SCF167

Philips AVENT SCF167, SCF167/01 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по массажной подушечке Philips AVENT SCF167 для больших сосков. Готов ответить на ваши вопросы о ее использовании, очистке, стерилизации и совместимости с другими устройствами Philips AVENT. В руководстве подробно описаны все этапы работы с устройством, включая установку и уход. Задавайте свои вопросы!
  • С какими моделями молокоотсосов Philips AVENT совместима массажная подушечка?
    Как правильно чистить и стерилизовать массажную подушечку?
    Что делать, если стандартная подушечка не подходит?
Oppbevaring
Oppbevar massasjeputen utenfor direkte sollys, etter-
som produktet kan misfarges ved langvarig eksponering
for sollys.
1 Oppbevar massasjeputen på et trygt og tørt sted.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du
har et problem med produktet, kan du gå til
webområdet til Philips AVENT på
www.philips.com/support. Du kan også ta kontakt
med Philips AVENTs forbrukerstøtte der du bor.
Telefonnummeret nner du i garantiheftet. Hvis det ikke
nnes noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte
din lokale Philips AVENT-forhandler.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips
AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistên-
cia da Philips AVENT, registe o seu produto em www.
philips.com/welcome.
- A almofada massajadora Philips AVENT para mami-
los maiores foi concebida para proporcionar uma
sensação de suavidade e calor e esta imita a acção
de sucção do seu bebé para proporcionar um uxo
de leite rápido - de forma confortável e delicada.
- Utilize a almofada massajadora para mamilos maio-
res se a almofada massajadora normal fornecida
com a bomba tira leite não se adaptar correcta-
mente (g. 1).
- Utilize a almofada massajadora para mamilos maio-
res apenas com bombas tira leite Philips AVENT
dos tipos SCF330, SCF332 e SCF334.
Importante
Leia este manual do utilizador cuidadosamente antes de
utilizar a almofada massajadora para mamilos maiores e
guarde-o para referência futura.
Aviso
- Esta almofada massajadora não se destina a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo
se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre
o uso do produto por alguém responsável pela sua
segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com a almofada massajadora.
- Verique se a almofada massajadora apresenta sinais
de danos antes de cada utilização. Não utilize a
almofada massajadora se esta estiver danicada.
- Não exponha a almofada massajadora a calor ex-
tremo e não a coloque-a sob a luz solar directa.
Cuidado
- A almofada massajadora destina-se apenas à utiliza-
ção contínua por um único utilizador.
- Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estra-
nho na abertura da almofada massajadora.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de ou-
tros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha
recomendado especicamente. Se utilizar este tipo
de acessórios ou peças, a garantia perde a validade.
- Lave, enxagúe e esterilize a almofada massajadora
antes de cada utilização.
- Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou
abrasivos para limpar a almofada massajadora.
Preparar para a utilização
Limpeza e esterilização
Limpe e esterilize a almofada massajadora antes da pri-
meira utilização, conforme descrito no capítulo “Limpe-
za e esterilização”. Lave a almofada massajadora depois
de a utilizar e esterilize-a antes da utilização seguinte.
Montagem da almofada massajadora na
bomba tira leite Philips AVENT
Nota: Assegure-se de que todas as peças da bomba tira
leite foram limpas, esterilizadas e montadas conforme
descrito no manual do utilizador da sua bomba tira leite
Philips AVENT. Lave as mãos cuidadosamente antes de
manusear as peças limpas.
1 Coloque a almofada massajadora para mamilos
maiores na secção em forma de funil do corpo
da bomba. Pressione a parte interior da almofada
massajadora totalmente para dentro e assegure-
-se de que esta está totalmente vedada em todo o
rebordo do corpo da bomba. Pressione o centro
das secções em pétala para retirar algum eventual
ar retido (g. 2).
Limpeza e esterilização
Limpe e esterilize a almofada massajadora antes da
primeira utilização. Lave a almofada massajadora depois
de a utilizar e esterilize-a antes da utilização seguinte.
1 Lave a almofada massajadora em água quente
com um pouco de líquido de loiça e enxagúe-a
cuidadosamente. Também pode lavar a almofada
massajadora na máquina de lavar loiça (apenas no
cesto superior).
2 Esterilize a almofada massajadora num esteriliza-
dor a vapor Philips AVENT ou ferva-a durante 5
minutos.
Arrumação
Mantenha a almofada massajadora afastada da luz solar
directa, visto que a exposição prolongada pode causar
descoloração.
1 Guarde a almofada massajadora num local seguro
e seco.
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver
problemas, visite o Web site da Philips AVENT em
www.philips.com/support ou contacte o Centro
de Apoio ao Cliente do seu país. Pode encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial. Se
não existir um Centro de Apoio do Cliente no seu país,
dirija-se ao seu representante Philips AVENT local.
SVENSKA
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT!
För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.
com/welcome.
- Philips AVENT-massagekudden för större bröstvår-
tor är utvecklad för att kännas mjuk och varm, och
imiterar barnets sugkraft för att ge ett bra mjölk-
öde – på ett bekvämt och varsamt sätt.
- Använd massagekudden för större bröstvårtor om
standardmassagekudden som medföljer bröstpum-
pen inte riktigt passar (Bild 1).
- Använd endast massagekudden för större bröstvår-
tor tillsammans med Philips AVENT-bröstpumpsmo-
dellerna SCF330, SCF332 och SCF334.
Viktigt
Läs den här användarhandboken noggrant innan du
använder massagekudden för större bröstvårtor, och
spara den för framtida bruk.
Varning
- Massagekudden är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer utan kunskap om hur apparaten
används, om de inte övervakas eller får instruktioner
om användning av produkten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
- Se till att massagekudden är utom räckhåll för barn.
- Kontrollera att massagekudden inte är skadad före
varje användning. Använd inte massagekudden om
den är trasig.
- Utsätt inte massagekudden för hög värme eller
direkt solljus.
Varning!
- Massagekudden är endast avsedd för upprepad
användning av en och samma användare.
- Se till att inga främmande föremål kommer in i mas-
sagekuddens öppning.
- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillver-
kare om inte Philips AVENT särskilt har rekommen-
derat dem. Om du använder sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
- Tvätta, skölj och sterilisera massagekudden före
varje användning.
- Använd inte antibakteriella eller slipande rengörings-
medel när du rengör massagekudden.
Förberedelser inför användning
Rengöring och sterilisering
Rengör och sterilisera massagekudden enligt beskriv-
ningen i kapitlet “Rengöring och sterilisering” före första
användning. Rengör sedan massagekudden efter varje
användning, och sterilisera den före varje användning.
Montera massagekudden i Philips AVENT-
bröstpumpen
Obs! Se till att alla delar av bröstpumpen har rengjorts,
steriliserats och monterats enligt beskrivningen i använ-
darhandboken till Philips AVENT-bröstpumpen. Tvätta hän-
derna noggrant innan du hanterar de rengjorda delarna.
1 Placera massagekudden för större bröstvårtor i
pumpenhetens trattformade del. Tryck in massage-
kuddens inre del så lång det går och se till att den
sitter perfekt runt hela kanten på pumpenheten.
Tryck på de blombladsformade inläggen för att få
bort eventuell luft (Bild 2).
Rengöring och sterilisering
Rengör och sterilisera massagekudden före första
användning. Rengör sedan massagekudden efter varje
användning, och sterilisera den före varje användning.
1 Rengör massagekudden i hett vatten med lite
diskmedel och skölj den sedan noggrant. Massa-
gekudden kan även diskas i diskmaskin (endast på
övre hyllan).
2 Sterilisera massagekudden i en Philips AVENT-ång-
sterilisator eller genom att koka den i 5 minuter.
Förvaring
Förvara inte massagekudden i direkt solljus, eftersom
långvarig exponering kan orsaka missfärgning.
1 Förvara massagekudden på en säker och torr
plats.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har
problem med produkten kan du besöka Philips AVENT-
webbplatsen på www.philips.com/support eller
kontakta Philips AVENT kundtjänst i ditt land (du hittar
telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips AVENT-återförsäljare.


Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в клуб
Philips AVENT! Для того чтобы воспользоваться все-
ми преимуществами поддержки, оказываемой Philips
AVENT, зарегистрируйте приобретенный продукт на
сайте www.philips.com/welcome.
- Массажная подушечка Philips AVENT большого
размера обеспечивает мягкость и комфорт и
имитирует процесс сосания ребенка для бы-
строго выделения молока — аккуратно и нежно.
- Используйте массажную подушечку большого
размера, если стандартная подушечка, входя-
щая в комплект молокоотсоса, вам не подо-
шла (Рис. 1).
- Массажная подушечка большого размера под-
ходит только для молокоотсосов Philips AVENT
SCF330, SCF332 и SCF334.

Перед использованием массажной подушечки боль-
шого размера внимательно ознакомьтесь с настоя-
щим руководством и сохраните его для дальнейше-
го использования в качестве справочного материала.

- Данная массажная подушечка не предназначе-
на для использования лицами (включая детей)
с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лицами с
недостаточным опытом и знаниями, кроме как
под контролем и руководством лиц, ответствен-
ных за их безопасность.
- Не оставляйте детей без присмотра и не позво-
ляйте им играть с массажной подушечкой.
- До использования осмотрите массажную поду-
шечку на предмет повреждений. Не используйте
поврежденную массажную подушечку.
- Не подвергайте массажную подушечку воздей-
ствию высоких температур и прямых солнечных
лучей.

- Массажная подушечка предназначена только для
многократного использования одним человеком.
- Никогда не вставляйте и не пропускайте посто-
ронние предметы через отверстие массажной
подушечки.
- Запрещается пользоваться какими-либо принад-
лежностями или деталями других производи-
телей, не имеющих специальной рекомендации
Philips AVENT. При использовании таких деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
- Перед каждым использованием следует про-
мыть, ополоснуть и стерилизовать массажную
подушечку.
- Не используйте антибактериальные или абразив-
ные моющие средства для очистки массажной
подушечки.


Перед первым использование вымойте и простери-
лизуйте массажную подушечку согласно инструкции
в главе “Очистка и стерилизация”. Мойте массажную
подушечку после каждого последующего примене-
ния и стерилизуйте перед каждым последующим
применением.


Примечание Убедитесь, что все части молокоотсоса
очищены, стерилизованы и собраны согласно описа-
нию в руководстве пользователя молокоотсоса Philips
AVENT. Прежде чем использовать стерилизованные
предметы тщательно вымойте руки.
1 Вставьте массажную подушечку большого раз-
мера в воронкообразную часть молокоотсоса.
Надавите на внутреннюю область массажной
подушечки, чтобы она вошла в молокоотсос
максимально глубоко, а края совпали с кромка-
ми корпуса молокоотсоса. Нажмите на область
между лепестковыми секциями для удаления
воздуха (Рис. 2).

Перед первым использованием помойте и просте-
рилизуйте массажную подушечку. Мойте массажную
подушечку после каждого последующего примене-
ния и стерилизуйте перед каждым последующим
применением.
1 Промойте массажную подушечку в горячей
воде с добавлением жидкого моющего сред-
ства, затем тщательно ополосните ее. Массаж-
ную подушечку также можно мыть в посудо-
моечной машине (только на верхней полке).
2 Простерилизуйте массажную подушечку в
паровом стерилизаторе Philips AVENT или про-
кипятите в течение 5 минут.

Не подвергайте массажную подушечку продолжи-
тельному воздействию прямых солнечных лучей, так
как это может вызвать изменение цвета.
1 Храните массажную подушечку в сухом и без-
опасном месте.

Для получения дополнительной информации или
для обслуживания в случае возникновения непо-
ладок обращайтесь на веб-сайт Philips AVENT www.
philips.com/support или в Центр поддержки
потребителей Philips AVENT в вашей стране. Номер
телефона центра указан на гарантийном талоне.
Если подобный центр в вашей стране отсутствует,
обратитесь в местную торговую организацию Philips
AVENT.
TÜRKÇE

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips
AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan
destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydetti-
rin: www.philips.com/welcome.
- Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan Philips
AVENT masaj başlığı, yumuşak ve sıcaktır, rahatsızlık
hissi vermeden nazik bir şekilde bebeğin emme
hareketini taklit ederek sütün hızlı akmasını sağlar.
- Göğüs pompasıyla verilen standart masaj başlığı size
uymuyorsa büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan
masaj başlığını kullanın (Şek. 1).
- Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj
başlığını sadece Philips AVENT SCF330, SCF332 ve
SCF334 göğüs pompalarıyla kullanın.
Önemli
Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj başlığını
kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun ve gele-
cekte başvurmak üzere saklayın.

- Bu masaj başlığı, sorumlu kişilerin gözetimi veya tali-
matı olmadan, ziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
- Çocuklar, masaj başlığıyla oynamamalıdır.
- Her kullanımdan önce masaj başlığında herhangi bir
hasar olup olmadığını inceleyin. Hasar görülüyorsa
masaj başlığını kullanmayın.
- Masaj başlığını aşırı sıcak ortamlara ve doğrudan
güneş ışığına maruz bırakmayın.
Dikkat
- Masaj başlığı yalnızca bir kullanıcı tarafından tekrarla-
nan kullanım için tasarlanmıştır.
- Masaj başlığının deliğine yabancı nesne sokmayın.
- Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips
AVENT’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız
takdirde ürün garanti kapsamı dışına çıkacaktır.
- Masaj başlığını her kullanımdan önce yıkayıp durula-
yın ve sterilize edin.
- Masaj başlığını temizlerken aşındırıcı veya antibakte-
riyel temizlik malzemeleri kullanmayın.

Temizlik ve sterilizasyon
Masaj başlığını ilk kullanımdan önce ‘Temizlik ve sterili-
zasyon’ bölümünde açıklanan şekilde temizleyip sterilize
edin. Masaj başlığını her kullanımdan sonra temizleyin ve
her kullanımdan önce sterilize edin.


Not: Göğüs pompasının tüm parçalarını Philips AVENT
göğüs pompası kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde te-
mizleyip sterilize ederek birleştirin. Temizlenmiş parçalara
dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın.
1 Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj
başlığını pompa gövdesinin huni biçimli kısmına
yerleştirin. Masaj başlığının iç kısmını mümkün
olduğunca içeri itin ve pompa gövdesinin çerçeve-
sine tam olarak oturduğundan emin olun. İçerde
kalmış havayı çıkarmak için yaprakçıklar arasına
bastırın (Şek. 2).
Temizlik ve sterilizasyon
Masaj başlığını ilk kullanımdan önce temizleyip sterilize
edin. Masaj başlığını her kullanımdan sonra temizleyin ve
her kullanımdan önce sterilize edin.
1 Masaj başlığını sıcak suda bir miktar bulaşık de-
terjanıyla temizleyip iyice durulayın. Masaj başlığını
bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz (sadece üst
sepette).
2 Masaj başlığını Philips AVENT buharlı sterilizasyon
cihazında veya 5 dakika kaynatarak sterilize edin.
Saklama
Masaj başlığını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın
aksi halde renk kaybı olabilir.
1 Masaj başlığını güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya
bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/support
adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin
veya ülkenizde bulunan Philips AVENT Tüketici Danışma
Merkezi’ne başvurun. Telefon numarasını dünya çapında
geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz. Ülkenizde bir
Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips AVENT
bayisine başvurun.
www.philips.com/AVENT
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF167
4213.354.4148.2
1 2
ENGLISH (U.S.A.)
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips AVENT! To fully benet from the support that
Philips AVENT offers, register your product at www.
philips.com/welcome.
- The Philips AVENT massage cushion for larger nip-
ples is designed to feel soft and warm and imitates
your baby’s sucking action to provide a fast milk
ow - comfortably and gently.
- Use the massage cushion for larger nipples if the
standard massage cushion provided with the breast
pump does not t properly (Fig. 1).
- Only use the massage cushion for larger nipples
with Philips AVENT breast pump types SCF330,
SCF332 and SCF334.
Important
Read this user manual carefully before you use the
massage cushion for larger nipples and save it for future
reference.
Warning
- This massage cushion is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the product
by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the massage cushion.
- Inspect the massage cushion for signs of damage
before each use. Do not use the massage cushion if
it is damaged.
- Do not expose the massage cushion to extreme
heat and do not place it in direct sunlight.
Caution
- The massage cushion is only intended for repeated
use by a single user.
- Never drop or insert any foreign object into the
opening in the massage cushion.
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips AVENT does not spe-
cically recommend. If you use such accessories or
parts, your warranty becomes invalid.
- Wash, rinse and sanitize the massage cushion before
each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents
when you clean the massage cushion.
Preparing for use
Cleaning and sanitize
Clean and sanitize the massage cushion before rst use
as described in chapter ‘Cleaning and sterilising’. Clean
the massage cushion after each subsequent use and
sterilise it before each subsequent use.
Assembling the massage cushion in the
Philips AVENT breast pump
Note: Make sure that all parts of the breast pump have
been cleaned, sterilised and assembled as described in the
user manual of your Philips AVENT breast pump. Wash
your hands thoroughly before you handle the cleaned
parts.
1 Place the massage cushion for larger nipples into
the funnel-shaped section of the pump body.
Push in the inner part of the massage cushion as
far as possible and make sure that it is perfectly
sealed all around the rim of the pump body. Press
in between the petals to remove any trapped
air (Fig. 2).
Cleaning and sanitize
Clean and sanitize the massage cushion before rst use.
Clean the massage cushion after each subsequent use
and sanitize it before each subsequent use.
1 Clean the massage cushion in hot water with
some washing-up liquid and then rinse it thor-
oughly. You can also clean the massage cushion in
the dishwasher (on the top rack only).
2 Sterilise the massage cushion in a Philips AVENT
steam steriliser or by boiling it for 5 minutes.
Storage
Keep the massage cushion out of direct sunlight as
prolonged exposure may cause discoloration.
1 Store the massage cushion in a safe and dry place.
Warranty
FULL TWO YEAR WARRANTY
Philips Electronics North America Corporation (USA)
and Philips Electronics Ltd (CANADA) warrant each
new Philips AVENT product, model SCF167, against
defects in materials or workmanship for a period of two
years from the date of purchase, and agree to repair or
replace any defective product without charge. IMPOR-
TANT: This warranty does not cover damage resulting
from accident, misuse or abuse, lack of reasonable care,
or the afxing of any attachment not provided with
the product. NO RESPONSIBILITY IS ASSUMED FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. In order to obtain warranty service, simply
call toll-free 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
FRANÇAIS (CANADA)
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips AVENT! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur
le site www.philips.com/welcome.
- Le coussin masseur Philips AVENT pour mamelons
de grande taille a été conçu pour procurer une
sensation de douceur et reproduire le réexe de
succion de votre bébé de façon à stimuler le débit
de lait tout en douceur et en confort.
- Servez-vous de ce coussin si celui de taille standard
fourni avec le tire-lait ne vous convient pas (g. 1).
- Utilisez le coussin masseur Philips AVENT pour
mamelons de grande taille avec les tire-lait modèles
SCF330, SCF332 et SCF334.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
le coussin masseur pour mamelons de grande taille et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Mise en garde
- Ce coussin masseur ne doit pas être utilisé par des
personnes (incluant des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
n’ont pas l’expérience et les connaissances néces-
saires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu de cette personne des directives
concernant l’utilisation du produit.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne s’amusent pas avec le coussin masseur.
- Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspec-
ter le coussin masseur et ne vous en servez pas si
vous constatez qu’il présente des signes d’endom-
magement.
- N’exposez le coussin masseur ni à des chaleurs
extrêmes, ni aux rayons directs du soleil.
Avertissement
- Le coussin masseur a été conçu pour un usage
répété par une seule utilisatrice.
- N’insérez jamais d’objet dans l’ouverture du coussin
masseur.
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres
fabricants ou qui n’ont pas été spéciquement
recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne
sera plus valable en cas d’utilisation de tels accessoi-
res ou pièces.
- Lavez, rincez et stérilisez le coussin masseur avant
chaque utilisation.
- Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibac-
tériens pour nettoyer le coussin masseur.
Avant l’utilisation
Nettoyage et stérilisation
Nettoyez et stérilisez le coussin masseur avant la pre-
mière utilisation, tel que décrit dans le chapitre «Net-
toyage et stérilisation». Par la suite, nettoyez le coussin
masseur après chaque utilisation et stérilisez-le toujours
avant de vous en servir.
Insertion du coussin masseur dans le tire-
lait Philips AVENT
Remarque : Vériez que toutes les pièces de votre tire-lait
Philips AVENT sont propres, stérilisées et montées confor-
mément aux directives du manuel d’utilisation. Lavez-vous
soigneusement les mains avant de manipuler des pièces
propres.
1 Insérez le coussin masseur pour mamelons de
grande taille dans la partie en forme d’entonnoir
du tire-lait. Enfoncez la partie interne du coussin
masseur aussi loin que possible et assurez-vous
qu’il est appliqué de façon hermétique tout autour
du rebord du tire-lait. Pour évacuer l’air empri-
sonné, appuyez entre les alvéoles (g. 2).
Nettoyage et stérilisation
Nettoyez et stérilisez le coussin masseur avant de
vous en servir pour la première fois, puis entre chaque
nouvelle utilisation.
1 Lavez le coussin masseur à l’aide d’un mélange
d’eau chaude et de liquide-vaisselle, puis rincez-le
abondamment. Vous pouvez aussi le passer au lave-
vaisselle, en le plaçant dans le panier supérieur.
2 Pour stériliser le coussin masseur, servez-vous
d’un stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou plon-
gez-le dans l’eau bouillante pendant 5 minutes.
Rangement
Tenez le coussin masseur à l’abri de la lumière directe
du soleil car une exposition prolongée pourrait entr-
ner sa décoloration.
1 Rangez toujours le coussin masseur dans un
endroit sûr et sec.
Garantie
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Philips Electronics North America Corporation (É.-U.)
et Philips Electronics Ltd (CANADA)
garantissent chaque nouveau produit Philips AVENT,
modèle SCF167, contre les défauts de
matériaux et de fabrication pour une période de deux
ans à partir de la date d’achat et acceptent
de réparer ou de remplacer sans frais tout produit
défectueux. IMPORTANT : Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par un accident, une
mauvaise utilisation ou un usage abusif, un
manque d’entretien ou un ajout d’accessoires non four-
nis avec le produit. PHILIPS NE POURRA EN
AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU
INDIRECTS. Pour obtenir du service dans le cadre de la
garantie, appelez simplement le numéro
sans frais suivant : 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
/