DeWalt D21810 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

D21805
D21810
D21815
511999-29 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
A
5
10
9
3
1 2
6
4
7
8
13
11
B
3
F
GE
5
C
D
7
6
4
12
4
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы D E WALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершен-
ствования сделали электроинструменты D
E WALT одними из самых надежных помощников
для профессионалов.
Технические характеристики
D21805 D21810 D21815
Напряжение питания В 230 230 230
Тип 2 2 2
Потребляемая мощность Вт 770 770 850
Число оборотов х. х.
1-я скорость об./мин. 0 - 1,100 0 - 1,100 0 - 1,100
2-я скорость об./мин. 0 - 2,700 0 - 2,700 0 - 2,700
Кол-во ударов х.х.
1-я скорость уд./мин. 0 - 18,700 0 - 18,700 0 - 18,700
2-я скорость уд./мин. 0 - 45,900 0 - 45,900 0 - 45,900
Максимальный диаметр сверления
в металле/дереве бетоне мм 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Резьба шпинделя UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Диаметр муфты патрона мм 43 43 43
Максимальный размер патрона мм 13 13 13
Вес кг 2.3 2.3 2.4
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 95 95 95
K
ρA
(Погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3.1 3.1 3.1
L
WA
(акустическая мощность) дБ(А) 106 106 106
K
WA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в металле
a
h,D
= м/с² 4.5 4.5 < 2.5
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление с ударом
a
h,ID
= м/с² 16 16 14.5
Погрешность K = м/с² 2.0 2.0 1.8
Значения вибрационного воздействия, a
h
Заворачивание
a
h
, = м/с² < 2.5 < 2.5 < 2.5
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ D21805/D21810/D21815
5
Минимальные электрические предохра
нители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использовать-
ся для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ:
Заявленная величина вибрации
относится только к основным
видам применения инструмен-
та. Однако, если инструмент
применяется не по основному
назначению, с другими принад-
лежностями или содержится в
ненадлежащем порядке, уро-
вень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации в течение
всего периода работы инстру-
ментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инстру-
мент находился в выключенном
состоянии или когда он включен,
но не выполняет какую-либо опе-
рацию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для за-
щиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и принад-
лежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего
места.
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая при-
водит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с полу-
чением телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
D21805/D21810/D21815
D E WALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи-
ки», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
D E WALT.
6
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
Вице-президент по инженерным разработ-
кам
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510,
Idstein, Germany
03.08.2009
Инструкции по технике безопасности
ВНИМАНИЕ: Внимательно про-
чтите руководство по эксплуата-
ции для снижения риска получения
травмы.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно про-
чтите все инструкции по без-
опасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может
привести к поражению электри-
ческим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1 Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте a.
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
Не используйте электроинструменты, b.
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
Во время работы с электроинстру-c.
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2 Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента a.
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединитель-
ные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинстру-
мента есть провод заземления. Ис-
пользование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
Во время работы с электроинструмен-b.
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увели-
чивается, если Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент c.
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
Бережно обращайтесь с электриче-d.
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких темпе-
ратур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом на e.
открытом воздухе используйте удли-
нительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на от-
крытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
При необходимости работы с электро-f.
инструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
7
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3 Личная безопасность
При работе с электроинструментами a.
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
При работе используйте средства ин-b.
дивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного c.
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находит-
ся в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в
положение «включено», это может при-
вести к несчастному случаю.
Перед включением электроинстру-d.
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать при-
чиной тяжелой травмы.
Не пытайтесь дотянуться до слишком e.
удаленных поверхностей. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим обра-f.
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движу-
щихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
Если электроинструмент снабжен g.
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется над-
лежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4 Использование электроинструментов
и технический уход
Не перегружайте электроинструмент. a.
Используйте Ваш инструмент по на-
значению. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при со-
блюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, b.
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от c.
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
Храните неиспользуемые электро-d.
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
Регулярно проверяйте исправность e.
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмен-
та, воздействующих на его работу.
8
Не используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следстви-
ем недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чи-f.
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент, ак-g.
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5 Техническое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента a.
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
Дополнительные правила безо-
пасности при работе дрелями
Надевайте защитные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере
слуха.
Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может за-
деть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
насадки с находящимся под напряже-
нием проводом делает непокрытые изо-
ляцией металлические части электроин-
струмента также «живыми», что создает
опасность удара электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обра-
батываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или другие
средства защиты глаз. При сверлении
частицы материала разлетаются во все
стороны. Разлетающиеся частицы могут
повредить глаза.
Сверла и инструменты в процессе
работы сильно нагреваются. При-
касайтесь к ним, предварительно надев
перчатки.
Следите, чтобы руки были сухими,
чистыми и без следов масла или смаз-
ки. Настоятельно рекомендуется ис-
пользовать резиновые перчатки. Это
улучшит контроль над инструментом.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании дрелей:
- Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с деревом.
- Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие зна-
ки:
Перед использованием внима-
тельно прочтите данное руковод-
ство по эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (13), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
9
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Ударная дрель
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Ключ зажимного патрона
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению со-
держащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. A, F)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинстру-
мент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению
травмы или повреждению инстру-
мента.
Клавиша пускового выключателя с регу-1.
лировкой скорости
Кнопка блокировки пускового выклю-2.
чателя
Переключатель направления вращения 3.
(реверса)
Переключатель скоростей4.
Переключатель режимов работы5.
Боковая рукоятка6.
Упор-ограничитель глубины сверления7.
Ключевой патрон8.
Муфта патрона9.
Ключ зажимного патрона10.
Основная рукоятка11.
Винт12.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша ударная дрель D21805/D21810/D21815
предназначена для профессиональных
работ по сверлению, сверлению с ударом и
заворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные ударные дрели являются профес-
сиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на рабо-
ту только при одном напряжении электросе-
ти. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент D
E WALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исклю-
чающей потребность в заземляю-
щем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструмен-
ты с напряжением 115 В должны
управляться через предохрани-
тельный изолированный транс-
форматор с заземленным экраном
между первичной и вторичной
обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации D
E WALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удли-
нительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм2; максимальная длина кабеля не долж-
на превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
10
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый пере-
ключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к по-
лучению травмы.
Выбор режима работы (Рис. D)
Данный электроинструмент может исполь-
зоваться в 2-х режимах работы:
Режим сверления без удара: для
сверления отверстий в металле,
древесине и пластике.
Режим сверления с ударом: для
сверления в бетоне и кирпичной
кладке.
Установите нужный режим, поворачивая
переключатель режимов (5) на соответ-
ствующую позицию.
Установка и извлечение насадок (Рис. А)
Раскройте патрон (4), поворачивая
муфту (9) в направлении против часовой
стрелки, и вставьте хвостовик насадки.
Вставьте ключ (10) в каждое отверстие
на боковой части патрона, и затяните
патрон, поворачивая ключ в направлении
по часовой стрелке.
Для извлечения насадки, действуйте
в обратном порядке.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
Боковая рукоятка (6) может быть уста-
новлена так, чтобы создать удобство для
пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
дрель только с правильно установ-
ленной боковой рукояткой.
Ослабьте боковую рукоятку.
Для пользователей с правой рабочей ру-
кой: установите зажим боковой рукоятки
на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку слева.
Для пользователей с левой рабочей ру-
кой: установите зажим боковой рукоятки
на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку справа.
Поверните боковую рукоятку в требуе-
мое положение и затяните крепление.
Настройка глубины сверления (Рис. С)
Вставьте в патрон хвостовик нужного
сверла.
Ослабьте боковую рукоятку (6).
Установите упор-ограничитель глубины
сверления (7) в сквозное отверстие за-
жима боковой рукоятки.
Настройте глубину сверления, как это
показано на рисунке.
Затяните боковую рукоятку.
Переключатель направления вращения
(реверса) (Рис. А)
Для выбора направления вращения ис-
пользуйте переключатель реверса (3)
(см. стрелки на корпусе инструмента).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем по-
менять направление вращения,
обязательно дождитесь полной
остановки двигателя.
Переключатель скоростей (Рис. Е)
Данный инструмент снабжен двухпозицион-
ным переключателем скоростей (4), чтобы
менять соотношение скорости/вращающего
момента.
Разблокируйте клавишу пускового вы-
ключателя с регулировкой скорости и
выберите нужную позицию. При этом
электродрель может выключиться или
продолжить работать на холостом ходу.
Всегда совмещайте переключатель со
стрелкой на корпусе редуктора:
Низкая скорость/высокий крутящий 1.
момент (сверление больших отверстий,
заворачивание крупных саморезов).
Высокая скорость/низкий крутящий 2.
момент (сверление отверстий малого
диаметра, сверление в древесине)
Скорость вращения см. в разделе «Тех-
нические характеристики».
11
Не меняйте положение переключателя при
максимальной скорости вращения двигателя
или во время операции.
Снятие зажимного патрона (Рис. F, G)
Максимально раскройте зажимной
патрон.
Выньте стопорный винт (12), находящий-
ся в патроне, открутив его по часовой
стрелке с помощью отвертки.
Зажмите в патроне ключ-шестигранник и
ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
Перед началом работ
Вставьте нужную насадку.
Точкой отметьте место, в котором необ-
ходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
При сверлении стен, опре-
делите местоположе-
ние отопительных труб
и электропроводки.
Не прилагайте к инструменту
большую силу. Излишнее дав-
ление на инструмент не ускорит
процесс сверления, но понизит
эффективность его работы и мо-
жет сократить срок его службы.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. A, В)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезап-
ные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(6), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (11).
Включение и выключение (Рис. А)
Чтобы включить инструмент, нажмите
на клавишу пускового выключателя
с регулировкой скорости (1). Давление,
оказываемое на клавишу выключателя,
определяет скорость вращения двига-
теля.
При необходимости непрерывного режи-
ма работы нажмите кнопку блокировки
пускового выключателя (2) и отпустите
клавишу пускового выключателя. Кнопка
блокировки работает только при полной
скорости и вращении вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента кратко нажмите
и отпустите клавишу пускового выключа-
теля. Всегда выключайте электроинстру-
мент после окончания работы и перед
отключением от электросети.
Сверление с ударом (Рис. А)
Выберите режим сверления с ударом.
Нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (1).
Сверление без удара (Рис. А)
Выберите режим сверления без удара.
Нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (1).
Заворачивание
Выберите направление вращения.
Выберите режим сверления без удара.
Нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (1).
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
12
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения ри-
ска получения травмы ВСЕГДА
надежно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов,
для предотвращения их поврежде-
ния подкладывайте деревянный
брусок.
Используйте только остро заточенные 1.
сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ ис-
пользуйте низкую скорость и спиральные
сверла, перьевые сверла, шнековые
сверла или цифенборы. Для сверления
в МЕТАЛЛЕ используйте низкую ско-
рость и спиральные сверла из стали или
цифенборы.
Всегда прилагайте давление по прямой 2.
линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерного
врезания сверла, но не слишком силь-
ным, чтобы не вызвать останов двига-
теля или отклонение сверла.
Крепко держите инструмент обеими 3.
руками, чтобы контролировать враща-
тельное действие сверла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае пе-
регрузки в результате внезапного
закручивания сверла дрель может
остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите
инструмент, чтобы контролировать
вращательное действие сверла
и избежать получение травмы.
ОСТАНОВ ДРЕЛИ 4. обычно происходит
в результате перегрузки инструмента
или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА-
ТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки
и определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ,
НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВО-
ГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
Для сведения у минимуму риска вне-5.
запного останова инструмента или
просверливания материала насквозь,
уменьшите давление на дрель и осто-
рожно высверливайте последнюю часть
отверстия.
Не выключайте двигатель при извлече-6.
нии сверла из высверленного отверстия.
Это позволит избежать заклинивания
сверла.
При использовании регулировки скоро-7.
сти нет необходимости предварительно
прокернивать высверливаемое отвер-
стие. Начиная сверление, используйте
низкую скорость и путем нажатия на
курковый выключатель постепенно
увеличивайте скорость, пока отверстие
не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не выскочило.
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одно-
временно с этим оказывая плотное дав-
ление на дрель. Плавный и равномерный
выход металлической стружки из отверстия
указывает на надлежащую скорость сверле-
ния. При сверлении металлов используйте
смазочно-охлаждающую жидкость. Исключе-
ние составляют чугун и медь, которые нужно
сверлить без смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали
(диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить,
если предварительно просверлить пилотное
отверстие (диаметром 4 мм – 5 мм).
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одно-
временно с этим оказывая плотное давление
на дрель. Делать отверстия в дереве можно
с использованием сверл для металла. Эти
сверла могут перегреваться, поэтому нужно
как можно чаще очищать канавки сверла
от опилок. Под заготовки, способные рас-
колоться при сверлении, подкладывайте
деревянный брусок.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент D E WALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
13
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый пере-
ключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к по-
лучению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри и
вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев сред-
ство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь-
зуйте растворители или другие
агрессивные химические сред-
ствами для очистки неметалли-
ческих деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных в дан-
ных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какой-
либо жидкости внутрь инструмен-
та; ни в коем случае не погружайте
какую-либо часть инструмента в
жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку при-
надлежности, отличные от тех,
которые предлагает D E WALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуй-
тесь только рекомендованными
D E WALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает рас-
ход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
14
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее
Законода тельство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П ро ни кн о в е н и я вн у т р ь из д е л и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
zst00115999 - 20-11-2009
15
D21805 ДРЕЛЬ 2
©
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D21810 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ