Korting KHT 5230 W Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP KUCHENNY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
I
D
E
P
F
NL
GB
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
C
D
A
510
B
510
A
C
F
max 80 cm
B
505
150
182
18.5 120
2 A
E
22445
45
2 B
2 C
100
25
D
115
23996
20
G
F
H
I
25
Optional
20
DCM
50
60
70
460
560
660
ECM
90
860
M
116
50
60
70
410
510
610
90
810
67
D
Fig.1
Fig.2
Fig.3
- 2 -
A
A
G - F
A
A
1 mm
D
D
D
B
B
B
1
2
3
C
C
Fig.4
Fig.5
Fig.6
- 3 -
D
B
A
G
B
C
D
E
A
G
B
C
D
E
A
ABC
A
1
A
2
C
1
C
2
C
4
C
3
B
C
D
Fig.7
Fig.9
Fig.11
Fig.13
Fig.8
Fig.10
Fig.12
- 4 -
• Remplacement des panneaux acryliques ou
métalliques
Pour remplacer les panneaux acryliques ou métalliques, il faut
d’abord retirer la grille D en appuyant sur les deux touches
latérales B comme illustré  gure 7.
Retirer les 2 pièces de  xation des  ltres B ( g.9) ainsi que le
panneau acrylique ou métallique C.
Pour remonter le tout, refaire les mêmes opérations en sens
inverse.
• Commandes: ( g.12-13) mécaniques les symboles sont
les suivants:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
G = voyant MOTEUR EN MARCHE
• Mandos: ( g.11) slider le symbole sont le suivant:
A = Interrupteur lumière
A1 = bouton Off
A2 = bouton On
B = Contrôle de vitesse
B1 = bouton Off
B2 = bouton PREMIERE VITESSE
B3 = bouton SECONDE VITESSE
B4 = bouton TROISIEME VITESSE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
NEDERLANDS
NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik
en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.
Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar
buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende
luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie
binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden
in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de
filterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met
externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van
de omgevingslucht en gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap
kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve
druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar)
liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten
moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de
aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een
gekwalificeerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te
worden vervangen door een andere kabel of een speciale
kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische
servicedienst.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt
B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de
verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden
onder de kap
D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te
voorkomen dat hete olie vlam vat
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de
elektrische energie afschakelen.
G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen
of andere personen die toezicht nodig hebben.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u
het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door
de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de
afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd,
werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële
negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool
op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden
ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering
moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke
normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het
recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd
personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
- 14 -
DANSK
DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved
installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvis-
ningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne
fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivel-
ser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og
med udvendig motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luf-
ten i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elek-
trisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne,
som flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding.
Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10
-5
bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af
en 3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og
medføre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om a ald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt
bortska es på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre
eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige
påvirkninger.
Symbolet
på produktet eller på dokumentationen, der følger
med produktet, angiver, at produktet ikke skal behandles som
husholdningsa ald, men at det skal bortska es på passende
vis på genbrugsstationer til elektriske og elektroniske
apparater. Apparatet skal bortska es i overensstemmelse med
de gældende regler for bortska else af a ald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal
udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilslut-
tes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik be-
regnet til den forsyning, som er angivet på etiketten.Hvis der
allerede er et stik, sørg da for at det er let tilgængelig efter
installation af apparatet. I tilfælde af en direkte tilslutning til
el-nettet er det nødvendigt at anbringe en flerpolet afbry-
der med en afstand mellem kontakterne på minimum 3 mm,
mellem apparatet og nettet.
Afbryderen skal passe til el- forsyningen og være i overen-
stemmelse med de gældende normer.
Minimums distancen mellem kogeover aden, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhhætten, skal være
mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller  ere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
- I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
samme diameter som luftudgangshullet. Hvis der anvendes
en mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og
medføre øget støj.
Bemærk: hvis lamperne ikke virker korrekt, skal det kon-
trolleres, at de er skruet helt fast.
Installation
Inden montering (alt efter den købte model) og for at gøre det
nemmere at håndtere apparatet, kan man tage risten af, som
vist i  gur 7 eller aluminiumspanelerne, som vist i  gur 8.
Apparatet er udstyret med 2 luftåbninger nederst og øverst,
som kan anvendes efter behov Fig 1A.
Med produktet følger flangen D, som tilsluttes
luftudsugningsrøret, og en prop B til den luftåbning, der
ikke anvendes.
Dette apparat kan installeres på to forskellige måder:
1. Montering af emhætten under et overskab (Fig. 2)
- Bor 4 huller i overskabet iht. de angivne mål i  gurerne 2
- 23 -
i motsatt rekkefølge.
Kontroller: ( g.12-13) mekaniske benyttes følgende sym-
boler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E = tast for TREDJE HASTIGHET
G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON
Kommandoer: (fig.11) slider symbolenes betydning:
A = Lysbryter
A1 = tast Off
A2 = tast On
B = Hastighetskontroll
B1 = tast Off
B2 = tast HASTIGHET EN
B3 = tast HASTIGHET TO
B4 = tast HASTIGHET TRE
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT.
POLSKI
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, za-
wierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy
instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego.
Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych
konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji za-
sysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B),
filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z
silnikiem zewnętrznym (Ryc.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i pa-
leniska lub kominka zależnych od powietrza w pomieszcze-
niu i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ okap zuży-
wa powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie ujemne
w pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa (4x10
-5
bar). Należy więc zadbać o prawidłową wentylację w po-
mieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania
urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy
przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for
å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil
ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
- Dersom strømledningen er ødelagt, må denne byttes ut
med en kabel eller en spesialenhet som kan skaffes hos
produsenten eller serviceavdelingen til produsenten.
- Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av et støpsel
med sikring 3A eller til de to ledningene til bifasen beskyttet
av en sikring 3A.
2. Advarsel!
I noen situasjoner kan elektriske apparater utgjøre en
fare.
A) Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er
i bruk
B) Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene
under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget
C) Det er forbudt å steke mat med flammer under
avtrekket
D) Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan
medføre brann
E) Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for
å unngå at oljen tar fyr
F) Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
vedlikeholdsarbeid
G) Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke
selvstendige personer uten overvåking
H) Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker
med ovnen
I) Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som
brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være
passende utluftet
L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med
anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zosta-
nie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczy-
nia się do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami
negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol
podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się
go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie utylizacji
odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą
odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego powinny
być dokonane przez wyspecjalizowany personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowa-
dzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce
znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy zamon-
tować go tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy. Przy bezpo-
średnim podłączeniu do sieci elektrycznej, między urządze-
niem i siecią należy umieścić wyłącznik wielobiegunowy, ze
stykami w odległości przynajmniej 3 mm, przystosowany do
obciążenia i zgodny z obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchen-
nego powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastoso-
- 34 -
grupul de aspiraţie din hotă și centrate; rotindu-le la 90 de
grade, trebuie să se audă un zgomot /scat de oprire (Fig.10).
Pentru a efectua această operaţie, îndepărtaţi grătarul D sau
panourile G (fig. 7-8).
Închideţi cu capacul B gaura de evacuare a aerului, așa cum
vi se arată în fig. 6.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor. Lă-
saţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea aragazului,
pentru a elimina complet mirosul de mâncare. Funcţionarea
corectă a hotei depinde de întreţinerea ei în mod periodic,
conform indicaţiilor; o atenţie mărită trebuie acordată filtru-
lui degresant și filtrului de carbon activ.
Filtrul degresant reţine suspensiile de grăsime din aer și de
aceea se poate deseori obtura, în funcţie de folosirea apa-
ratului.
Filtrul acrilic de pe grătar trebuie înlocuit când indicaţiile (vi-
zibile prin grătar) își schimbă culoarea și cerneala se întinde.
Filtrul nou trebuie aplicat în așa fel încât, privind din exterior,
indicaţiile să fie din nou vizibile prin grătar.
Dacă filtrele nu au nici o indicaţie scrisă sau dacă sunt din
metal sau din panouri de aluminiu, se recomandă înlocuirea
filtrelor la două luni, pentru a evita astfel riscul de incendii.
- îndepărtaţi filtrul de pe grătar și spălaţi-l cu apă și deter-
gent lichid neutru până când înlăturaţi mizeria acumula-
tă.
- Clătiţi din abundenţă cu apă călduţă și lăsaţi-le să se usu-
ce.
Filtrele metalice sau panourile din aluminiu pot fi spălate și
cu mașina de spălat vase. După câteva spălări, este normal ca
ele să-și schimbe culoarea. Acest lucru nu vă dă îndreptăţeș-
te să înaintaţi reclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor. Dacă
nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire sau curăţire,
există riscul ca filtrele degrasante să ia foc.
Filtrele din cărbune activ purifică aerul repus în circulaţie.
Filtrele nu pot fi spălate sau recondiţionate; se recomandă
înlocuirea lor la maxim patru luni.
Gradul de saturare a filtrului depinde de timpul de folosire
a hotei, de tipul de bucătărie și de frecvenţa operaţiilor de
întreţinere a filtrului degresant.
Curăţaţi periodic ventilatoarele și, în general, hota; folosiţi
o cârpă îmbibată în alcool denaturat sau într-un detergent
lichid neutru neabraziv.
Instalatia de iluminatie este proiectata numai pentru folosi-
rea ei în timpul gatitului si nu pentru o îndelungata ilumina-
tie generale al ambientului.
Folosirea îndelungata a iluminatiei reduce mult durata me-
die a becurilor.
• Înlocuirea panourilor de aluminiu
Pentru a înlocui panourile de aluminiu, trageþi mânerul A
dupã indicaþiile din fig.8.
• Înlocuirea panourilor acrilice sau metalice
Pentru a înlocui panourile din material acrilic sau metal, este
necesar să scoateţi mai întâi grătarul D împingând tastele
laterale B spre interior, așa cum apare în fig. 7.
Scoateţi cele 2 opritoare de filtru B (fig. 9) și panoul din material
acrilic sau din metal C. Pentru a monta la loc totul, efectuaţi
aceleași operaţii, în sens invers.
• Comenzi: (fig.12-13) mecanice; simbolurile sunt explicate
mai jos:
A= buton LUMINĂ
B= buton de oprire OFF
C= buton VITEZA ÎNTÂI
D= buton VITEZA A DOUA
E= buton VITEZA A TREIA
G= semnal luminos MOTOR ÎN FUNCŢIUNE
• Comenzi: ( g.12) slider simbolurile care apar sunt explicate
mai jos:
A = Întrerupator lumina
A1 = tasta O
A2 = tasta On
B = Control viteza
B1 = tasta O
B2 = tasta VITEZA ÎNTÂI
B3 = tasta VITEZA A DOUA
B4 = tasta VITEZA A TREIA
PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATE PEN-
TRU DAUNELE PROVOCATE PRIN NERESPECTAREA INSTRUCŢI-
UNILOR DE MAI SUS.
РУССКИЙ
RUS
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
Внимательно прочитайте содержание данной инструкции,
поскольку содержит важные указания, относящиеся к
безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания.
Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консуль-
тации. Устройство разработано в следующих вариантах
исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха из
помещения - рис.1В), фильтрующее устройство (рецирку-
ляция воздуха внутри помещения - рис.1А).
MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть внимательным, если одновременно работает вы-
тяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем
воздухе и запитывающиеся иной энергией, кроме элек-
трической. В таком случае вытяжка удаляет из помещения
воздух, нужный для процесса сгорания в горелке или
очаге.Отрицальное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
–5
bar). Для надежной и безопасной
работы следует обеспечить вентиляцию помещения. Для
наружных выбросов соблюдать правила, действующие в
Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные
на заводской табличке (расположена внутри изделия)
соответствовали данным сети электропитания и
электрической розетки. В случае сомнений обратитесь к
квалифицированному электрику рисунке 1C.
- Если провод электропитания поврежден, замените
его или весь специальный узел у производителя или в
уполномоченном центре технического обслуживания.
- Подсоединить устройство к сети электропитания
посредством штепсельной вилки с предохранителем 3
А или двух двухполюсных проводов с предохранителем
3 А.
2. ВНИМАНИЕ!
В некоторых случаях электрические приборы могут
быть опасными.
А) Не проверяйте состояние фильтров при работающей
- 38 -
вытяжке
В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим
зонам в процессе работы системы освещения или сразу
же после ее выключения
С) Запрещается готовить блюда на открытом пламени
под кухонной вытяжкой
D) Избегайте открытого пламени, так как оно повреждает
фильтры и может привести к возгоранию
Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно следите за
процессом во избежание возгорание кипящего масла
F) Отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой розетки
перед началом технического обслуживания
G) Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми или
недееспособными лицами без контроля.
Н) Не разрешайте детям играть с изделием
I) Если вытяжка используется одновременно с другими
приборами, в которых используется топливный газ
или другие виды топлива, в помещении должна быть
обеспечена надлежащая вентиляция
L) В случае выполнения операций по чистке без
соблюдения инструкций существует опасность
возгорания
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европей-
скому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация электрических и
электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по оконча-
нии его срока службы данное изделие было сдано в утиль.
Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Символ
на изделии или в прилагающейся к нему до-
кументации означает, что данное изделие не должно
рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть
сдано в специальный центр утилизации, занимающийся
уничтожением электрических и электронных приборов.
Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии
с местными нормативами по утилизации отходов. За
дополнительными сведениями касательно обработки,
утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь
в местное отделение сбора домашних бытовых приборов
или в магазин, в котором было куплено изделие.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Монтаж и электрическое подключение должны выпол-
няться квалифицированным техником.
Электрическое подключение
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не надо под-
соединять никакой провод, подсоединение к электросети
выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на та-
бличке характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем,
она устанавливается, при условиях, что штепсель будет
доступным. В случае прямого подсоединения к электро-
сети нужно разместить между прибором и сетью много-
плюсный выключатель с зазором контактов минимум
3 мм, расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающий
действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной нагревающей-
ся плоскостью и нижней частью кухонного дымососа
должна быть не менее 65 см.
Если применяется соединительная труба из двух и более
частей, то верняя часть должна располагаться снаружи
нижней части. Не соединять выброс из вытяжки с кана-
лом циркуляции горячего воздуха или с каналом, исполь-
зуемым для отвода дыма от устройств, запытываемых
иной энергией кроме электрической.
- В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение вы-
водным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода с таким
же диаметром, что и отверстие подачи воздуха. Исполь-
зование суженной трубы может сократить КПД вытяжки
и увеличить ее шумовой уровень.
Внимание: в случае если лампы не работают, проверьте,
чтобы они были хорошо закреплены.
• Установка
Прежде чем выполнять операции по установке (в
зависимости от приобретенной вами модели), для
облегчения управляемости аппаратом необходимо снять
решетку, как указано на рисунке 7, или алюминиевые
панели, как указано на рисунке 8.
Изделие имеет 2 вентиялционных отверстия. Одно
расположено в верхней части, другое сзади. Оба отверстия
могут использоваться в соответствии с Вашими нуждами,
Схема 1А.
К изделию прилагаются фланец D, к которому
подсоединяется трубка дымоудаления, и заглушка
B, закрывающая неиспользумое вентиляционное
отверстие.
Этот аппарат может устанавливаться двумя разными
способами:
1. Монтаж колпака в нижней части навесного шкафа
(Рис.2)
- Сделайте 4 отверстия на подвесном шкафу, соблюдая
меры, указанные на рисунке 2 A-2 C.
- Расположите колпак под навесным шкафом и закрепите
его 4 болтами (не поставляются), соответствующими типу
шкафа.
2. Монтаж колпака на стене (Рис.2).
- Сделайте 4 отверстия на навесном шкафу, соблюдая меры,
указанные на рисунке 2 A-2 В.
- Подвесьте колпак на стене, используя 2 отверстия H,
выравняйте его в горизонтальном положении и закрепите
окончательно к стене, используя два защитных нижних
отверстия I (Рис.2B).
В зависимости от варианта монтажа используйте винты
(шурупы) и дюбели, соответствующие типу стены
(например, железобетон, гипсокартон и т. д.). Если
винты и дюбели входят в комплект поставки, следует
удостовериться в том, что они подходят для того типа
стены, на которой должен быть смонтирован колпак.
• Монтаж эстетических каминов (дополнительно)
- Эта модель колпака может быть дополнительно
оснащена эстетическими каминами по запросу у Вашего
дистрибьютора.
- Подведите электропитание к эстетическому камину.
- Если ваш аппарат представляет собой вытяжную
версию или версию с наружным двигателем, подготовьте
отверстие для выпуска воздуха (рис.1A - 1C).
- Отрегулируйте ширину опорного кронштейна верхнего
камина (Рис.3). Затем закрепите его к стене так, чтобы он
находился на одной оси с вашим колпаком, с помощью
болтов A (Рис.3), соблюдая расстояние от потолка,
- 39 -
3LIK0496
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Korting KHT 5230 W Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ