilancia.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir
consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
ESPAÑOL
E
- 11 -
2- Empuje hacia abajo las palanquitas de tope F (fig. 5B) y
extraiga completamente la visera de las guías.
3- Después de haber fijado el panel frontal a la visera (fig.
5C), vuelva a montar todo procediendo en sentido inverso.
4- Al volver a montar la rejilla, coloque el separador S en el
lugar de la envoltura como se indica en la figura 5D.
Este aparato se puede instalar de dos modos diferentes:
1. Montaje de la campana en la parte inferior del armario
colgante (Fig. 2)
- Realice 4 orificios en el armario colgante respetando las
medidas indicadas en las figuras 2 A-2 C.
- Coloque la campana debajo del armario colgante y fíjela
con 4 tornillos (suministrado con el equipo) adecuados para
el tipo de mueble.
2. Montaje de la campana en la pared (Fig.2).
- Realice 4 orificios respetando las medidas indicadas en las
figuras 2 A-2 B.
- Cuelgue la campana a la pared, utilizando los 2 orificios H,
alinéela en posición horizontal y fíjela definitivamente a la
pared utilizando los dos orificios de seguridad I (Fig. 2B).
Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos
que expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo
cemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso de que
los tornillos y los tacos estén en dotación con el producto,
asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared en que se
debe fijar la campana.
La campana está preparada para funcionar en la versión para
la cual fue solicitada. Las versiones pueden ser:
- Aspirante (fig.1A-3)
- Filtrante( g.1B-4-7)
- Si la campana está en versión aspirante, la palanca D debe
estar ubicada como se indica en la figura 3.
- Si la campana está en versión filtrante, la palanca D debe
estar ubicada como se indica en la figura 4.
Versión aspirante
Con este tipo de instalación el aparato descarga los vapores
al exterior a través de una canalización existente.Para
ello hay que comprar un tubo mural telescópico del tipo
previsto por la normativa vigente ,no inflamable y encajarlo
en la arandela D (fig.1A).
La brida D se suministra con el producto y se debe fijar por
encima del orificio de salida de aire de la campana como se
indica en la figura 3.
Versión filtrante
Para transformar la campana de la versión aspirante a
la versión filtrante, solicite a su revendedor los filtros de
carbono activo. Los filtros deben ser aplicados al grupo
aspirante colocado en el interior de la campana, centrándolos
y girándolos 90º hasta el tope (Fig. 7).
Para realizar esta operación, quite la rejilla D como se indica
en la figura 6.
Cierre la abertura de salida de aire con el tapón B, como se
indica en la figura 4.
USO Y MANTENIMIENTO
• Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de
cocinar cualquier tipo de alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos
después de haber terminado de coninara los alimentos, para
una evacuación completa del aire viciaco.
El buen funcionamiento de la campana depende de
la asiduidad con la cual se realicen las operaciones de
mantenimiento, sobre todo, del filtro antigrasa, o del filtro
al carbón activo.
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa
en suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en
un espacio que depende del uso que se haga del aparato.
De todas formas para evitar el peligro de posibles incendios,
como máximo cada dos meses es necesario limpiar el filtro
observando las siguientes operaciones:
- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución
de agua y detergente líquido neutro dejando ablandar la
suciedad.
- Aclare con abundante agua templada y deje secar.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas.
Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede
verificar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del
color. Esto no da opción a reclamaciones para una posible
sustitución de los paneles.
• Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que
volverá a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o
reciclables y deben ser cambiados máximo cada cuatro meses.
La saturación del carbón activo, depende del uso más o menso
prolongado del aparato, dal tipo de cocina y de la regularidad
con la cual se efectúe la limpieza del filtro antigraso.
• Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del
ventilador y de las otras superficies usando un paño
humedo con alcohol etílico o detergentes líquidos neutros
no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocción y no para el uso prolongado
de iluminación general del ambiente. Su empleo pro lon-
gado disminuye notablemente la duración media de las
lámparas.
• Sustitución de los paneles acrílicos o metálicos
Para cambiar los paneles acrílicos o metálicos es necesario
quitar antes la rejilla D presionando las dos teclas laterales B
como se indica en la figura 3.
Quitar los dos topes de sujeción filtros B (fig.8) y el panel
acrílico o metálico C. Para volver a ensamblar la pieza realizar
la operación inversa.
• Mandos:
(Fig.9) slider la simbología es la siguiente:
A = Interruptor luz
A1 = botón Off
A2 = botón On
B = botón Gema indicadora
C = Control de velocidad
C1 = botón Off
C2 = botón PRIMERA VELOCIDAD
C3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD
C4 = botón TERCERA VELOCIDAD
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
- 12 -
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème d’inversion de flux.
Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La
dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation
vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en
vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identi cation
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour véri er si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes,
contacter un électricien quali é.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus,
que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses
services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux  ls du diphasé protégés par un
fusible 3A.
2. Attention !
Dans des circonstances déterminées les électroménagers
peuvent être dangereux.
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en
fonctionnement
B) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes,
pendant et immediatement apres l’utilisation prolonge
du systeme d’eclairage.
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous
la hotte
D)Eviter la flamme libre, parcequ’elle est nuisible pour les
filtres et dangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter
que l’huile surchauffée/ne prenne feu
F)Avant d’effectuer n’importe quel entretien déconnecter
la hotte du réseau électrique.
G) Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
enfants ou par des personnes inaptes sans surveillance.
H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur
l’environnement et la santé.
Le symbole
appliqué sur le produit ou sur la documentation
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte
sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des
déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter
le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté
votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le
réseau électrique doit être éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche
normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des
caractéristiques. Si elle est dotée d’une fiche, la hotte doit être
installée en sorte que la fiche soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il
est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
correspondant aux normes en vigueur.
La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au
moins. S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé
de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à
l’exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit
dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer
les fumées des appareils alimentés par une énergie di erente
de celle électrique.
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air
de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les performances du
produit et augmenter le niveau sonore.
• Attention: si les lampes ne s’allument pas, assurez-vous
qu’elles sont vissées à fond.
• Installation
Avant de procéder aux opérations de montage (suivant
le modèle que vous avez acheté), pour manipuler plus
aisément l’appareil nous vous conseillons de retirer la grille
comme illustré fig. 6.
• Montage du panneau frontal
Pour faciliter la fixation du panneau frontal il est possible de
- 13 -
retirer la visière de la hotte en procédant comme suit :
1- Retirez la visière jusqu’à la fin de course (fig. 5A).
2- Poussez vers le bas sur les leviers de fin de course F (fig. 5B)
et sortez complètement la visière des guides.
3- Après avoir fixé le panneau frontal à la visière (fig. 5C),
remontez le tout en effectuant les opérations en sens
inverse.
4- Quand vous remontez la grille veillez à ce que l’intercalaire
S soit introduit dans le logement spécialement prévu dans la
chemise, comme illustré figure 5D.
• Cet appareil peut être monté de deux façons différentes:
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut (Fig. 2)
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant les indications
des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et fixez-la à l’aide de 4
vis (fourni avec l’appareil) adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (fig. 2).
- Percez 4 trous suivant les indications des figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les 2 trous H, alignez-
la à l’horizontale et fixez-la définitivement au mur en utilisant
les deux trous de sécurité I (fig. 2B).
En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons
à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton
armé, placoplâtre, etc.).
Au cas où les vis et les goujons seraient fournis avec
l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où
sera fixée la hotte.
La hotte est déjà préparée pour le type de fonctionnement qui
a été demandé. Le versions suivantes sont prévues :
- Évacuation extérieure ( g. 1A-3)
- Recyclage ( g. 1B-4-7)
- S’il s’agit d’une hotte en version évacuation extérieure il
faut placer le levier D comme illustré figure 3.
- S’il s’agit d’une hotte en version recyclage il faut placer le
levier D comme illustré figure 4.
• Version aspirante
Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les vapeurs
à l’extérieure à travers une paroi périmètrale ou une
canalisation déjà existente. Il est donc nécessaire de se
procurer un tube mural télescopique, du type prévu par les
normes en vigueur non inflammable de et reliez-le à la bride
D (Fig.1A).
La bride D, fournie avec l’appareil, doit être fixée au dessus
du trou d’évacuation de lair de la hotte, comme illustré fig.
3.
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version évacuation à la version
recyclage, demandez à votre vendeur des  ltres à charbon
actif. Monter les  ltres dans le groupe d’aspiration en les
centrant bien à l’intérieur de la hotte et en les faisant pivoter
de 90 degrés jusqu’au déclic (Fig.7).
Pour effectuer cette opération, retirez la grille D comme
illustré  gure 6.
Fermez l’ori ce d’évacuation de l’air à l’aide du bouchon B,
comme illustré  g. 4.
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant
de commencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d’aspiration
situé à l’intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant
tourner de 90 degrés jusqu’au blocage.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien, et plus particulièrement à l’entretien
du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.
• Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Ils peuvent donc se boucher
plus ou moins rapidement selon l’usage de la hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d’incendie,
il est nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le
filtre en suivant les indications suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l’eau et un
détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l’eau tiède et laisser sécher.
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave
vaisselle.
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut
constater un changement de leur couleur. Ceci nouvre pas
droit à réclamation afin d’obtenir un éventuel changement
des panneaux.
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l’air qui sera rejeté
dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables
et doivent être changés tous les trois mois au maximum. La
saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou
moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine effectué
et de la régularité avec laquelle est effectué le nettoyage du
filtre anti graisse.
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur
et les autres surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d’alcool
dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
• Léclairage de cette hotte est destiné à être utilisé uniquement
lorsque vous cuisinez. Il n’est pas destiné pour une illumination
générale et pour une longue durée; dans ce cas les ampoules
peuvent se brûler. Pourant veuillez éteindre l’éclairage dès que
vous avez terminé de cuisiner.
• Remplacement des panneaux acryliques ou
metalliques.
Pour remplacer les panneaux acryliques ou métalliques, il faut
d’abord retirer la grille D en appuyant sur les deux touches
latérales B comme illustré  gure 3.
Retirer les 2 pièces de  xation des  ltres B ( g.8) ainsi que le
panneau acrylique ou métallique C.
Pour remonter le tout, refaire les mêmes opérations en sens
inverse.
• Commandes:
(Fig.9) Slider le symbole sont le suivant:
A = Interrupteur lumière
A1 = bouton Off
A2 = bouton On
B = bouton voyant GEMMA
C = Contrôle de vitesse
C1 = bouton Off
C2 = bouton PREMIERE VITESSE
C3 = bouton SECONDE VITESSE
C4 = bouton TROISIEME VITESSE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 14 -
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik
en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.
Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar
buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende
luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie
binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden
in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de
filterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met
externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van
de omgevingslucht en gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap
kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve
druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar)
liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten
moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de
aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een
gekwalificeerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te
worden vervangen door een andere kabel of een speciale
kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische
servicedienst.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Waarschuwing !
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap
in werking is
B) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werking van
de verlichtingsinstallatie de lampen en aan grenzende
zones niet aanraken.
C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten te
flamberen
D) Laat de branders niet open en bloot branden, omdat
dit schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het
oog op brand.
E) Tijdens frituren constant opletten, om te voorkomen
dat de olie door oververhitting vlam zou vatten
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
te verrichten, de stroom uitschakelen.
G) Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht
te worden gebruikt door kinderen of door onkundige
personen.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door
de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de
afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd,
werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële
negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool
op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet
worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet
worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De
afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de
gemeentelijke normen.
Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen
van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente,
de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd
personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het
typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet
de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker
bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening
tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet
berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje en
moet aan de geldende voorschriften voldoen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen
op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap
moet minstens 65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis
bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet
het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste
gedeelte zitten.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding
waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere
energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
NEDERLANDS
NL
- 15 -
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van
het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
• Opgelet: als de lampen niet werken moet men controleren
dat ze allemaal zijn aangedraaid.
• Installatie
Voordat u overgaat tot de montage (afhankelijk van het
door u aangeschafte model), dient u voor een gemakkelijker
hantering van het apparaat het rooster te verwijderen, zoals
aangegeven in figuur 6.
Montage van het frontpaneel
Voor een eenvoudigere bevestiging van het frontpaneel is
het mogelijk het uitklapluik van de kap te verwijderen en
wel op de volgende manier:
1 - Verwijder het uitklapluik tot aan het einde van de rails
(afb. 5A).
2 - Druk de hendeltjes van het einde van de rails F (afb. 5B)
naar beneden en verwijder het uitklapluik volledig uit de
rails.
3 - Nadat u het frontpaneel aan het uitklapluik heeft bevestigd
(afb. 5C) monteert u alles opnieuw door bovenstaande
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4 - Bij het opnieuw monteren van het rooster moet u ervoor
zorgen de afscheider S op zijn plaats in de mantel te voegen,
zoals aangegeven in afbeelding 5D.
Dit product kan op 2 verschillende manieren worden
geinstalleerd:
1. Montage van de kap onderin het keukenkastje (Fig.2)
- Maak 4 gaten in het keukenkastje volgens de maten in de
afbeeldingen 2 A-2 C.
- Zet de kop onder het kastje en bevestig het met 4 schroeven
(bijgeleverd), die geschikt zijn voor het type meubel.
2. Montage van de kap op de muur (Fig.2).
- Maak 4 gaten volgens de maten in de afbeeldingen 2 A-2
B.
- Hang de kap aan de muur met de 2 gaten H, zet hem goed
horizontaal en maak hem dan definitief vast met de twee
onderste veiligheidsgaten I (Fig.2B).
Voor de verschillende montages maakt u gebruik van
geschikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het
type muur (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten
de schroeven en de pluggen bij het product geleverd zijn,
dan dient u te controleren of ze geschikt zijn voor het type
muur waaraan de kap bevestigd wordt.
De kap is al geschikt voor de versie waarvoor deze aangevraagd
is. De versies kunnen zijn:
- Afzuigversie (afb.1A-3)
- Filterversie (afb.1B-4-7)
- Als de kap in de afzuiguitvoering is, dan moet de hendel D
worden gepositioneerd zoals in fig. 3.
- Als de kap in de filteruitvoering is, dan moet de hendel D
worden gepositioneerd zoals in fig. 4.
• Zuigversie
Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door
een buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar
buiten voeren. Hiervoor is een telescopische muurbuis
nodig, volgens de van kracht zijnde normen moet deze niet
brandbaar zijn en met een. De buis moet aan de bijgeleverde
flens D (fig. 1A) aangesloten worden.
De  ens D wordt bijgeleverd en moet boven het luchtafvoergat
van de kap worden bevestigd, zoals aangegeven in afbeelding
3.
• Filterversie
Om de kap van de afzuigversie om te bouwen naar de
lterversie, vraagt u uw dealer om actieve koolsto lters. De
lters moeten aan de afzuigeenheid worden bevestigd die
zich in de kap bevindt. Plaats ze in het midden en draai ze
90 graden totdat u ze vast hoort klikken (afb.7).
Om deze
handeling uit te voeren moet u het rooster D verwijderen
zoals beschreven in afbeelding 6. Sluit de luchtafvoer af met
deksel B, zoals aangegeven in afb. 4.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat u met de
bereiding begint. We raden aan de afzuigkap 15 minuten
aan te laten nadat het eten bereid is voor een optimale
luchtverversing. Goede werking van de afzuigkap hangt af
van een regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder
van het vetfilter en van het koolstoffilter.
Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast,
en raken daarom oververzadigd op onregelmatige tijden,
afhankelijk van het gebruik van het apparaat. In ieder geval
moeten vetfilters minimaal eens in de 2 maanden gereinigd
worden door de volgende handelingen uit te voeren:
• Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een
sopje van water en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het
vuil verwijderend. Grondig met lauw water afspoelen en
laten drogen.
• De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd
worden. Na verschillende wasbeurten van de aluminium filters
kunnen kleurveranderingen optreden. Dit geeft echter niet
het recht op vervanging van de filters.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte
teruggevoerd wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of
gerecycled worden en moeten minimaal eens in de vier
maanden vervangen worden.
De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief
gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de
regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken
schoonmaken met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale
krasvrije afwasmiddelen.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting
van de omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting
vermindert de levensduur van de lampen aanzienlijk.
• Het vervangen van de acryl of metalen panelen
Om de acryl of metalen panelen te vervangen dient u eerst
het rooster D te verwijderen door op de twee toetsen B aan de
zijkant te drukken, zoals aangegeven in afbeelding 3.
Verwijder de 2  lterklemmen B (afb. 8) en het acryl of metalen
paneel C.
Om het element weer samen te voegen dient u de voorgaande
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
• Kontroller: (Fig.9) slider zijn de symbolen hieronder
weergegeven:
A = Schakelaar licht
- 16 -
A1 = toets Off
A2 = toets On
B = toets Parel controlelampje
C = Controle snelheid
C1 = toets Off
C2 = toets EERSTE SNELHEID
C3 = toets TWEEDE SNELHEID
C4 = toets DERDE SNELHEID
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
PORTUGUÊS
P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que
este fornece indicações importantes referentes à segurança
de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual
para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado
para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o
exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A)
ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes
do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a
elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o
queimador ou o fogão necesitam para a combustão. A pressão
negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar).
Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna
ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho)
para verificar que a tensão e a potência correspondam às da
rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas
interpele um electricista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma
ficha com fusível 3A ou aos dois fios da bifásica protegidos
por um fusível 3A.
2. Atenção !
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos
podem ser perigosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
B) Não toque nas lâmpadas e nas zonas adjacentes
durante e imediatamente depois do uso prolongado da
instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama
sob a coifa.
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e
porque pode causar incêndios.
E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar
que o óleo super aquecido se incendeie.
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa
da rede elétrica.
G) O aparelho não foi projectado para ser utilizado por
crianças ou pessoas incapazes sem vigilância.
H) Controle que as crianças não brinquem com o
aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja
eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir
as consequências potenciais negativas para o meio ambiente
e a saúde.
- 17 -
O símbolo no aparelho ou na documentação de
acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado
como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto
de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e
electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais
sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações
sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
aparelho, contactar o serviço local encarregado pela
colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi
comprado.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Conexão elétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo
deve ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L fase
AZUL = N neutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada
para a capacidade indicada na etiqueta características. Se
tiver a tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que
a tomada seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário
interpor entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar
com abertura mínima entre contatos de 3mm, dimensionado
para a carga e de acordo com as normas vigentes.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a parte
mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo menos de 65
cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de
duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente
àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto
pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de
aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica.
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com
o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma
redução poderia diminuir o desempenho do produto e
aumentar o ruído.
Cuidado: caso as lâmpadas não funcionassem, verificar que
estas estejam completamente aparafusadas.
• Instalação
Antes de continuar com as operações de montagem (conforme
o modelo adquirido) e para uma melhor manobrabilidade do
aparelho, retirar a grelha como indicado na figura 6.
Montagem do painel frontal
Para facilitar a fixação do painel frontal, é possível tirar a
pequena vela do exaustor actuando do seguinte modo:
1- Extraia a pequena vela até o fim do curso (fig. 5A).
2- Empurre para baixo as alavancas de fim de curso F (fig.5B)
e remova completamente a vela das guias.
3- Após ter fixado o painel frontal à pequena vela (fig.5C),
monte novamente o conjunto procedendo na ordem
inversa.
4- Ao remontar a grelha, preste atenção para inserir o
separador S no alojamento da capa, como indicado na
figura 5D.
Este aparelho pode ser montado em duas modalidades
diferentes:
1. Montagem da coifa na parte inferior do pênsil (Fig.2)
- Efectuar 4 furos no pênsil cumprindo com as medidas
indicadas nas figuras 2 A-2 C.
- Posicionar a coifa de baixo do pênsil fixando-a com 4
parafusos (fornecido) aptos à tipologia de móvel.
2. Montagem da coifa à parede (Fig.2).
- Efectuar 4 furos cumprindo com as medidas indicadas nas
figuras 2 A-2 B.
- Suspender a coifa à parede, usando os 2 furos H, alinhando-a
em posição horizontal e fixando-a definitivamente à parede
usando os dois furos de segurança I (Fig.2B).
Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de
expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado,
gesso cartonado, etc). No caso de os parafusos e as buchas
serem fornecidos com o produto, assegurar-se que são
adequados para o tipo de parede em que vai ser fixada a
campânula.
A coifa já está preparada para a versão com a qual foi
encomendada. As versões podem ser as seguintes:
- Aspirante (fig.1A-3)
- Filtrante (fig.1B-4-7)
- Se a coifa for na versão aspirante, a alavanca D deve ser
posicionada como indicado na figura 3.
- Se a coifa for na versão filetrante, a alavanca D deve ser
posicionada como indicado na figura 4.
• Versão aspirante
Com este tipo de instalação o aparelho descarrega os vapores
para o exterior através de uma parede periférica ou canalização
existente. Por isso será necessário adquirir um tubo mural
telescópico, do tipo previsto pelas regulamentações em
vigor, que terá de ser do tipo não inflamável e conectá-lo ao
flange D (fig.1A).
A flange D está incluída no produto e terá de ser fixada
em cima ao furo de saída do ar da coifa, como indicado na
figura 3.
• Versão filtrante
Para transformar o exaustor de versão aspirante para versão
filtrante, encomende ao seu revendedor os filtros de carvão
activo. Os filtros devem ser aplicados no grupo aspirante
colocado no interior do exaustor em posição central e girando-
os de 90 graus até ouvir o clique” de paragem (fig. 7).
Para efectuar esta operação remova a grelha D como indicado
na figura 6.
Fechar com a tampa B a abertura de saída do ar, como
indicado na figura 4.
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento. É
recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar,
depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, para
descarregar inteiramente o ar impuro.
- 18 -
O bom funcionamento do exaustor depende de uma
correcta e constante manutenção; uma atenção especial
deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao filtro de carvão
activado.
O filtro anti-gordura tem a função de reter as partículas
gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se
após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
O filtro acrílico, que se encontra apoiado na grelha, deve ser
substituído quando as escritas, visíveis através da grelha,
mudam de cor e a tinta expande-se; o novo filtro deve ser
aplicado de forma que as escritas sejam visíveis através da
grelha do lado externo da capa.
No caso que os filtros acrílicos não tenham escritas, ou que
estejam presentes filtros metálicos ou com painel de alumínio,
para evitar o perigo de eventuais acidentes, no máximo a cada
2 meses é necessário lavar os filtros seguindo as seguintes
operações:
- remover o filtro da grelha e lavá-lo com uma solução de água
e detergente líquido neutro, deixando sair a sujeira.
- Enxaguar abundantemente com água morna e deixar
secar.
Os filtros metálicos e/ou com painel de alumínio podem ser
lavados também em máquina de lavar louça. Após algumas
lavagens, se os filtros forem de alumínio ou com painel de
alumínio, podem ser verificadas alterações da cor.
Este fato não dá direito a reclamações para a eventual
substituição dos mesmos.
No caso de não cumprimento das instruções de substituição
e lavagem, pode-se verificar o perigo de incêndio dos filtros
anti-gordura.
Os filtros de carvão activado servem para depurar o ar que
será reintroduzido no ambiente. Os filtros de carvão activado
não são laváveis ou regeneráveis e deverão ser substituídos no
máximo a cada quatro meses. A saturação do carvão activado
depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do
tipo de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a
limpeza do filtro anti-gordura.
Limpar frequentemente todos os depósitos no ventilador
e sobre as outras superfícies, usando um pano humedecido
com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e
não abrasivos.
O sistema de iluminação foi projectado para o uso durante
a cozedura e não para um uso prolongado de iluminação
geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui
sensivelmente a duração média das lâmpadas.
• Substituiçao dos painéis acrílicos ou metálicos
Para substituir os painéis acrílicos ou metálicos é necessário
remover antes a grelha D pressionando os dois botões laterais
B como indicado na figura 3.
Remova os 2 fechos dos filtros B (fig. 8) e o painel acrílico
ou metálico C.
Para montar novamente a peça, efectue a operação inversa.
Comandos: (Fig.9) slider a simbologia é indicada a seguir:
A = Interruptor de luz
A1 = tecla Off
A2 = tecla On
B = tecla Gemma led
C = Controle de velocidade
C1 = tecla Off
C2 = tecla PRIMEIRA VELOCIDADE
C3 = tecla SEGUNDA VELOCIDADE
C4 = tecla TERCEIRA VELOCIDADE
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 19 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version
(air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor
(Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or fireplace need for combustion. The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a quali ed
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the  lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free  ame, as it is damaging for the  lters and
a  re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a  re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or in rm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they
do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of  re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The
symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by
specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is provided,
the cooker hood must be installed in order that the plug is
easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and the
network in the case of direct connection to the electrical
network.
The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes
from other appliances generated by other than an electrical
source. In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has
the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe
with a smaller diameter is used, the efficiency of the product
may be reduced and its operation may become noisier.
• Warning: if the bulbs are not working, ensure that they are
screwed in fully.
Installation
Prior to proceeding with the assembly operations (according
to the model that you have purchased), to facilitate handling
of the device, remove the grille as indicated in  gure 6.
Fitting the front panel
To make fixing the front panel in place easier, the cooker
hood flap may be removed in the following manner:
ENGLISH
GB
- 20 -
/