DeWalt D215821 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации для стойки для сверлильного станка DeWalt D215821. В нем подробно описана сборка, регулировка, использование различных функций, в том числе установка водосборного кольца и регулировка фрикционного механизма. Задавайте свои вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Как установить дрель на стойку?
    Как закрепить стойку на стене?
    Как отрегулировать фрикционное действие?
    Как использовать водосборное кольцо?
    Как отрегулировать каретку, если появился люфт?
577688-04 RUS/UA
D215821
2
A1
6
1
2
5
11
10
3
4
7
89
3
4
A2
B
22 24
23
20 21
18
19
31
4
5
C
D
5
6
E1
E2
32
35
3433
35
34
33
32
6
7
F
38
39
40
37
22
36
9
11
41
23
6
H
7
8
J
K
42 3
3 42
2
43
44
45
L
8
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Вы приобрели инструмент DeWalt.
Многолетний опыт разработки изделий
и внедрение инновационных технологий
сделали компанию DEWALT одним из самых
надежных партнеров для пользователей
профессиональным электроинструментом.
Технические характеристики
D215821
Длина стойки мм 680
Диаметр монтажного хомута мм 53
Максимальный диаметр сверла
с водосборником мм 102
без водосборника мм 152
Масса кг 7
В данном руководстве использованы
следующие символы
Указывает на вероятность получения
травмы, летального исхода или
повреждения инструмента в
случае невыполнения инструкций,
содержащихся в данном
руководстве.
Декларация о соответствии по директиве
D215821
DeWalt заявляет, что данный инструмент
были спроектирован в соответствии
с нормами: 98/37EC.
Данная установка не должна передаваться
в эксплуатацию до тех пор, пока не будет
установлен факт соответствия инструмента,
предназначенного для монтажа на
данном станке требованиям 98/37EC
(определяется по наличию маркировки ЕС
на электроинструменте).
Директор, технический отдел и Разработка
Изделий
Хорст Гроссман
DeWalt, Richard-Klinger-Strase 11
D-65510,
Idstein, Германия
СТОЙКА ДЛЯ СВЕРЛИЛЬНОГО СТАНКА (ДРЕЛИ) D215821
9
Комплект поставки
Комплект поставки включает в себя:
1 Стойка для сверлильного станка
1 Подающая рукоятка
1 шестигранный ключ, 6 мм
1 Руководство по эксплуатации
1 чертеж с изображением инструмента
в разобранном виде
Проверьте изделие, компоненты или
вспомогательные принадлежности на
отсутствие следов их повреждения в
ходе транспортировки.
Выберите время для внимательного
прочтения и уяснения данного
руководства перед тем как приступить
к работе.
Описание (рис. А1 и А2)
Ваша стойка для сверлильного станка
D215821 разработана для расширения
эксплуатационных возможностей алмазного
сверлильного станка. Стойка позволяет
устанавливать ее как для вертикального, так
и горизонтального сверления.
Стойка для сверлильного станка
(дрели) позволяет использовать ее с
нижеследующими моделями инструмента
DeWALT: D21580K/D21582K или с любым
другим алмазным сверлильным станком с
монтажным хомутом на 53 мм.
Рис. А1
1 Каретка
2 Фиксатор каретки
3 Рукоятка подачи
4 Держатель дрели
5 Колонка
6 Основание
7 Уровень с воздушным пузырьком для
вертикального сверления
8 Уровень с воздушным пузырьком для
горизонтального сверления
9 Фрикционная ручка
10 Линейка глубины сверления
11 Болты стабилизатора
Вспомогательные приспособления
(рис. А2)
За дополнительной информацией
о требуемых вам вспомогательных
приспособлениях обращайтесь к своему
дилеру.
18 D215825 Крепежный комплект
для бетона
19 D215826 Крепежный комплект
для кирпичной кладки
20 D215827 Запасные дюбели для
бетона (10 штук)
21 D215828 Запасные дюбели для
кирпичной кладки
22 D215835 Консоль для
закрепления стойки
23 D215822 Водосборное кольцо
24 D215823 Запасное уплотнение
для водосборного
кольца (10 штук)
Сборка и регулировка
При выполнении этих операций,
также обращайтесь к инструкциям
по своей дрели.
Монтаж дрели (рис. В)
Снять со станка боковую рукоятку.
С помощью торцевого ключа отверните
винты (31).
Установите инструмент на стойке.
Затяните винты (31).
Дрель во избежание ее смещения
должна монтироваться надежно.
Монтаж стойки (рис. C-F)
Стойку можно смонтировать как вертикально
(рис. С), так и горизонтально (рис. D)
на поверхности типа стены или пола.
Убедитесь в надежности закрепления
стойки на поверхности.
Монтаж стойки с помощью крепежного
комплекта (рис. Е1 и Е2).
Крепежный комплект требуется для
закрепления стойки на поверхности кладки
(рис. Е1) или бетона (Е2).
Установите стойку в требуемом вам
положении и отметьте место под
монтажные отверстия на стене.
Высверлите отверстие в отмеченной
точке.
- В бетоне: диаметром 15 мм на
глубину 55 мм.
- В кладке: диаметром 20 мм на
глубину 85 мм
Вставьте анкерную пробку (32)
в отверстие.
10
Затяните анкер (33) в анкерной пробке.
Установите стойку над анкером
Вставьте шайбу (34) и наверните
барашковую гайку (35) на болт. Надежно
затяните барашковую гайку.
Монтаж стойки с использованием консоли
(рис. F)
Для быстрой установки (при использовании
стойки внутри помещений) для ее фиксации
можно использовать монтажную консоль
Установите по месту стойку
Установите ногу кронштейна (36) на
основании (9).
Снимите защелку (37) для того чтобы
можно было отжать рукоятку. Выдвините
кронштейн (22) пока он не дойдет
до противоположной поверхности.
Отпустите рукоятку
С помощью распорки (39) зажмите
кронштейн в рабочем положении
Вставьте палец (40) в отверстие ближе
всего расположенное к зажимному
механизму.
Регулировка стойки (рис. А)
Правильность установки (по уровню)
стойки проверяется по воздушному
пузырьку уровня.
- Уровень с воздушным пузырьком (7)
для вертикального сверления
- Уровень с воздушным пузырьком (8)
для горизонтального сверления
При необходимости выполнения
регулировки, выполните следующее:
Поочередно поверните болты
стабилизатора (базы) (11) до установки
стойки по уровню.
Монтаж водосборного кольца (рис. H)
При использовании стойки в условиях
«мокрого» сверления, для обеспечения
надлежащего отвода воды можно
использовать водосборное кольцо.
Ослабьте гайку одного из болтов (11) на
несколько оборотов
Установите водосборное кольцо (23)
перед основанием (6)
Задвиньте конец имеющий вырез
монтажного кронштейна (41)
в пространство, образовавшееся между
гайкой и основанием.
Убедитесь, что сборка совмещена с
приспособлением.
Надежно затяните гайку.
Установка рукоятки подачи (рис. J)
Быстросъемную рукоятку подачи (3) можно
смонтировать как с левой, так и с правой
стороны стойки выполнив одно простое
действие.
Совместите установочный палец в
рукоятке подачи с вырезом в валу (42).
Наденьте рукоятку на вал.
Регулировка фрикционного действия
(рис. А)
Фрикционная круглая ручка (9) применяется
для увеличения или снижения фрикционного
действия механизма каретки.
Для повышения фрикционного действия
поверните ручку по часовой стрелке.
Для снижения фрикционного действия
поверните ручку против часовой
стрелки.
Инструкция по применению
Всегда соблюдайте меры
безопасности и требования
применимых нормативов.
При выполнении этих операций,
также обращайтесь к инструкциям
по своей дрели.
Перед началом работы:
Убедитесь что стойка надежно
закреплена.
Смонтируйте требуемое для работы
приспособление.
Проверьте фрикционное действие на
каретке.
Пометьте точку в которой должно
высверливаться отверстие.
Разблокирование каретки (рис. K)
Для разблокирования каретки (1)
вытащите стопорную круглую ручку.
Для того, чтобы заблокировать
каретку переместите каретку до точки,
в которой запорный щтифт не войдет
в отверстие (43) в колонке не встанет
на место
В периоды, когда сборка не
используется каретка должна быть
всегда заблокирована.
1111
Общие рекомендации по сверлению
алмазными коронками
При использовании данного
приспособления выполняйте
рекомендации по сверлению
алмазными коронками или
изготовителей.
Примечание: Использование центровочного
сверла необязательно.
Возьмитесь на рукоятку подачи
Расстопорите каретку
Включите двигатель дрели в режим
непрерывной подачи.
Используя рукоятку подачи медленно
подавайте инструмент в заготовку.
На начальной стадии засверливания
для выполнения начального прореза
создаваемое прижимное усилие должно
быть легким.
При основном сверлении создавайте
достаточное прижимное усилие,
необходимое для плавного и
непрерывного прорезания. Создаваемой
усилие не должно быть чрезмерным.
Во избежание раскалывания места
выхода коронки, на заключительном
этапе соблюдайте повышенную
осторожность.
Всегда выключайте инструмент по
завершении работы и перед тем как
вытащить штепсельную вилку из
розетки.
По завершении работы переместите
каретку вверх до ее фиксации по месту.
Транспортировка
Каретку стойки, для ее
транспортировке необходимо
зафиксировать.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приобретенный вами инструмент
DeWalt предназначен для длительной
эксплуатации при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная
и удовлетворительная работа инструмента
обусловлена надлежащим уходом
и регулярной его очисткой.
Регулировка каретки (рис. L)
В ходе долговременной эксплуатации,
в каретке может образоваться люфт.
Для регулировки зазора выполнить
нижеследующее:
Подтяните болты (44) с необходимым
усилием.
Проверьте плавность перемещения
каретки вверх и вниз.
Очистка направляющей подачи
Для плавного перемещения механизм
подачи необходимо периодически очищать
Поднимите каретку для установки
ее в самой верхней точке
Очистите зубчатую рейку (45) мягкой
щеткой или сухой тканью
Смазка
Ваше изделие не нуждается в какой-либо
дополнительной смазке.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов (по видам).
Этот продукт должен утилизироваться
отдельно от стандартных бытовых
отходов.
Если однажды выяснится, что имеющееся
у вас изделие De Walt следует заменить
на новое, или оно вам более не требуется
утилизируйте его отдельно от обычного
бытового мусора. Подготовьте данное
изделие для раздельной утилизации (по
видам отходов).
Система раздельного сбора
отработанных изделий и
упаковочных материалов позволяет
перерабатывать их и использовать
повторно. Повторное использование
утилизируемых материалов
позволяет снизить нагрузку на
экологию и сократить потребности
в сырье.
Местные нормативы могут содержать
положения о раздельном сборе
электротехнических изделий частных
домовладельцев на муниципальных свалках
или сборе их местным розничным торговцем
при покупке нового изделия.
12
Компания De Walt предлагает услуги по
сбору и вторичной переработке изделий De
Walt, отслуживших свой срок эксплуатации.
Для того чтобы воспользоваться этими
услугами, просим возвратить ваше изделие
любому авторизованному представителю
по ремонту, который занимается данным
вопросом от нашего имени.
Для того, чтобы узнать местонахождения
вашего ближайшего авторизованного
представителя по ремонту, вы можете
обратиться в свой местный офис De Walt по
адресу, указанному в данном руководстве.
Альтернативно, перечень авторизованных
представителей De Walt по ремонту, а также
подробные сведения по предлагаемым
нами услугам в рамках послепродажной
технической поддержки размещены
в интернете по адресу: www.2helpU.com.
13
Инструкции по технике
безопасности
Соблюдайте правила техники безопас-
ности, содержащиеся в Руководстве
к электроинструменту, предназначенному
для монтажа на данной установке. также
обеспечьте соблюдение всех дополни-
тельных применимых мер безопасности.
перед тем как приступить к работе с дан-
ным изделием ознакомьтесь с нижесле-
дующими мерами безопасности.
Сохраните данные инструкции !
Общие положения
1 Рабочее место должно содержаться
в чистоте
Загроможденное рабочее место и верстаки
создают предпосылки к происшествиям.
2 Не допускайте детей в зону, где
производятся работы
Не разрешайте детям прикасаться
к инструменту или элементам его оснастки.
Не допускайте посторонних к месту работ.
3 Надевайте подходящую рабочую
одежду
Не надевайте слишком свободную одежду
или ювелирные украшения так как они
могут быть захвачены в движущихся частях
инструмента. При выполнении работ
вне помещений желательно надевать
прорезиненные перчатки и нескользящую
обувь. Длинные волосы должны быть убраны.
При работе вне помещений надевайте
подходящие защитные перчатки и обувь
с нескользящими подошвами.
4 Надевайте защитные очки
Кроме того используйте лицевые щитки
или респираторы если в процессе работы
образуется пыль или разлетающиеся
частицы.
5 Следите за тем, чтобы не был превышен
максимальный уровень звукового
давления
Принимайте требуемые меры по защите
органов слуха, если превышено звуковое
давление 85 дБ(А).
6 При работе с электроинструментом
будьте внимательны.
Следите за тем, что вы делаете. Выполняйте
общие меры предосторожности, диктуемые
здравым смыслом. Не работайте
электроинструментом если вы устали.
7 Используйте инструмент с подходящими
рабочими характеристиками .
Описание сферы применения инструмента
приводится в данном руководстве. Не
«перегружайте» малые инструменты и не
используйте их для выполнения работ,
которые должны выполняться с помощью
более мощного инструмента. Последний
выполнит работу лучше и безопасней
с требуемой скоростью. Не «перегружайте»
инструмент.
Предупреждение! Использование любых
приспособлений или оснастки, а также
выполнение каких бы то ни было операций не
рекомендованных для данного инструмента
в этом руководстве, может привести
к несчастным случаям.
8 Обращайтесь за ремонтом своей
принадлежности для электроинструмента
к авторизованному представителю
компании DeWALT по ремонту
Ремонт данной принадлежности для
электроинструмента требует точности
и навыков. Всегда Обращайтесь за
ремонтом своей принадлежности для
электроинструмента к авторизованному
представителю компании DeWALT
по ремонту
14
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 года
zst00048291 - 06-08-2007
15
©
D215821 - - - A DRILL STAND 1
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DeWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33 ш ул. Березовского, д. 3а
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (3272) 44 64 46
737 80 41 93 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 39 91 19
251 30 72 31 11 91
Сервисная сеть
DeWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 238 95 94
http://www.dewalt.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
/