Alpine SWE-1200 Инструкция по применению

Категория
Акустические системы
Тип
Инструкция по применению
ALPINE SWE-1200(AOEU) 68-23120Z11-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/RU)
SWE-1200
Powered Subwoofer
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des
Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
À lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l’apparecchiatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочтите перед использованием данного оборудования.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München,
Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Shengda Colour Printing
28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District,
Suzhou, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y-A2A)
68-23120Z11-A
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in serious injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE
OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be
used for installations or ground connections. Using such
parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR GEBRAUCH IM AUTOMOBIL/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA
USO EN AUTOMOVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use
of other than designated parts may damage this unit
internally or may not securely install the unit in place. This
may cause parts to become loose resulting in hazards or
product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence
of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into
this unit may result in product failure.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special
technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like
the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes
through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of
the hole.
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls
besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es
besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen
oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
ausbricht.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN
LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere
Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug
zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug
immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche
Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE DISPLAYEINHEIT NICHT IN DER NÄHE DES
BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN.
Bei unsachgemäßem Einbau kann der Airbag versagen
oder beim Aufblähen die Displayeinheit in die
Fahrgastzelle schleudern und Verletzungen verursachen.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les
mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de
l’installation, veiller à ne pas entrer en contact,
endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à
carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de
freinage et de direction (ou de tout autre système de
sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation
de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE
DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent
être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours
arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces
fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
NE PAS INSTALLER LE MONITEUR PRES DU COUSSIN
D’AIR DU PASSAGER.
Si l’appareil nest pas installé correctement, il risque
d’empêcher le fonctionnement du coussin d’air, et si le
coussin se déploie, l’appareil risque d’être projeté dans
l’habitacle, causant un accident et des blessures.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite.
Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels
que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES
PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un
incendie.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE
À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS
PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes
des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau,
etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN
NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR
DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES
EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte
un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil
auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service
après-vente Alpine en vue de la réparation.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation
d’autres composants que les composants spécifiés peut
causer des dommages internes à cet appareil ou son
installation risque de ne pas être effectuée correctement.
Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l’appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES
OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à
une forte humidité ou à de la poussière en excès. La
pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet
appareil risque de provoquer une défaillance.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des
compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à lécart des pièces mobiles
(comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager
les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique,
utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
Manual de operación
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o la muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad
portadora del cable se supere y puede ser la causa de
incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el
movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante
más tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
NO INSTALE EL MONITOR CERCA DEL AIRBAG DEL
ASIENTO DEL PASAJERO.
Si el aparato no está bien instalado, el airbag podrá no
funcionar correctamente y, cuando se despliegue el airbag,
podrá hacer que el monitor salga despedido hacia arriba y
ocasionar un accidente y heridas.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a
lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción
o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de
dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,
se consideran extremadamente peligrosos.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O
LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen
la percepción de otros sonidos como las sirenas de
emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en
carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos
y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR
EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR
VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention
should only be performed after coming to a complete
stop. Always stop the vehicle in a safe location before
performing these functions. Failure to do so may result in
an accident.
DO NOT INSTALL THE MONITOR NEAR THE
PASSENGER SEAT AIR BAG.
If the unit is not installed correctly the air bag may not
function correctly and when triggered the air bag may
cause the monitor to spring upwards causing an accident
and injuries.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring
that obstruct or hang up on places such as the steering
wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely
hazardous.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN
STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as
emergency vehicle sirens or road warning signals (train
crossings, etc.) can be dangerous and may result in an
accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A
CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire
or product damage.
CAUTION
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in injury or material property
damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to
the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Centre for repairing.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen
führen.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT
ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät
kommen, und es besteht Feuergefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE
WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE
WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie
die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale
(an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können
gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN
AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es
kann zu Schäden am Gerät kommen.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
Alpine-Kundendienst.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN
DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit
und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub
in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen
kommen.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in
beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen
oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt
werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der
Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer
Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung
mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die
Metallkanten der Bohrung.
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS
DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures.
En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous nen êtes
pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE
DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-
circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de
una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo
puede averiarse.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si
los cables se introducen por un orificio de metal, utilice
una arandela de goma para evitar que el borde metálico del
orificio corte el aislamiento del cable.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTENZA
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La mancata osservanza
potrebbe causare lesioni o morte.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA
BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di
corrente del cavo in questione viene superata causando
incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
del veicolo e causare incendi o altro.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE LATTENZIONE DALLA GUIDA DEL
VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo
arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un
luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso
contrario si potrebbero causare incidenti.
NON INSTALLARE IL MONITOR VICINO AL PALLONE
A GONFIAGGIO AUTOMATICO DEL SEDILE
PASSEGGERO.
Se l’apparecchio non è installato correttamente il pallone a
gonfiaggio automatico può non funzionare correttamente
e quando si gonfia può far saltare via il monitor causando
incidenti e lesioni.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI
IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA
DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni
quali le sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di
attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.), possono
essere pericolosi e provocare incidenti. INOLTRE,
LASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME IN AUTO
PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al
prodotto.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La mancata osservanza
potrebbe causare lesioni o danni
materiali.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
Alpine.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare
l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione
non corretta. I componenti potrebbero non rimanere
collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE
UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente
umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere
all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di
funzionamento.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare
i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei
sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di
gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga tagliato dal
bordo metallico del foro.
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs
här eftersom det kan leda till skador på
person eller egendom.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER,
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ALPINE SWE-1200(AOEU) 68-23120Z11-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/RU)
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-
VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
(–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank,
styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas
för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet
av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR
ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN
KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten
manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
MONTERA INTE BILDSKÄRMEN NÄRA
PASSAGERARSÄTETS AIRBAG.
Felaktig montering av bildskärmen kan leda till att
airbagen inte fungerar som den ska. Det kan också orsaka
olycka och personskada på grund av att bildskärmen
träffas av airbagen och kastas uppåt när airbagen utlöses.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att
undvika arrangemang som kan äventyra körningen.
Kablar och anslutningar i närheten av rattstång, växelspak,
bromspedal och liknande kritiska platser kan vara mycket
farligt.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan
leda till brand.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN
DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE
LJUD UNDER PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener
eller vägsignaler (t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig
och orsaka en olycka. DET KAN OCKSÅ ORSAKA
HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ FÖR HÖGA
VOLYMER I EN BIL.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på
enheten.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten
uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till
ostadig montering på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR
FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och
damm kan tränga in och ställa till skador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor)
och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras
genom hål i plåten bör gummibussningar användas som
skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
Инструкция по эксплуатации
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание
или удар электрическим током.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную
травму. Если ребенок проглотил подобный объект,
немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12
В ОЛ ЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего
дилера.) Несоблюдение этого требования может
привести к возникновению огня и т.п.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ
.
Несоблюдение этого требования может привести
к поражению электрическим током или к травме
вследствие короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для
подключения питания к другому оборудованию. В
противном случае будет превышена допустимая нагрузка
по току для данного провода, и в результате возможно
возгорание и поражение электрическим током
.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи
для переднего обзора или затруднить движение, что
может привести к серьезной аварии.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ
ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе
примите меры предосторожности, чтобы избежать
контакта, повреждения или закупоривания трубок
топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию
.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной
с безопасностью системы) или баков НИКОГДА не
следует использовать при установке или заземлении.
Использование таких деталей может блокировать
управление автомобилем и стать причиной возгорания
.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться
только после полной остановки. Перед выполнением
таких действий всегда останавливайте автомобиль в
безопасном месте. Несоблюдение этого требования
может привести к аварии.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ МОНИТОР РЯДОМ С ПОДУШКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ ПАССАЖИРСКОГО СИДЕНЬЯ
.
Неправильная установка устройства может привести
к некорректной работе подушки безопасности: при
срабатывании подушки безопасности монитор может
отскочить и стать причиной аварии и серьезных травм
.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С
НАХОДЯЩИМИСЯ РЯДОМ ПРЕДМЕТАМИ.
Проводку и кабели необходимо разместить в
соответствии с указаниями в руководстве, чтобы
избежать возможных препятствий и помех во время
вождения. Кабели и проводка, которая блокирует
доступ к рулевому колесу, рычагу переключения
передач, педали тормоза и т.д., могут стать причиной
опасной ситуации за рулем.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних
деталей, который может привести к возгоранию.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий
такие звуки, как сирены автомобилей аварийной
службы и дорожные предупредительные сигналы (при
пересечении ж/д путей и т.д.), может быть опасным и
привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО
УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ
ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО
ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к
возгоранию, поражению электрическим током или
другим травмам.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к
возгоранию или повреждению продукта.
ВНИМАНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните
продукт своему авторизованному дилеру Alpine или в
ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные
вспомогательные компоненты. Использование
непредусмотренных компонентов может вызвать
внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате может
нарушиться крепление таких компонентов, приводя к
возникновению опасности или сбою продукта
.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ
С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с
высоким уровнем влажности или запыленности.
Проникающие в устройство влага и пыль могут
вызвать его неисправность.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного
устройства требуются специальные технические
навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для
выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у
которого был приобретен этот продукт.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от
движущихся частей (например, направляющих
сиденья) и острых или заостренных краев. Это
позволяет предотвратить защемление или зажатие
проводов. Если провода проходит через металлическое
отверстие, используйте резиновое уплотнительное
кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции
металлическим краем отверстия
.
Caution in use / Vorsicht
beim Betrieb / Précautions
d’utilisation / Precauciones
de uso /Precauzioni d’uso /
Försiktighet vid användning
/Меры предосторожности
English
Especially during the summer, the temperature
inside a vehicle may become excessive. If this
happens, use the product after decreasing the
temperature to a normal level in the vehicle.
For the protection, the product is designed to not sound
automatically when you use it in the high temperature. If no sound
is output, wait until the temperature decreases to a normal level in
the vehicle, and then turn the head unit off and on again. (if there
is no remote turn-on lead on the head unit and the product is not
connected to the head unit, turn the ignition key off and on again.)
Use this product even when it happens. This is not a malfunction.
Deutsch
Insbesondere im Sommer können die Temperaturen
in einem Fahrzeug sehr stark ansteigen. In diesem
Fall warten Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
bitte, bis die Temperatur im Fahrzeug auf einen
normalen Wert gesunken ist.
Eine automatische Schutzfunktion verhindert die Tonausgabe
am Gerät, wenn es bei zu hohen Temperaturen verwendet wird.
Wenn kein Ton ausgegeben wird, warten Sie, bis die Temperatur
im Fahrzeug auf einen normalen Wert sinkt. Schalten Sie dann das
Hauptgerät aus und wieder ein. Wenn es am Hauptgerät keine
Fernsteuerungseinschaltleitung gibt und das Gerät nicht an das
Hauptgerät angeschlossen ist, schalten Sie die Zündung aus und
wieder ein. Sie können das Gerät in diesem Fall verwenden. Dabei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Français
Particulièrement en été, la température à l’intérieur
du véhicule peut devenir extrêmement élevée. Si
tel est le cas, attendez qu’elle revienne à un niveau
normal avant d’utiliser l’appareil.
Pour votre protection, cet appareil est conçu pour ne plus
reproduire aucun son lorsque vous l’utilisez à une température
élevée. Si aucun son n’est reproduit, attendez que la température
revienne à un niveau normal à l’intérieur de l’habitacle, puis mettez
la station de commande hors tension, puis de nouveau sous
tension. (Si la station de commande n’est pas équipée d’un câble
de mise en marche à distance et si l’appareil n’est pas raccordé
à la station de commande, coupez le contact du véhicule, puis
remettez-le.) Vous pouvez alors continuer à utiliser l’appareil. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Español
La temperatura del interior de un vehículo puede
ser excesiva, especialmente durante el verano. Si
esto sucediera, utilice el producto después de que la
temperatura haya descendido a un nivel normal en
el vehículo.
A efectos de protección, el producto está diseñado para no emitir
sonido automáticamente si se utiliza a altas temperaturas. Si no se
emite ningún sonido, espere hasta que la temperatura descienda a
un nivel normal en el vehículo y, a continuación, apague y encienda
de nuevo la unidad principal. (Si no hay toma de conexión remota
en la unidad principal y el producto no está conectado a la unidad
principal, gire la llave de contacto a OFF y de nuevo a ON). Utilice
este producto aunque sucediera, ya que no se trata de un error.
Italiano
Specialmente in estate, le temperature nell’abitacolo
possono diventare estremamente alte. In questo
caso, attendere che la temperatura scenda a livelli
ragionevoli prima di utilizzare il prodotto.
Per evitare danni, il prodotto si spegne automaticamente se
utilizzato a temperature eccessive. Se non si percepiscono suoni,
attendere che la temperatura all’interno del veicolo diminuisca
fino a un livello accettabile, quindi spegnere e riaccendere l’unità
principale (se l’unità principale non ha un cavo di accensione
e il prodotto non è collegato all’unità principale, spegnere e
riaccendere il veicolo). In questo caso è possibile continuare ad
usare il prodotto in quanto non si tratta di guasto.
Svenska
I synnerhet under sommartid kan temperaturen i
en bil bli mycket hög. I så fall bör du vänta med att
använda produkten tills temperaturen blivit normal
i bilen.
Produkten är konstruerad så att den inte startar automatiskt i
höga temperaturer. Om du inte hör något ljud väntar du på att
temperaturen blir normal igen i bilen och stänger sedan av och
slår på enheten igen. (Om huvudenheten inte har någon kabel för
fjärrpåslagning och produkten inte är ansluten till huvudenheten
stänger du av tändningen och slår sedan på den igen.) Du kan
använda produkten även om detta inträffar. Detta är inget fel.
Русский
Воздух в автомобиле может сильно нагреваться,
особенное летом. В этом случае используйте
устройство после того, как температура в
автомобиле понизится до нормального уровня.
Для защиты устройства имеется автоматическая система
отключения при высокой температуре. Если звук отсутствует,
подождите, пока температура в автомобиле достигнет
нормального уровня, затем выключите и включите головное
устройство (если провод удаленного включения головного
устройства отсутствует, а устройство не подсоединено к
головному устройству, поверните ключ в замке зажигания в
положение выключения, затем в положение включения). Это
устройство можно использовать даже в этом случае. Это не
является неисправностью.
English
When installing, be sure to use the supplied brackets.
For safety, accessories are supplied to install the product. When
installing, be sure to use the supplied brackets to securely fix the
product. For further information, refer to “MOUNTING.
Deutsch
Benutzen Sie bei der Installation immer die
mitgelieferten Halterungen.
Für eine sichere Installation des Geräts werden Montageteile
mitgeliefert. Benutzen Sie bei der Installation immer die
mitgelieferten Halterungen, um das Gerät sicher zu befestigen.
Weitere Informationen finden Sie unter „INSTALLATION“.
Français
Lors de l’installation, utilisez uniquement les
supports fournis.
Pour des raisons de sécurité, les accessoires d’installation
sont fournis avec le produit. Lors de l’installation, utilisez les
supports fournis pour fixer convenablement l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section « INSTALLATION ».
Español
Al realizar la instalación, asegúrese de utilizar los
soportes suministrados.
Para mantener su seguridad, se suministran accesorios para instalar
el producto. Al realizar la instalación, asegúrese de utilizar los
soportes suministrados para fijar el producto de forma segura. Para
obtener más información, consulte la sección “MONTAJE”.
Italiano
Durante l’installazione, utilizzare sempre le staffe in
dotazione.
Per maggiore sicurezza, il prodotto è provvisto degli accessori
necessari all’installazione. Durante l’installazione, utilizzare sempre
le staffe in dotazione per fissare saldamente il prodotto. Per ulteriori
informazioni, leggere “INSTALLAZIONE”.
Svenska
Vid installation måste du använda de medföljande
fästena.
För säkerhets skull medföljer tillbehör för installation av produkten.
Vid installation måste du använda de medföljande fästena
så att produkter sitter säkert på plats. Mer information finns i
”MONTERING”.
Русский
При установке используйте прилагаемые
кронштейны.
Для обеспечения безопасности в комплект поставки входят
принадлежности для установки устройства. При установке
используйте прилагаемые кронштейны для надежного
крепления устройства. Для получения дополнительной
информации см. раздел “УСТАНОВКА.
English
Do not place magnetic strips, such as credit cards or
store cards near the product.
The product contains a strong magnet. Do not place your wallet or
bags near it. Data contained on the magnetic strips of credit/store
cards may be damaged or lost.
Deutsch
Legen Sie keine Gegenstände mit Magnetstreifen,
wie z. B. Kredit- oder Kundenkarten, in die Nähe des
Geräts.
Das Gerät enthält einen starken Magneten. Bitte halten Sie daher
Brief- oder Handtaschen fern. Andernfalls könnten die auf den
Magnetstreifen von Kredit- oder Kundenkarten enthaltenen Daten
beschädigt werden oder verloren gehen.
Français
Ne placez pas d’objets présentant une bande
magnétique tels que des cartes de crédit ou des
cartes privatives à proximité de l’appareil.
L’appareil contient un puissant aimant. Veillez à ne pas en
approcher votre portefeuille ou votre sac. Les données enregistrées
sur les bandes magnétiques des cartes de crédit/privatives risquent
d’être perdues ou endommagées.
Español
No coloque cintas magnéticas, como tarjetas de
crédito o tarjetas de compra cerca del producto.
El producto contiene un potente imán. No coloque la cartera o
bolsos cerca del mismo. Los datos de las cintas magnéticas de las
tarjetas de crédito o de compra se pueden dañar o perder.
Italiano
Non posizionare oggetti con bande magnetiche,
come carte di credito o bancomat, in prossimità del
prodotto.
Il prodotto contiene un magnete ad alta potenza. Pertanto, è
sconsigliabile lasciarvi vicino il portafoglio o la borsetta. I dati
contenuti nelle bande magnetiche di carte di credito e bancomat
possono essere danneggiati o perduti.
Svenska
Placera aldrig magnetremsor, t.ex. kreditkort, eller
förvara kort i närheten av produkten.
Produkten innehåller en kraftig magnet. Ställ inte din plånbok eller
väskor nära den.
Data på magnetremsorna på kredit-/betalkort kan skadas eller gå
förlorade.
Русский
Не подносите к устройству и не храните рядом
с ним магнитные полосы, например кредитные
карты и карты магазинов.
Устройство оснащено сильным магнитом. Не кладите кошелек
или сумки рядом с устройством. Данные, записанные на
магнитных полосах кредитных карт и карт магазинов, могут быть
повреждены или удалены.
English
Do not place drinks/water close to the product.
Spilling any drink or water on the product may result in
malfunction.
Deutsch
Stellen Sie keine Getränke oder sonstige
Flüssigkeiten in die Nähe des Geräts.
Wenn Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Français
Ne placez ni eau, ni boissons à proximité de
l’appareil.
Toute projection d’eau ou d’autre liquide sur l’appareil risquerait
d’altérer son bon fonctionnement.
Español
No coloque bebidas ni agua cerca del producto.
Si se derrama agua u otro líquido sobre el producto, puede dar
provocar un mal funcionamiento.
Italiano
Non mettere bevande o acqua vicino al prodotto.
Se sul prodotto vengono versate bevande o acqua, potrebbe
verificarsi un malfunzionamento.
Svenska
Ställ aldrig fyllda glas nära produkten.
Om du spiller vätska på produkten kan den sluta fungera.
Русский
Не размещайте напитки и воду рядом с устройством
.
Попадание напитков или воды на устройство может привести к
повреждению устройства.
English
Do not insert any objects in the product.
Inserting objects in the product may result in malfunction.
Deutsch
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
Wenn Gegenstände in das Gerät gesteckt werden, kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Français
N’insérez aucun objet dans le produit.
En insérant des objets dans le produit, vous risquez de l’empêcher
de fonctionner correctement.
Español
No introduzca ningún objeto en el producto.
Si lo hace, puede provocar un mal funcionamiento.
Italiano
Non inserire alcun oggetto all’interno del prodotto.
L’inserimento di oggetti all’interno del prodotto potrebbe causare
problemi di funzionamento.
Svenska
För aldrig in några föremål i produkten.
Det kan leda till att den slutar fungera på rätt sätt.
Русский
Не вставляйте в устройство какие-либо предметы.
Это может привести к повреждению устройства.
English
Do not lift the product by its opening.
Lifting the product opening may result in malfunction.
Deutsch
Heben Sie das Gerät nicht an, indem Sie in die
Öffnung fassen.
Andernfalls kann es beim Gerät zu einer Fehlfunktion kommen.
Français
Ne soulevez pas le produit par son orifice.
En soulevant le produit par son orifice, vous risquez de l’empêcher
de fonctionner correctement.
Español
No levante el producto por su abertura.
Si lo hace, puede provocar un mal funcionamiento.
Italiano
Non sollevare il prodotto tenendolo dalla parte
aperta.
Il sollevamento della parte aperta del prodotto potrebbe causare
problemi di funzionamento.
Svenska
Lyft aldrig produkten i dess öppning.
Det kan leda till att den slutar fungera på rätt sätt.
Русский
Не поднимайте устройство за отверстие.
Это может привести к повреждению устройства.
English
Do not sit or place heavy objects on the product.
Sitting or placing heavy objects on the product may result in injury
or damage.
Deutsch
Setzen Sie sich nicht auf das Produkt und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.
Wenn Sie sich auf das Produkt setzen oder schwere Gegenstände
darauf stellen, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden
kommen.
Français
Ne vous asseyez pas sur le produit et ne placez aucun
objet lourd dessus.
Si vous vous asseyez sur le produit ou placez des objets lourds
dessus, vous risquez de vous blesser ou d’endommager le produit.
Español
No apoye ni coloque objetos pesados sobre el producto
.
Si apoya o coloca objetos pesados sobre el producto podría
dañarlo o averiarlo.
Italiano
Non sedersi e non posizionare oggetti pesanti sul
prodotto.
L’atto di sedersi o di posizionare oggetti pesanti sul prodotto
potrebbe causare lesioni o danni.
Svenska
Du får inte sitta eller placera tunga föremål på
produkten.
Om du sitter eller placerar tunga föremål på produkten kan det
orsaka personskada eller skada produkten.
Русский
Не садитесь на устройство и не ставьте на него
тяжелые предметы.
Это может привести к телесным повреждениям или
повреждению устройства.
English
DO NOT EXCEED THE INPUT LEVEL SPECIFIED FOR
THIS PRODUCT.
If sound distortion or popping noise is output from the speaker, the
input level to the speaker is excessively increased. If the input level
to the speaker remains excessive, its performance may result in
deterioration or cause damage to the speaker.
Deutsch
ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DEN FÜR DIESES GERÄT
ANGEGEBENEN EINGANGSPEGEL.
Wenn am Lautsprecher verzerrter Ton oder Knallgeräusche
ausgegeben werden, ist der Eingangspegel des Lautsprechers
zu hoch. Wenn der Eingangspegel am Lautsprecher anhaltend
hoch ist, kann seine Leistung schlechter oder der Lautsprecher
beschädigt werden.
Français
NE DÉPASSEZ PAS LE NIVEAU D’ENTRÉE SPÉCIFIÉ
POUR CET APPAREIL.
La présence de distorsion ou de craquements dans le son reproduit
par l’enceinte indique que son niveau d’entrée est trop élevé. Si le
niveau d’entrée demeure excessif, il peut entraîner la détérioration
des performances de l’enceinte ou l’endommager.
Español
NO SOBREPASE EL NIVEL DE ENTRADA
ESPECIFICADO PARA ESTE PRODUCTO.
Si el sonido está distorsionado o se escuchan chasquidos desde
el altavoz, el nivel de entrada del altavoz se ha aumentado
excesivamente. Si el nivel de entrada del altavoz sigue siendo
excesivo, su rendimiento puede deteriorarse o provocar daños en
el altavoz.
Italiano
NON SUPERARE IL LIVELLO D’INGRESSO SPECIFICATO
PER IL PRODOTTO.
In caso di distorsione o crepitio provenienti dall’altoparlante, il
livello d’ingresso all’altoparlante è troppo alto. L’uso protratto
dell’altoparlante a un livello eccessivo può deteriorare le prestazioni
o danneggiare l’apparecchiatura.
Svenska
ÖVERSKRID INTE DEN ANGIVNA INGÅNGSNIVÅN FÖR
DEN HÄR PRODUKTEN.
Om ljudet ur högtalaren är förvrängt eller om du hör ett poppande
ljud är ingångsnivån till högtalaren för hög. Om ingångsnivån till
högtalaren är för hög kan det leda till skada på högtalaren.
Русский
НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ ВХОДНОЙ УРОВЕНЬ,
УКАЗАННЫЙ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА.
Искажения звука или щелчки из динамика указывают на
чрезмерно высокий входной уровень динамика. Работа
динамика в этих условиях может привести к ухудшению его
характеристик или повреждению динамика.
English
DAMAGE CAUSED BY EXCESSIVE INPUT LEVEL IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
If gain is adjusted to eliminate distortion at the output, maximum
available, volume level may be insufficient. In this case, place the
product closer to the listener. Theoretically, halving the distance will
result in 4 times the volume.
Deutsch
FÜR SCHÄDEN DURCH ZU HOHEN EINGANGSPEGEL
WIRD KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
Wenn der Pegel verringert wird, um verzerrten Ton bei der Ausgabe
zu vermeiden, ist die höchstmögliche Lautstärke möglicherweise
zu niedrig. Installieren Sie das Gerät in diesem Fall näher beim
Hörer. Mit einer Halbierung des Abstands erzielen Sie in der Regel
die 4fache Lautstärke.
Français
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉGTS CAUSÉS
PAR UN NIVEAU D’ENTRÉE EXCESSIF.
Si le gain est réglé en vue d’éliminer la distorsion à la sortie, le
niveau de volume maximum disponible risque d’être insuffisant.
Rapprochez alors l’appareil de l’auditeur. Théoriquement, lorsque
vous divisez la distance par deux, cela revient à multiplier le volume
par 4.
Español
LA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS CAUSADOS
POR EL NIVEL DE ENTRADA EXCESIVO.
Si la ganancia se ajusta para eliminar la distorsión en la salida,
es posible que el nivel de volumen máximo disponible sea
insuficiente. En este caso, coloque el producto más cerca del
receptor. En teoría, si la distancia se reduce a la mitad, el volumen
se percibirá cuatro veces más.
Italiano
I DANNI CAUSATI DA UN LIVELLO D’INGRESSO
TROPPO ALTO NON SONO COPERTI DALLA
GARANZIA
Se si riduce il guadagno per evitare distorsioni, il livello massimo
di volume disponibile potrebbe essere insufficiente. In tal caso,
installare il prodotto più vicino all’ascoltatore. Si ricordi che
dimezzando la distanza si quadruplica il volume.
Svenska
SKADOR ORSAKADE AV FÖR HÖG INGÅNGSNIVÅ
CKS INTE AV GARANTIN.
Om förstärkningen justeras till att eliminera distorsion på utgången
så mycket det går, kan lyssningsvolymen bli för låg. I så fall placerar
du produkten närmare lyssnaren. I teorin motsvarar en halvering av
avståndet en 4 gånger högre volym.
Русский
ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ ЧРЕЗМЕРНЫМ УРОВНЕМ
ВХОДНОГО СИГНАЛА.
При настройке усиления для устранения искажений на
выходе максимальное значение уровня громкости может быть
недостаточным. В этом случае расположите изделие ближе к
слушателю. Теоретически при уменьшении расстояния в два
раза громкость усиливается в 4 раза.
English
DO NOT USE A MOBILE PHONE NEAR THE PRODUCT.
Use of a mobile phone may cause malfunction and noise.
Deutsch
BENUTZEN SIE IN DER NÄHE DES GERÄTS KEIN
MOBILTELEFON.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen und Störungen kommen.
Français
N’UTILISEZ PAS DE TÉLÉPHONE PORTABLE À
PROXIMITÉ DE LAPPAREIL.
L’utilisation d’un téléphone portable peut créer des interférences et
perturber le bon fonctionnement.
Español
NO UTILICE TELÉFONOS MÓVILES CERCA DEL
PRODUCTO.
El uso de teléfonos móviles puede dar lugar a un mal
funcionamiento y a ruidos.
Italiano
NON USARE TELEFONI CELLULARI IN PROSSIMITÀ
DEL PRODOTTO.
L’uso di cellulari può causare interferenze e disturbi.
Svenska
ANVÄND INTE MOBILTELEFONER NÄRA PRODUKTEN.
Användning av mobiltelefoner kan leda till felfunktion och oljud.
Русский
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН В
НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ ОТ ДАННОГО
ИЗДЕЛИЯ.
Использование мобильного телефона может привести к
неисправности или возникновению помех.
Specifications /Technische Daten
/Spécifications /Especificaciones
/Caratteristiche techniche
/Tekniska data /Технические
характеристики
English
Max Power Output ..................................... 150W
Crossover ....................................................50 to 125Hz (-12dB/oct)
Phase ..........................................................0°, 180°
Input Impedance .......................................22kΩ (Line Input)
5.9kΩ (Speaker Input)
Power requirement ....................................DC 14.4V (11~16V
allowable)
Earth Type ..................................................Negative Ear th
Dimensions ................................................280mm × 75mm × 220mm
Weight (Subwoofer Box/Amplifier) ..........2.55kg/0.35kg
Since the amplifier of this product has not adopted the oscillating
circuit, it is exempt from the EMC Directive.
Deutsch
MAX AUSGANGSLEISTUNG .......................150W
GRENZFREQUENZ ......................................50~125Hz (-12dB / oct)
PHASE .........................................................0°, 180°
EINGANGSIMPEDANZ ................................22kΩ (RCA-Eingang)
5,9kΩ (Lautspr.-Eing.)
SPANNUNGSVERSORGUNG ......................14,4V GS (11 bis 16 V
zulässig)
ERDUNG ......................................................Negativ
ABMESSUNGEN ..........................................280mm × 75mm × 220mm
Gewicht
(Subwoofer-Gehäuse/Verstärker) ............2,55kg/0,35kg
Da der Verstärker dieses Produkts über keinen Schwingkreis
verfügt, ist er von der EMC-Richtlinie ausgenommen.
Français
PUISSANCE DE SORTIE MAXIMALE ........... 150W
CROISEMENT ..............................................50~125Hz (-12dB / oct)
PHASE .........................................................0°, 180°
IMPÉDANCE D’ENTRÉE ..............................22kΩ (Ligne)
5,9kΩ (Enceinte)
ALIMENTATION ..........................................14,4 V CC (11–16V
permissible)
TYPE DE MASSE .......................................... Masse négative
DIMENSIONS ..............................................280mm × 75mm × 220mm
Poids
(boîtier du caisson de graves/amplificateur)
.......2,55kg/0,35kg
Puisque l’amplificateur de ce produit ne comporte pas d’oscillateur,
il est exempt des directives EMC.
Español
POTENCIA DE SALIDA MÁX .......................150W
ANCHO DE BANDA .....................................50~125Hz (-12dB / oct)
FASE ............................................................0°, 180°
IMPEDANCIA DE ENTRADA .......................22kΩ (entrada de lí nea)
5,9kΩ (entrada de altavoz)
ALIMENTACIÓN .......................................... 14,4 V CC (11 – 16 V
margen permisible)
TIPO DE MASA ............................................Masa negativa
DIMENSIONES ............................................280mm × 75mm × 220mm
Peso (Caja del subwoofer/Amplificador)
.....2,55kg/0,35kg
Dado que el amplificador de este producto no incluye circuito
oscilante, está exento de la Directiva EMC.
Italiano
POTENZA MASSIMA D’USCITA ..................150W
CROSSOVER ................................................ 50~125Hz (-12dB / oct)
FASE ............................................................0°, 180°
IMPEDENZA D’INGRESSO ..........................22kΩ (ingresso linea)
5,9kΩ (ing. cassa)
ALIMENTAZIONE ........................................ 14,4 V CC (11 ~ 16 V
consenita.)
TIPO DI TERRA ............................................terra negativa
DIMENSIONI ...............................................280mm × 75mm × 220mm
Peso (Cassa del subwoofer/Amplificatore)
...2,55kg/0,35kg
Dal momento che l’amplificatore di questo prodotto non adotta un
circuito oscillante, esso è esente dalla direttiva EMC.
Svenska
MAX UTGÅNG ............................................. 150W
ÖVERKORSNING ......................................... 50~125Hz (-12dB / oct)
FAS ..............................................................0°, 180°
INGÅENDE IMPEDANS ...............................22kΩ (Ledningsingång)
5,9kΩ (Högtalaringång)
STRÖMFÖRSÖRJNING ...............................14,4 V DC (11-16 V
tolerans)
JORDNINGSTYP..........................................Negativ jord
MÅTT ........................................................... 280mm × 75mm × 220mm
Vikt (Subwoofermodul/förstärkare) ........2,55kg/0,35kg
Eftersom förstärkaren i denna produkt inte har infört den
oscillerande kretsen, är den undantagen från EMC-direktivet.
Русский
Максимальная выходная мощность
......150Вт
Кроссовер ..................................................
от 50до 125Гц (-12дБ/окт.)
Фаза ............................................................0°, 180°
Входное сопротивление .........................
22кОм (линейный вход)
5,9кОм (вход динамика)
Потребляемая мощность .......................14,4В пост. тока
(
допускается 11~16В)
Тип заземления ........................................
отрицательное заземление
Размеры ....................................................280мм × 75мм × 220мм
Вес (корпус сабвуфера/усилитель) .......2,55кг/0,35кг
Так как в усилителе данного изделия не используется
колебательный контур, на него не распространяется
директива об электромагнитной совместимости.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine SWE-1200 Инструкция по применению

Категория
Акустические системы
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Модели других брендов