Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION
IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN.
ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH WEDER
MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM
AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN DIESE
VERLETZT WERDEN.
Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der
Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die
Kamera arbeitet mit einem Weitwinkelobjektiv. Daher
unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf dem
Bildschirm vom normalen Seheindruck. Darüber hinaus
ist die Anzeige der Rückfahrkamera spiegelverkehrt und
entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter
Umständen nicht die volle Leistung:
ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee, •
Nebel oder Schlamm
sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera•
Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle•
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern •
oder hellem Sonnenlicht
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung •
oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung•
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden•
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern•
offene Türen oder Kofferraumdeckel•
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder •
der hydraulischen Radaufhängung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden•
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN
ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls
besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen
oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
einen Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen
führen.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER
BEWEGLICH SIND.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen
können oder beweglich sind, und sichern Sie die Kabel.
Andernfalls besteht die Gefahr von mechanischen
oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die zu
Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag
führen können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B.
Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen,
achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis,
an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen geeigneten
Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug
kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
Alpine-Händler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE
HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE
SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON
KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR
DAS FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN
WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE
GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE
TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR UMHERFLIEGENDEN
PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen
Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So
verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu
Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am
elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
Alpine-Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER
RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN
AN, DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN
VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht
werden.
DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS
FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
ANBRINGEN.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
werden.
DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF
DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ FINDET.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
werden.
HINWEIS
Pflege des Geräts•
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera
verschieben oder die Kamerahalterung lösen.
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel •
mit einem feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn
andernfalls könnten sich diese Teile verfärben, verformen oder
in anderer Weise Schaden nehmen.
Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen •
Waschanlage oder mit einem Hochdruckreiniger. Andernfalls
könnte sich die Kamera lösen oder das Gerätekabel beschädigt
werden und Wasser könnte in die Kamera oder das Fahrzeug
eindringen.
In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch •
in die Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie
Ausbesserungslack (handelsübliches Produkt) bereit und
tragen Sie diesen an den entsprechenden Stellen auf, um einer
Rostbildung vorzubeugen.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C252RD/HCE-C257FD •
unbedingt das Kabel vom Minuspol (–) der Batterie. Dadurch
vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es
zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm •
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs •
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen
Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C252RD/
HCE-C257FD an den Sicherungskasten anschließen, achten
Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie
das HCE-C252RD/HCE-C257FD anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
Rückfahrkamera•
Die Rückfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen
Systemen verwendet werden.
Stromanschluss•
Schließen Sie eine Eingangsleitung für den Rückfahrscheinwerfer
(orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
Rückfahrscheinwerfers an. Nähere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Alpine-Händler. Vergewissern Sie sich, dass diese
Leitung mit dem Negativkabel des Rückfahrscheinwerfers
verbunden wird.
Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone •
oder sonstigen Funkgeräte.
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden
oder es können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt
sich daher, bei der Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen
Funkgeräten ausreichend Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera•
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die
Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst
in der Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der
Mitte montieren, weicht das Bild von der tatsächlichen Situation
ab. Die Kalibrierung muss durchgeführt werden.
Überprüfen der Anzeigefunktion•
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE
VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL’AREA
CIRCOSTANTE IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI
SIANO PERSONE O ANIMALI NELL’AREA IN CUI VERRÀ
ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini
allo schermo in cui vengono mostrate le condizioni
presenti nel campo visivo della videocamera. La
videocamera è dotata di un obiettivo grandangolare. Di
conseguenza, la prospettiva della distanza a occhio nudo
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le
immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano
capovolte in modo da riprodurre fedelmente la visuale
dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire
compromesse da fattori variabili quali:
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante, •
neve, nebbia o fango
temperature estremamente elevate o ridotte nell’area della •
videocamera
inclinazione del veicolo e/o della carreggiata•
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata •
intensità, come ad esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa •
a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa,
come ad esempio parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente •
scarsa
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla •
videocamera
specchietti retraibili che modificano l’angolo di visualizzazione •
della videocamera
portiere o portabagagli aperti•
modifiche dell’altezza del veicolo a causa della portata del carico •
o delle sospensioni idrauliche
oggetti posizionati all’angolo del veicolo•
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
del veicolo e causare incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO
IL MONITOR.
Ciò potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla
guida e causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di
corrente del cavo in questione viene superata causando
incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai
componenti caldi o in movimento e fissarli in modo
sicuro per evitare surriscaldamenti o danni meccanici
all’isolamento dei cavi, che potrebbero provocare
cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico
del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati (ad
esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili
per alimentare l’unità. Quando si collega il dispositivo alla
scatola dei fusibili, assicurarsi che l’amperaggio del fusibile
del circuito specifico del dispositivo sia corretto. In caso
contrario, si corre il rischio di incendi o danni all’unità e/o
al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO
DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI
SIANO SERRATE CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O
VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO
L’AUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA E SICURA,
SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE
UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI
DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI
FRAMMENTI PENETRINO NEGLI OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i
cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E
INSTALLARLI CORRETTAMENTE.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L’utilizzo
di altri accessori potrebbero danneggiare l’apparecchio
internamente o determinare una non corretta installazione.
I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo
saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di
installazione, seguendo i colori. Collegamenti non corretti
possono causare problemi di funzionamento dell’unità o
danni al sistema elettrico dell’automobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A
AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE
DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ O POLVERE.
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN
RESINA FLUOROCARBONICA O A COMPONENTI IN
VETRO.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI
NON SIA POSSIBILE APPLICARE L’INTERA SUPERFICIE
ADESIVA.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.
AVVISO
Manutenzione del dispositivo•
Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul
relativo supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica
dell’orientamento della telecamera o il distacco della staffa del
supporto.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni •
all’obiettivo della telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali
componenti con un panno umido senza usare prodotti chimici.
Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o •
un apparecchio per il lavaggio a alta pressione. Ciò potrebbe
provocare lo staccamento della videocamera, danneggiare il cavo
del dispositivo o causare la penetrazione di acqua all’interno
della videocamera o dell’autovettura.
In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un •
foro nella carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di
ritocco antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata
di mano.
Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della •
batteria prima di installare il lettore HCE-C252RD/HCE-
C257FD. Così facendo, il rischio di danni all’apparecchio in caso
di cortocircuiti viene ridotto.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in •
base al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare
problemi di funzionamento o danneggiare il sistema elettrico
dell’automobile.
Nell’effettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile, •
tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio,
computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire
alimentazione all’apparecchio. Quando la retrocamera HCE-
C252RD/HCE-C257FD viene collegata alla scatola fusibili,
assicurarsi che il fusibile preposto sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente l’automobile e/o la retrocamera potrebbero
danneggiarsi. Se non si è certi dell’amperaggio corretto, chiedere
al rivenditore Alpine.
Informazioni sulla videocamera posteriore•
La videocamera posteriore è stata ottimizzata per essere
utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi di un
prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
Informazioni sull’alimentazione•
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/
bianco) al cavo di alimentazione del fanale di retromarcia.
Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di
retromarcia.
Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze •
della videocamera.
Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni
cellulari o dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
Informazioni sulla posizione di installazione della •
videocamera
Prima dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente
per posizionare la videocamera. Se possibile, installare la
videocamera nella parte centrale del paraurti. Se la videocamera
non viene installata in posizione centrale, l’immagine potrebbe
essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario eseguire
la calibrazione.
Verifica del funzionamento del display•
Per connetterla alla unità, verificare che il monitor abbia un
ingresso specifico per le retrocamere Alpine.
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs
här eftersom det kan leda till skador på
person eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV
DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET.
KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS NÅGRA
PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR
FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
SKADAS.
En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till
skärmen, där den visar förhållandena inom kamerans
synfält. Kameran använder en vidvinkellins. Det är därför
skillnad i avståndsperspektivet mellan vad du normalt sett
ser och vad som visas på skärmen. Dessutom har bilderna
som backkameran visar spegelvänts, så att de visas på
samma sätt som det man ser i backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på
variabler som t.ex:
väderförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera•
extremt höga eller låga temperaturer nära kameran•
lutande bil och/eller väg•
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en •
frontstrålkastare eller starkt solljus
flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som •
parkeringsgarage eller tunnlar
extremt dåligt belysta områden•
väggar eller föremål i diagonal riktning från kameran•
infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel•
öppna dörrar eller bagageluckor•
förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk •
fjädring
föremål som placerats i hörnet av fordonet•
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH
SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-
VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
(–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank,
styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas
för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet
av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
SE TILL AT T VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda
bort uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till
olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL AT T INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal
och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER
RÖRLIGA DELAR.
Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga
delar, och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering
skadas av värme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du
ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade
(t.ex. en dator). Led inte ström till denna produkt via
strömkabeln till en sådan komponent. Kontrollera att
säkringen för avsedd krets har rätt amperetal innan
anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter till en
säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-
handlare om osäkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER
ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT,
MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER
PLATS, MOTORN STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN
DRAS ÅT.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL,
SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för
denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt
eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att
produkten eller fordonets elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten
uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA
DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA,
ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT
ELLER DAMM.
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER
GLAS SOM BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN
SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN APPLICERAS.
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MEDDELANDE
Om vård av enheten•
Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven belastning,
eftersom det kan få kamerans riktning att ändras eller fästet att
lossna.
För att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas, •
deformeras eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig
trasa, fri från kemikalier.
Använd inte en automatisk biltvätt eller högtryckstvätt. Det kan •
få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten att
tränga in i kameran eller bilen.
I vissa fall måste ett hål borras i karossen för infästning •
av enheten. Då behöver hålet först också behandlas med
rostskyddsfärg (återförsäljarprodukt).
Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du •
installerar HCE-C252RD/HCE-C257FD. Då undviker du risken
för kortslutningar som kan skada enheten.
Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt •
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så att
enheten inte fungerar som den ska, och kan också orsaka skador
på fordonets elsystem.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta •
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som
strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter
HCE-C252RD/HCE-C257FD till säkringsplinten måste du se till
att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal
för HCE-C252RD/HCE-C257FD. Om du ansluter till en säkring
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du
känner dig osäker.
Om den bakre kameran•
Backkameran har optimerats för användning i detta system och
ska inte användas i andra system.
Om strömanslutning•
Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till backljusets
strömkabel. Kontakta din Alpine-återförsäljare för mer
information. Se till att denna anslutning görs till backljusets
negativa sida.
Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill •
kameran.
Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan upphöra
att fungera. Det rekommenderas att mobiltelefoner och andra
trådlösa enheter används på behörigt avstånd från kameran.
Om plats för installation av kamera•
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för installation av
kameran innan den installeras. Montera kameran i mitten av
stötfångaren om det är möjligt. Om kameran inte är centrerad
kan bilden skilja sig åt från vad som faktiskt visas. Kalibrering
är nödvändigt.
Kontrollera bildskärmens funktion•
Kontrollera om bildskärmen kräver ett kompatibelt RCA-
stiftuttag för anslutning av enheten.
Инструкция по
эксплуатации
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к
тяжелой травме или смерти.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИСТЕМЫ КАМЕР,
ВОДИТЕЛЬ ДОЛЖЕН ВИЗУАЛЬНО ПРОВЕРЯТЬ
РЕАЛЬНУЮ ОБСТАНОВКУ ВОКРУГ АВТОМОБИЛЯ.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО В МЕСТЕ ВЫПОЛНЕНИЯ
МАНЕВРОВ НЕТ ЛЮДЕЙ ИЛИ ЖИВОТНЫХ,
В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВЫ ИХ МОЖЕТЕ
ТРАВМИРОВАТЬ.
Камера помогает водителю, отправляя не экран
изображение окружающей обстановки, как ее
видит камера. Камера оснащена широкоугольным
объективом. Таким образом, восприятие расстояния
в реальности и на экране отличается. Кроме того,
изображение, передаваемое камерой заднего вида,
перевернуто, чтобы не отличаться от изображения в
зеркале заднего вида.
Камера может работать не на максимум возможностей
в связи с различными обстоятельствами, такими как:
погодные условия, как например, сильный дождь, снег, •
туман или грязь
крайне высокая или низкая температура возле камеры•
наклон автомобиля и/или дороги•
прямое воздействие очень яркого света, как например, •
фары или яркое солнце
переход из темноты на свет и наоборот, как например, в •
случае гаража или туннеля
места с крайне плохим освещением•
стены или предметы, расположенные по диагонали к •
камере
убранные зеркала, изменяющие угол зрения камеры•
открытые двери или багажник•
изменение высоты автомобиля вследствие загрузки или •
изменения дорожного просвета
препятствия на углу автомобиля•
НЕ РАЗБИРАЙТЕ И НЕ ВНОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
Это может стать причиной несчастного случая, пожара
или поражения электрическим током.
ДЕРЖИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ТАКИЕ КАК БОЛТЫ
ИЛИ ВИНТЫ, ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Проглатывание этих предметов может привести с
тяжелой травме. В случае проглатывания немедленно
обращайтесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРАВИЛЬНЫЙ НОМИНАЛЬНЫЙ ТОК.
В противном случае может произойти пожар или
поражение электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ
С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(Если вы не уверены, проконсультируйтесь с дилером.)
В противном случае может произойти пожар и т. д.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРОВОДА,
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ЗАЖИМА АККУМУЛЯТОРА.
В противном случае может произойти поражение
электрическим током или травма вследствие
короткого замыкания.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ БОЛТЫ
ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНЫХ СИСТЕМ ИЛИ СИСТЕМ
РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ.
Болты или гайки тормозных систем или систем
рулевого управления (или в любых других системах,
связанных с безопасностью), или баки НИКОГДА не
должны использоваться для установки оборудования
или заземления. Использование этих частей может
привести к нарушению управления автомобилем,
возгоранию и т. д.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДА ПРИ
ПРОСВЕРЛИВАНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При просверливании отверстий в шасси для
установки оборудования, будьте осторожны,
чтобы не коснуться, не повредить и не блокировать
трубы, топливопроводы, баки и электропровода.
Несоблюдение этих предосторожностей может
привести к пожару.
ПРИ УПРАВЛЕНИИ АВТОМОБИЛЕМ СТАРАЙТЕСЬ
СМОТРЕТЬ НА ЭКРАН КАК МОЖНО РЕЖЕ.
Просмотр экрана может отвлечь водителя от ситуации
перед автомобилем и стать причиной аварии.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ.
Ни в коем случае не снимайте изоляцию кабеля
для подачи питания на другое оборудование. Это
приведет к превышению допустимой нагрузки по току
провода и станет причиной пожара или поражения
электрическим током.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ТАМ, ГДЕ
ОНО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР НА РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ИЛИ РЫЧАГЕ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может затруднить передний обзор или помешать
движению и т. д. и приведет к серьезной аварии.
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ КАБЕЛИ НЕ
ЗАПУТЫВАЛИСЬ В ОКРУЖАЮЩИХ ПРЕДМЕТАХ.
Расположите провода и кабели согласно инструкциям
в руководстве, чтобы они не мешали во время
управления автомобилем. Кабели или провода,
которые мешают или висят в таких местах как рулевое
колесо, рычаг переключения передач или педаль
тормоза и т. д. могут представлять чрезвычайную
опасность.
НЕ ПРОВОДИТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ ВБЛИЗИ
ГОРЯЧИХ ИЛИ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
Проводите кабели и провода на расстоянии от горячих
или движущихся частей и надежно фиксируйте их
для предотвращения теплового и механического
повреждения кабельной изоляции, что может
стать причиной короткого замыкания, пожара или
поражения электрическим током.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ
ПРАВИЛЬНО.
При подключении к электрической системе
автомобиля учитывайте предварительно
установленные компоненты (напр., бортовой
компьютер). Не подключайтесь к этим выводам
для подачи питания на данное устройство. При
подключении к блоку плавких предохранителей
убедитесь, что предохранитель, выбранный для
устройства, поддерживает соответствующую силу
тока. В противном случае может произойти пожар
или повреждение устройства и/или автомобиля. Если
сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ПРОДУКТ ДЛЯ
ПЕРЕДВИЖНОЙ ТЕХНИКИ С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ
СЕТИ +12 В И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ
АВТОМОБИЛЯ.
Использование в любых других условиях может
привести к пожару, поражению электрическим током
или другой травме.
Technische Daten /Caratteristiche techniche /Tekniska data /
Характеристики
Deutsch
HCE-C257FD HCE-C252RD
Stromversorgung 6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulässig) 6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulässig)
Massetyp Negativer Massetyp Negativer Massetyp
Max. Stromverbrauch 0,8W (6,0V) 0,8W (6,0V)
Ausgabebild Normales Bild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe für 16:9 Breitbild
Spiegelbild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe für 16:9 Breitbild
Bildausgangsimpedanz 75Ω (1vp -p) 75Ω (1vp -p)
Bildsensor 1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis 16:9 1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis 16:9
Effektive Anzahl der Pixel 1280 (horizontal)×720 (ver tikal) etwa 0,93
Megapixel
1280 (horizontal)×720 (vertikal) etwa 0,93
Megapixel
Objektivbereich Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8 Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8
Bildwinkel Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal
Automatik Bildeinstellungsfunktion Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem Interne Synchronisation I nterne Synchronisation
Luminanz S/N 41dB oder mehr 41dB oder mehr
Auflösung (horizontal) 330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich) 330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich)
Beleuchtungsbereich Etwa 1,5Lx bis 100kLx Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Betriebstemperaturbereich Kamerateil: -22 bis +158 F (-30 bis +70°C) Kamerateil: -22 bis +158F (-30 bis +70°C)
Lagertemperaturbereich Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C) Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Äußere Abmessungen (B×H×T) Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der Rückseite)
Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der Rückseite)
Gewicht Kamerateil: 44g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
Kamerateil: 33g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
Italiano
HCE-C257FD HCE-C252RD
Requisiti di alimentazione CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V) CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V)
Tipo di messa a terra Messa a terra negativa Messa a terra negativa
Max. consumo elettrico 0,8 W (6,0 V) 0,8 W (6,0 V)
Uscita immagine Immagine normale, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
Immagine speculare, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
Impedenza uscita immagine 75 Ω (1 vp-p) 75 Ω (1 vp-p)
Sensore immagine Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
Numero effettivo di pixel 1.280 (orizzontale)×720 (ver ticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
1.280 (orizzontale)×720 (verticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
Sezione obiettivo Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminosità F= 1,8 Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminosità F= 1,8
Angolo di campo Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Funzione regolazione automatica
dell'immagine
Regolazione automatica dell'esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Regolazione automatica dell'esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Sistema di sincronizzazione Sincronizzazione interna Sincronizzazione interna
Luminanza S/N 41 dB o superiore 41 dB o superiore
Risoluzione (orizzontale) 330 linee TV o superiori (area centrale) 330 linee TV o superiori (area centrale)
Illuminazione Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Temperatura di funzionamento Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Temperatura di conservazione Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Dimensioni esterne (L×A×P) Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Peso Sezione telecamera: 44 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
Sezione telecamera: 33 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
Svenska
HCE-C257FD HCE-C252RD
Spänningsbehov 6,0V DC (5,4 till 9,0VDC är tillåtet) 6,0V DC (5,4 till 9,0VDC är tillåtet)
Typ av jordning Negativ typ av jordning Negativ typ av jordning
Max. effektförbrukning 0,8W (6,0V) 0,8W (6,0V)
Utmatningsbild Normal bild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
Spegelbild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
Impedans bildutmatning 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Bildsensor 1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9 1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9
Effektivt antal bildpunkter 1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefär 0,93
megapixel
1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefär 0,93
megapixel
Linsprofil Brännvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8 Brännvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8
Fältvinkel Ungefär 180° horisontellt, ungefär 142° vertikalt Ungefär 180° horisontellt, ungefär 142° vertikalt
Automatisk bildjusteringsfunktion Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Synkroniseringssystem Intern synkronisering Intern synk ronisering
Luminans S/N 41dB eller mer 41dB eller mer
Upplösning (horisontell) 330 T V-linjer eller mer (mittenområde) 330 TV-linjer eller mer (mittenområde)
Belysningsområde Ungefär 1,5Lx till 100kLx Ungefär 1,5Lx till 100kLx
Drifttemperaturens område Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C) Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Förvaringstemperaturens område Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C) Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C )
Externa dimensioner (B×H×D) Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Vikt Kamerasektion: 44 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
Kamerasektion: 33 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
Русский
HCE-C257FD HCE-C252RD
Требования по питанию 6,0 В пост. тока (допускается от 5,4 до 9,0 В
пост. тока)
6,0 В пост. тока (допускается от 5,4 до 9,0 В
пост. тока)
Тип заземления Зазем ление отрицательного полюса Заземление отрицательного полюса
Макс. потребление питания 0,8 Вт (6,0 В) 0,8 Вт (6,0 В)
Выводимое изображение Нормальное изображение, композитное
видео (видеосигнал NTSC) Вывод
изображения для широкоформатного экрана
16:9
Обратное изображение, композитное видео
(видеосигнал NTSC) Вывод изображения для
широкоформатного экрана 16:9
Сопротивление видеовыхода 75 Ом (размах напряжения 1 В) 75 Ом (размах напряжения 1 В)
Датчик изображения Матрица CMOS 1/4 дюйма, пропорции 16:9 Матрица CMOS 1/4 дюйма, пропорции 16:9
Фактическое количество
пикселей
1280 (по горизонтали)×720 (по вертикали),
приблизительно 0,93 мегапикселя
1280 (по горизонтали)×720 (по вертикали),
приблизительно 0,93 мегапикселя
Секция объектива Фокусное расстояние f=0,9 мм, светосила
F=1,8
Фокусное расстояние f=0,9 мм, светосила
F=1,8
Угол обзора Приблизительно 180° по горизонтали,
приблизительно 142° по вертикали
Приблизительно 180° по горизонтали,
приблизительно 142° по вертикали
Функция автоматической
настройки изображения
Автоматическая настройка экспозиции,
автоматическая настройка баланса белого
Автоматическая настройка экспозиции,
автоматическая настройка баланса белого
Система синхронизации Внутренняя синхронизация Внутренняя синхронизация
Отношение сигнал/шум
светимости
41 дБ или больше 41 дБ или больше
Разрешение (по горизонтали) 330 линий КТВ или больше (центральная
область)
330 линий КТВ или больше (центральная
область)
Диапазон освещенности Приблизительно от 1,5 люкс до 100 килолюкс Приблизительно от 1,5 люкс до 100 килолюкс
Диапазон температуры работы Секция камеры: от -22 до +158F (от -30 до
+70°C)
Секция камеры: от -22 до +158F (от -30 до
+70°C)
Диапазон температуры хранения Секция камеры: от -40 до +185F (от -40 до
+85°C)
Секция камеры: от -40 до +185F (от -40 до
+85°C)
Внешние габариты (Ш×В×Г) Секция камеры: 23,6×23,6×25,8 мм (без учета
выступа сзади)
Секция камеры: 23,6×23,6×25,8 мм (без учета
выступа сзади)
Вес Секция камеры: 44 г (включая кабель, но не
учитывая кронштейн и винт)
Секция камеры: 33 г (включая кабель, но не
учитывая кронштейн и винт)
Для потребителей в России: Информация о сервисных центрах доступна на сайте www.Alpine.ru
Для потребителей в России: Срок службы данного изделия - три года.
Другие страны: пожалуйста, обращайтесь за сведениями к вашему диллеру или дистрибьютеру.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ ДВИЖЕНИЕ УБЕДИТЕСЬ,
ЧТО КРЕПЛЕНИЯ КАМЕРЫ УСТАНОВЛЕНЫ
НАДЕЖНО, И ЧТО ВИНТЫ ПЛОТНО ЗАТЯНУТЫ.
В противном случае может произойти авария.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ ПРОВЕРЯТЬ
КАМЕРУ, ОС ТАНОВИТЕ АВТОМОБИЛЬ НА РОВНОМ
И БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ, ВЫКЛЮЧИТЕ ДВИГАТЕЛЬ
И УСТАНОВИТЕ РУЧНОЙ ТОРМОЗ.
В противном случае может произойти авария.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ДЛЯ СВЕРЛЕНИЯ
ОТВЕРСТИЯ ПРИМИТЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ,
НАПРИМЕР, НАДЕНЬТЕ ОЧКИ, ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ
ГЛАЗА ОТ ПОПАДАНИЯ МУСОРА.
В противном случае возможна травма.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к травме
или повреждению имущества.
ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ПРОВОДОВ И УСТАНОВКИ
ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ.
Для прокладки проводов и установки данного
устройства требуются специальные технические
умения и опыт. Для обеспечения безопасности по
вопросам выполнения работ обращайтесь к дилеру, у
которого вы приобрели данный продукт.
РАСПОЛАГАЙТЕ ПРОВОДА ТАКИМ ОБРАЗОМ,
ЧТОБЫ ОНИ НЕ ИЗГИБАЛИСЬ И НЕ ЗАЖИМАЛИСЬ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и провода на расстоянии
от движущихся частей (таких как направляющие
сидений) или острых и заостренных краев. Это
предотвратит изгибание и повреждение проводов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ УКАЗАННЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ДЕТАЛИ И УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИХ НАДЕЖНО.
Обязательно используйте только указанные
дополнительные детали. Использование других
дополнительных деталей может привести к
повреждению внутренних частей данного устройства
или недостаточно плотной установке устройства. Это
может привести к отсоединению деталей, что приведет
к опасной ситуации или сбою продукта.
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ВЫВОДЫ НАДЛЕЖАЩИМ
ОБРАЗОМ.
Обязательно подключайте маркированные цветом
выводы в соответствии со схемой. Неправильное
подключение может привести к неисправности
устройства или повреждению электрической системы
автомобиля.
ЕСЛИ ВОЗНИКАЕТ ПРОБЛЕМА, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА.
В противном случае возможна травма или
повреждение продукта. Передайте продукт для
ремонта официальному дилеру Alpine или в
ближайший сервисный центр Alpine.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КАМЕРЫ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ
ЛЮБЫЕ ДЕТАЛИ В МЕСТАХ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ПРОМОКНУТЬ, ИЛИ В КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ
ВЫСОКАЯ ВЛАЖНОСТЬ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТЬ.
В противном случае может произойти пожар или
повреждение.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КАМЕРУ НА ОБРАБОТАННЫЙ
ФТОРПОЛИМЕРОМ КУЗОВ ИЛИ СТЕКЛО
АВТОМОБИЛЯ.
В этом случае снижается надежность установки
камеры. Она может упасть и нанести травму или
повредить кузов автомобиля.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КАМЕРУ ТАМ, ГДЕ
НЕВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЮ КЛЕЙКУЮ
ПОВЕРХНОСТЬ.
В этом случае снижается надежность установки
камеры. Она может упасть и нанести травму или
повредить кузов автомобиля.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уход за устройством•
Не давите слишком сильно на камеру или крепление,
поскольку это может привести к изменению направления,
в котором смотрит камера, или отсоединению монтажного
кронштейна.
Для предотвращения изменения цвета и деформирования •
объектива, крепления и шнуров камеры или их порчи
протирайте эти компоненты влажной тканью без
использования химических средств.
Не используйте автоматическую автомойку или мойку •
высокого давления. Это может привести к отсоединению
камеры, повреждению шнура или попаданию воды в камеру
или внутрь автомобиля.
В некоторых случаях для установки устройства в кузове •
автомобиля требуется просверлить отверстие, после чего
потребуется автомобильная краска (приобретается в
магазине), которую следует приготовить заранее.
Обязательно отсоедините кабель от штыря аккумулятора •
(–), прежде чем устанавливать HCE-C252RD/HCE-
C257FD. Это снизит вероятность повреждения устройства
вследствие короткого замыкания.
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы •
в соответствии со схемой. Неправильное подключение
может привести к неисправности устройства или
повреждению электрической системы автомобиля.
При подключении к электрической системе автомобиля •
учитывайте предварительно установленные компоненты
(напр., бортовой компьютер). Не подключайтесь к этим
выводам для подачи питания на данное устройство.
При подключении HCE-C252RD/HCE-C257FD к блоку
плавких предохранителей убедитесь, что предохранитель,
выбранный для HCEC252RD/ HCE-C257FD, поддерживает
соответствующую силу тока. В противном случае возможно
повреждение устройства и/или автомобиля. Если
сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
Информация о задней камере •
Задняя камера предназначена для использования с данной
системой. Поскольку она является специализированным
продуктом, ее не следует использовать с другими
системами.
Подключение питания•
Подключите входной провод задней камеры (оранжевый/
белый) к проводу питания фонаря заднего хода. Подробные
сведения можете узнать у дилера Alpine. Убедитесь, что это
соединение подведено к отрицательному выводу фонаря
заднего хода.
Не используйте мобильные телефоны и беспр оводные •
устройс тва возле камеры.
Это может привести к помехам на экране или
неисправности. Мобильные устройства и устройства
беспроводной связи рекомендуется использовать на
удалении от камеры.
Информация о месте установки камеры•
Прежде чем приступать к установке, убедитесь, что имее тся
достаточно места для установки камеры. Если возможно,
установите камеру по центру бампера. Если камера
установлена не по центру, изображение может отличаться
от реального.
Требуется калибровка.•
Подтверждение работы дисплея Для подключения
устройства убедитесь, что у монитора имеется
совместимый разъем RCA.
HCE-C252RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C257FD
FRONT VIEW CAMERA
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch des Gerätes.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l'attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочитайте, прежде чем использовать данное оборудование.
NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО
ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ