SEVERIN FS 3610 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NR. FS 3610
Vakuumiergerät 4
Vacuum bag sealer 9
Conditionneuse sous vide 14
Vacuüm sealer 19
Sellador de bolsas de vacío 24
Macchina per sottovuoto 29
Vakuumpakker 34
Påsförseglare 39
Pussinsaumauslaite 43
Próżniowa zgrzewarka do folii 48
Συσκευή σφράγισης για σακούλες 54
Вакуумный запайщик пакетов 59
104 x 142 mm
104 x 142 mm
59
Вакуумный запайщик пакетов
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным
руководством.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Кнопка Seal с индикаторной
светодиодной лампочкой
2. Кнопка Stop
3. Кнопка Vacuum&Seal с
индикаторной светодиодной
лампочкой
4. Шнур питания со штепсельной
вилкой
5. Крышка
6. Силиконовое уплотнение
7. Отверстие для откачки воздуха
8. Кнопка «Замок крышки»
9. Точки крепления
10. Вакуумная камера
11. Запаечная планка
12. Использование резака
Иллюстрации нет
10 вакуумных пакетов из полимерной
пленки 28 x 35 см
Правила безопасности
Чтобы избежать
несчастных случаев,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
службой сервисного
обслуживания. Если
потребуется ремонт,
свяжитесь, пожалуйста,
с нашим отделом
сервисного обслуживания
клиентов по телефону
или по электронной почте
(см. приложение).
Перед тем как приступить
к очистке прибора,
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не
мойте электроприбор
RU
60
104 x 142 mm
жидкостями и не
погружайте его в
жидкости.
Этот прибор может
использоваться детьми
(не младше 8-летнего
возраста) и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
не обладающими
достаточным опытом
и умением только
при условии, что
они находятся под
присмотром или
получили инструктаж по
пользованию данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут при
этом возникнуть,
и ознакомлены с
соответствующими
правилами техники
безопасности.
Не разрешайте детям
играть с прибором.
Детям можно разрешать
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром.
Никогда не допускайте
к прибору и к его шнуру
питания детей младше 8
лет.
Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие
для вытягивания шнура питания,
этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Предупреждение! У резака
чрезвычайно острое лезвие.
104 x 142 mm
61
Предупреждение! Не прикасайтесь к
запаечной планке или к силиконовому
уплотнению. Можно получить ожог!
Не пытайтесь удалять какую-либо
жидкость, используя функцию откачки
воздуха. Если это произойдет,
немедленно нажмите кнопку Stop.
Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки:
- при любой неполадке;
- после использования;
- перед очисткой прибора.
При извлечении вилки из стенной
розетки никогда не тяните за шнур,
беритесь только за вилку.
Не допускайте соприкосновения
корпуса или шнура питания с
горячими поверхностями, такими
как конфорки кухонной плиты или
с любыми другими открытыми
источниками тепла.
Изготовитель не несет никакой
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
Этот прибор предназначен для
использования в домашних или
подобных условиях, как, например:
- в магазинах, офисах и в другой
подобной рабочей среде;
- в сельскохозяйственной рабочей
среде;
- постояльцами в отелях, мотелях и т.
д. и в других подобных заведениях;
- в гостевых домах с
предоставлением ночлега и
завтрака.
Работа в повторно-кратковременном
режиме
Данный прибор предназначен
для работы только в повторно-
кратковременном режиме, то есть после
каждого рабочего цикла ему нужно
давать остыть примерно в течение в 30
секунд перед следующим включением.
Кроме того, чтобы не допустить
перегрева, ему необходимо дать остыть
в течение двух минут после общего
времени работы, составляющего 10
минут.
Использование резака
Чтобы обрезать пакет или пленку
требуемого размера, разложите
резак на задней панели устройства
и просуньте пакет / пленку между
устройством и резаком. Закройте
резак и проведите лезвием по пакету
/ пленке.
Предупреждение! У резака
чрезвычайно острое лезвие.
62
104 x 142 mm
Использование с пакетами
Подготовка пакетов
Положите в пакет приготовленные
продукты; убедитесь, что горловина
пакета абсолютно чистая и сухая.
Полезный совет. Чтобы
обеспечить легкое и чистое
наполнение пакета, подверните
край пакета вокруг горловины на
несколько сантиметров. Закончив
наполнение, разверните край
обратно.
Наполните пакет так, чтобы до
горловины осталось не менее 5 см.
Если потребуется, удалите жидкость,
остающуюся на поверхности
продукта, слегка прижимая к
поверхности кухонное полотенце.
Подготовка к запаиванию
Вставьте штепсельную вилку в
стенную розетку.
Откройте крышку, нажав кнопки
‘Замок крышки’ на боковых сторонах
прибора.
Поднимите крышку.
Откачка воздуха и запайка
Поместите в прибор наполненный
пакет так, чтобы соединить открытую
горловину с двумя точками крепления
вакуумной камеры. Убедитесь,
что пакет не закрыл отверстие
всасывания. Горловина пакета
должна быть чистой и свободной
от морщин или складок в месте
соприкосновения с запаечной
планкой.
Опустите крышку.
Плотно нажмите на боковые кнопки,
чтобы крышка защелкнулась на
месте. на месте на обеих сторонах.
Нажмите кнопку Vacuum&Seal.
Индикаторная светодиодная
лампочка Vacuum&Seal продолжает
гореть, пока не завершится
вакуумирование.
Убедитесь, что вакуумный насос
не засасывает жидкость. Если это
произойдет, немедленно нажмите
кнопку Stop.
После откачки всего воздуха
происходит автоматическое
запаивание горловины пакета.
Индикаторная светодиодная
лампочка Seal продолжает гореть,
пока не завершится процесс
запаивания.
Откройте крышку, нажав кнопки
‘Замок крышки’ на боковых сторонах
прибора, и извлеките пакет.
Полезный совет. Следите
за процессом откачки воздуха
при обращении с деликатными
продуктами. По достижении
достаточного вакуума прервите
процесс откачки, нажав кнопку Stop.
Затем запустите процесс запаивания
вручную при помощи кнопки Seal.
104 x 142 mm
63
Только запайка
Поместите наполненный пакет в
прибор открытой горловиной на
запаечную планку. Горловина пакета
должна быть чистой и свободной от
морщин или складок.
Опустите крышку.
Плотно нажмите на боковые кнопки,
чтобы прибор защелкнулся на месте.
Нажмите кнопку Seal.
Горловина пакета запаивается
автоматически. Индикаторная
светодиодная лампочка Seal
продолжает гореть, пока не
завершится процесс запаивания.
Откройте крышку, нажав кнопки
‘Замок крышки’ на боковых сторонах
прибора, и извлеките пакет.
Полезный совет. В случае
обнаружения остаточной влаги
внутри запаечного шва вытрите
запаечный шов насухо и пропустите
его еще через один цикл запайки.
Внимание! Горловина пакета
должна быть абсолютно сухой, чтобы
гарантировать надежность запаечного
шва и его герметичность.
Отключите прибор от сети.
Хранение шнура питания
Отсек хранения шнура питания в
основании устройства служит для
хранения шнура питания и ограничения
его длины.
Общий уход и очистка
Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки перед очисткой
прибора.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
электроприбор жидкостями и не
погружайте его в жидкости.
Снаружи корпус можно протереть
влажной неворсистой тканью.
Чтобы очистить вакуумную камеру,
запаечную планку и силиконовое
уплотнение от трудноудаляемых
остатков, сначала дайте прибору
остыть, а потом осторожно удалите
остатки влажной тканью.
При хранении крышка устройства
должна быть разблокирована.
Используемые пакеты и рулоны
пленки
С этим прибором можно использовать
любые стандартные вакуумные пакеты
из полимерной пленки или рулоны этой
пленки с пузырчатой поверхностью.
Такая поверхность обеспечивает
оптимальную откачку воздуха.
Ширина пакета или рулона не должна
превышать 28 см.
Пригодные для запайки запасные
пакеты/рулоны пленки можно
приобрести в магазинах хозяйственных
товаров или заказать через отдел
сервисного обслуживания компании
Severin, указывая в заказе артикульные
номера ZU 3613 (пакеты 16 x 25 см),
ZU 3614 (пакеты 20 x 30 см) и ZU 3616
(рулон пленки 20 x 600 см)
64
104 x 142 mm
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому
вопросу вы можете получить у местных
властей или у продавца устройства.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов. Гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации,
грубого обращения с прибором, а
также на бьющиеся (стеклянные
и керамические) части. Данная
гарантия не нарушает ваших
законных прав, а также любых других
прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения,
возникающие между потребителями
и продавцами при продаже товаров.
Гарантия аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания.
Вы можете по почте отправить
прибор с перечнем неисправностей
и приложенным кассовым чеком на
наш ближайший пункт сервисного
обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

SEVERIN FS 3610 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ