VC 350

Caso VC 350 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации вакуумного упаковщика Caso VC350. В ней подробно описаны все функции устройства, включая регулировку силы вакуума и времени сварки, использование встроенного резака и уход за прибором. Задавайте ваши вопросы, и я с удовольствием вам помогу!
  • Как регулировать силу вакуума?
    Как использовать встроенный резак?
    Как очистить вакуумный упаковщик?
10
58.3 Zakjes en rollen ..................................................................................................... 120
58.4 Vacuüm verpakken in een zak .............................................................................. 120
58.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........................................ 122
58.6 Gebruik van de functie "instelbare vacuümsterkte" .......................................... 122
58.7 Gebruik van de functie "instelbare lastijd" ......................................................... 123
58.8 Openen van een geseald zakje ............................................................................. 123
58.9 Gebruiken van de foliebox .................................................................................... 123
58.10 Gebruik van de cutter ...................................................................................... 124
58.11 Opbergen van de apparaat ............................................................................. 124
59 Reiniging en onderhoud ......................................................................................... 124
59.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 124
59.2 Reiniging ................................................................................................................ 125
60 Storingen verhelpen ................................................................................................ 126
60.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 126
60.2 Storingsoorzaken en -oplossingen ...................................................................... 126
61 Afvoer van het oude apparaat ................................................................................ 127
62 Garantie .................................................................................................................... 127
63 Technische gegevens ............................................................................................. 128
64 Руководство по эксплуатации ............................................................................ 130
64.1 Общие положения ............................................................................................... 130
64.2 Информация о данном руководстве ................................................................ 130
64.3 Предупредительные указания .......................................................................... 130
64.4 Ограничение ответственности .......................................................................... 131
64.5 Защита авторского права ................................................................................... 132
65 Безопасность ......................................................................................................... 132
65.1 Использование по назначению......................................................................... 132
65.2 Общие требования техники безопасности...................................................... 133
65.3 Источники опасности .......................................................................................... 134
65.3.1 Опасность ожогов ............................................................................................ 134
65.3.2 Опасность пожара ........................................................................................... 135
65.3.3 Опасность от электрического тока ................................................................. 135
66 Правила безопасности при хранении продуктов питания ............................. 136
67 Начало работы ....................................................................................................... 137
67.1 Информация о безопасности ............................................................................ 137
67.2 Комплект поставки .............................................................................................. 137
11
67.3 Область применения .......................................................................................... 138
67.4 Распаковка ............................................................................................................ 138
67.5 Утилизация упаковки .......................................................................................... 138
67.6 Установка .............................................................................................................. 138
67.6.1 Требования к месту установки: ....................................................................... 138
67.7 Подключение к сети ............................................................................................ 139
67.7.1 Удлинители ...................................................................................................... 139
68 Описание прибора ................................................................................................. 140
68.1 Схема прибора ..................................................................................................... 140
68.2 Панель управления ............................................................................................. 141
68.3 Заводская табличка ............................................................................................ 142
69 Эксплуатация прибора ......................................................................................... 142
69.1 Основы запаивания ............................................................................................ 142
69.2 Снятие вакуумной камеры ................................................................................. 143
69.3 Пакеты и пленка в рулоне .................................................................................. 143
69.4 Изготовление пакета из пленки в рулоне ....................................................... 143
69.5 Запаивание нового пакета ................................................................................. 144
69.6 Вакуумирование и запаивание ......................................................................... 144
69.7 Функция "Сила вакуума" (Vakuumstärke) ....................................................... 146
69.8 Использование функции "Выбор времени запаивания" ............................. 146
69.9 Открывание запаянного пакета ........................................................................ 147
69.10 Хранение ......................................................................................................... 148
70 Чистка и уход ......................................................................................................... 148
70.1 Информация по безопасности .......................................................................... 148
70.2 Чистка .................................................................................................................... 149
71 Устранение неисправностей ................................................................................ 149
71.1 Указания по безопасности ................................................................................. 149
71.2 Проблемы и способы их решения ................................................................... 150
72 Утилизация отслужившего прибора ................................................................... 151
73 Гарантия .................................................................................................................. 151
74 Технические характеристики ............................................................................... 152
129
Руководство
по эксплуатации
Вакуумный упаковщик
VC350
Артикул. 1394
130
64 Руководство по эксплуатации
64.1 Общие положения
Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по
эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме
использовать все его функции.
Ваш вакуумный упаковщик прослужит Вам долгие годы при надлежащем
использовании и уходе. Желаем приятного пользования!
64.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью вакуумного
упаковщика (в дальнейшем именуемого «прибор») и содержит важные указания
по вводу в эксплуатацию, технике безопасности, использованию по
назначению, а также уходу за прибором. Руководство по эксплуатации должно
всегда находиться вблизи прибора. Его необходимо прочесть всем лицам,
осуществляющим:
Ввод в эксплуатацию
Обслуживание
Устранение неисправностей и/или
Очистку прибора
Сохраните данное Руководство по эксплуатации и при передаче прибора
другому лицу передайте вместе с ним Руководство по эксплуатации.
64.3 Предупредительные указания
В данном Руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные указания:
ОПАСНОСТЬ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает угрозу
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к
смерти или тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании..
131
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает
возможность опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к
тяжелым травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям
в данном предупредительном указании.
ОСТОРОЖНО
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает
возможность опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к
легким или умеренно тяжелым травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям
в данном предупредительном указании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую
обращение с прибором.
64.4 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая
информация, данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за
прибором соответствуют актуальному уровню наших знаний на момент печати
и учитывают весь наш опыт и знания.
Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по
эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-либо
претензий. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший
вследствие:
Несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации
Использования прибора не по назначению
Неквалифицированного ремонта
Технических изменений, модификаций прибора
Использования не разрешенных запчастей
Мы не рекомендуем осуществлять какие-либо модификации прибора, в случае
модификаций гарантия становится недействительной.
132
Перевод осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не
несем ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был
выполнен нами или по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются
только оригинальным немецким текстом.
64.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH
сохраняет за собой все права, в том числе право на фотомеханическое
воспроизведение, копирование и распространение посредством особых
способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи
данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на внесение содержательных и технических
изменений.
65 Безопасность
В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении
с прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники
безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к
травмам людей и причинению материального ущерба.
65.1 Использование по назначению
Данный прибор предназначен только для использования в домашних
хозяйствах в закрытых помещениях для
вакуумирования и герметизации пакетов. Другое использование или
использование, выходящие за рамки вышеуказанного, является
использованием не по назначению.
Предупреждение
Опасность вследствие использования не по назначению! При
использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного
в Руководстве по эксплуатации, от прибора могут исходить определенные
опасности.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
эксплуатации.
Претензии и требования любого рода в связи с ущербом, причиненным
вследствие использования прибора не по назначению, исключены.
Все риски несет пользователь.
133
65.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
Пожалуйста, соблюдайте следующие общие
правила безопасности для безопасного обращения
с прибором.
Перед использованием проверяйте прибор на
предмет видимых внешних повреждений. Если
прибор поврежден, не используйте его.
В случае, если кабель питания прибора или вилка
повреждены, во избежание опасности прибор
следует доставить в сервисный центр для ремонта.
Детям в возрасте 8 лет и старше разрешается
использовать прибор только под контролем или если
они были проинструктированы относительно
безопасной эксплуатации прибора и понимают
возможные риски.
Операции по очистке и техническому обслуживанию,
осуществляемые пользователем, детям разрешается
выполнять лишь в том случае, если они старше 8 лет
и находятся под контролем со стороны взрослых.
Детям запрещается играть с прибором. Прибор и его
кабель питания необходимо хранить в месте,
недоступным для детей младше 8 лет.
Лицам с ограниченными умственными, сенсорными
или физическими возможностями или с
недостаточным опытом и/или знаниями разрешается
использовать прибор только под контролем или если
они были проинструктированы относительно
безопасной эксплуатации прибора и понимают
возможные риски.
134
Примечание
Ремонт прибора может выполняться только
сервисной службой, авторизованной
производителем, в противном случае претензии по
гарантии в отношении последующих повреждений не
принимаются. Ремонт, выполненный
неквалифицированными лицами, может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Во избежание травм при отключении прибора,
отсоединяйте его от сети, держась за вилку, а не за
кабель питания.
Никогда не погружайте прибор в воду или иные
жидкости и не мойте его в посудомоечной машине.
Для правильного хранения прибора, пожалуйста,
слегка прикройте крышку, не закрывайте ее,
поскольку она может деформировать прокладки, что
повлияет на работу прибора.
65.3 Источники опасности
65.3.1 Опасность ожогов
Предупреждение
Сваривающая планка прибора очень сильно
нагревается.
Во избежание получения ожогов, пожалуйста,
соблюдайте следующие правила техники
безопасности.
135
Предупреждение
В целях предотвращения возможных ожогов ни в
коем случае не прикасайтесь к сваривающей планке
сразу после окончания процесса герметизации.
65.3.2 Опасность пожара
Предупреждение
Существует опасность пожара вследствие
неправильного использования устройства.
Во избежание опасности пожара следуйте
нижеприведенным указаниям по безопасности:
Не устанавливайте прибор вблизи
легковоспламеняющихся материалов.
Держите прибор вдали от любых источников тепла
(газ, электричество, горелка, нагретая печь).
65.3.3 Опасность от электрического тока
Опасность
Существует опасность для жизни при контакте с
проводами или деталями прибора под
напряжением. Во избежание опасности вследствие
электрического тока следуйте нижеприведенным
указаниям по безопасности:
Не используйте прибор, если его кабель или вилка
повреждены, если прибор не работает должным
образом, упал или получил повреждения. Во
избежание опасности в случае повреждения кабеля
или вилки прибора его замена должна
осуществляться производителем или его
уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
136
Опасность
Ни в коем случае не открывайте корпус устройства.
Существует опасность поражения электрическим
током при прикосновении к разъемами и
соединительными элементами прибора,
находящимися под напряжением, а также при
изменении электрической или механической
конструкций прибора. Это также может привести к
сбоям в работе прибора.
Перед тем, как подключать прибор к сети либо при
использовании прибора будьте уверены, что ваши
руки полностью сухие.
Не вставляйте никакие предметы в отверстия на
приборе.
66 Правила безопасности при хранении продуктов
питания
При упаковывании в вакуумную упаковку и запаивании следуйте, пожалуйста,
определенным процедурам; это позволит Вам гарантировать качество и
безопасность Ваших продуктов.
Примечание
В целях обеспечения безопасного обращения с прибором следуйте
нижеприведенным общим требованиям техники безопасности:
Если скоропортящиеся продукты были разогреты или разморожены или
хранились в неохлажденном виде, их следует немедленно использовать.
Перед вакуумной упаковкой продуктов питания важно вымыть руки и вымыть
все инструменты и поверхности.
Охлаждайте или замораживайте скоропортящиеся продукты сразу после их
вакуумной упаковки. Не храните их при комнатной температуре.
Срок хранения сухих продуктов питания, таких, как, например, орехи,
кокосовые орехи или зерновые при их вакуумной упаковке увеличивается,
если они будут храниться в темном месте. Кислород и тепло у продуктов с
особенно высоким содержанием жира способствуют тому, что жир
становится прогорклым.
Очистите кожуру с таких фруктов и овощей, как, например, яблоки, бананы,
картофель и корнеплоды, прежде чем будете подвергать их вакуумной
упаковке; это увеличит их срок хранения.
137
Примечание
Если вы хотите упаковать абсолютно герметично такие виды овощей, как,
например, брокколи, цветная капуста и капуста, то предварительно их
следует бланшировать в течение короткого времени и заморозить, так как в
противном случае они выделяют газы.
67 Начало работы
В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время
первоначального ввода прибора в эксплуатацию.
67.1 Информация о безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разрешайте детям играть с упавоковочными материалами, поскольку
существует опасность удушья.
67.2 Комплект поставки
Вакуумный упаковщик VC350 поставляется в слдующей комплектации:
Вакуумный упаковщик VC350 2 рулона вакуумной пленки
Руководство по эксплуатации
Вакуумный шланг (A) в съемном держателе для вакуумных пакетов (B)
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте товар на предмет его комплектности и любых видимых
повреждений
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки необходимо немедленно уведомить
экспедитора, страховую компанию и поставщика.
138
67.3 Область применения
Упакованные с помощью данного прибора в вакуумную упаковку продукты
остаются свежими в восемь раз дольше: Сохраните вкус и свежесть продуктов
и снизьте свои затраты благодаря меньшему количеству испорченных
продуктов.
Упаковывайте такие продукты, как, например, мясо, рыба, птица,
морепродукты и овощи для заморозки или для хранения в холодильнике.
Упаковывайте такие сухие продукты питания, как, например, бобы, орехи,
мюсли и т.д., чтобы их срок хранения стал намного дольше.
Используйте свой вакууматор для непищевых целей: инвентарь для
кемпинга, такой как, например, спички, аптечка и одежда, остается чистым и
сухим, серебро и антиквариат не покрываются налетом.
67.4 Распаковка
Аккуратно снимите с прибора картон и другие упаковочные материалы.
67.5 Утилизация упаковки
Caso верит в важность переработки и поэтому выбирает упаковочные
материалы, которые не только защищают ваше устройство от повреждений во
время транспортировки, но и могут быть переработаны для минимизации
воздействия на окружающую среду.
Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и
уменьшает образование отходов. Ненужные упаковочные материалы
сдайте в пункт сбора
ПРИМЕЧАНИЕ
По возможности сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
срока, чтобы в случае заявления гарантийной претензии вновь упаковать
прибор соответствующим образом.
67.6 Установка
67.6.1 Требования к месту установки:
Для безопасной и безотказной работы прибора место его установки должно
отвечать следующим требованиям:
Прибор должен быть установлен на твердой, плоской, горизонтальной и
термостойкой поверхности с достаточной несущей способностью для самого
прибора и максимально тяжелого и большого продукта, который Вы
планируете упаковывать.
Выбирайте место для установки таким образом, чтобы дети не могли достать
до сваривающей планки прибора.
139
Не устанавливайте прибор в горячем, мокром либо очень влажном месте или
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Для правильной работы прибора необходимо обеспечить достаточный
приток воздуха. При установке оставьте по 10 см свободного пространства
со всех сторон от прибора.
Не передвигайте прибор во время работы.
Необходимо обеспечить свободный доступ к розетке, чтобы в случае
необходимости легко было отсоединить прибор от сети.
Установку и монтаж прибора на подвижных местах установки (например,
кораблях) разрешается выполнять только специализированным
предприятиям/ специалистам, если они смогут обеспечить необходимые
условия для безопасного использования прибора.
67.7 Подключение к сети
Для обеспечения безопасной работы прибора без сбоев при подключении к
сети необходимо соблюдать нижеперечисленные указания:
Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с
техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений
прибора эти параметры должны совпадать.
Удостоверьтесь, что кабель питания не поврежден и не переброшен через
горячие и/или остроконечные поверхности.
Электрическая безопасность прибора может быть обеспечена только в том
случае, если он подключен к цепи защиты, установленной в соответствии с
действующими предписаниями. В случае сомнений пригласите
квалифицированного электрика, который проверит внутреннюю проводку в
месте, где вы устанавливаете прибор.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный по
причине отсутствия или разрыва заземляющего провода.
67.7.1 Удлинители
Если используется удлинитель:
Номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть как
минимум такой же, как и электрическая мощность прибора.
Шнур должен располагаться таким образом, чтобы он не свешивался над
столешницей и чтобы дети не могли столкнуть прибор или споткнуться о
провод.
140
68 Описание прибора
В данной главе Вы получите важные указания по конструкции и
функциональному назначению прибора.
68.1 Схема прибора
1 Подключение вакуумного шланга 2 Панель управления
3 Блокираторы крышки - Чтобы заблокировать крышку, нажмите с левой и
правой стороны
4 Кнопки разблокировки крышки - Нажмите на кнопки с правой и левой стороны
5 Кнопки разблокировки резака - Нажмите на кнопки с правой и левой стороны
Поднимите крышку, под ней вы найдете:
Сваривающую планку: золотая полоска внутри верхней крышки нагревается,
чтобы запечатывать пакеты.
Предупреждение
Сваривающая планка во время работы сильно нагревается.
Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности,
чтобы не обжечь себя и окружающих.
Во избежание ожога, никогда не прикасайтесь к саривающей планке сразу
после процесса герметизации.
Примечание
Не снимайте тефлоновую ленту (T).
141
Резак: После нажатия кнопок разблокировки крышки займет правильное
положение для обрезания пленки. Затем снова отожмите нож в исходное
положение до щелчка.
Съемная вакуумная камера: Она препятствует выходу воздуха из пакета и в
ней происходит удаление излишней жидкости; открытый край пакета должен
распо-лагаться внутри вакуум-камеры; камера может легко выниматься и
промываться;
68.2 Панель управления
Световые индикаторы
A Световой индикатор Запаивание (Schweißen)
Для индикации Запаивания пакета без создания в нем вакуума.
B Световой индикатор Вакуумирование & Запаивание (Vakuum &
Schweißen)
Для индикации процесса Вакуумирования и Запаивания
C Световой индикатор Сила вакуума (Vakuumstärke)
Для индикации процесса вакуумирования
D Световой индикатор Вакуумирование в контейнере (Vakuum
Behälter)
Для индикации вакуумирования контейнера
E Световой индикатор Регулировка времени запаивания
("Trocken&Feucht")
Для индикации выбора времени запаивания для сухих (trocken) и влажных
продуктов (feucht).
Кнопки
Кнопка Стоп (Stop)
Вы можете остановить процесс вакуумирования и запаивания в любое время.
Кнопка Запаивание (Schweißen)
Запаивание пакета без создания в нем вакуума.
142
Кнопка Вакуумирование & Запаивание (Vakuum & Schweißen)
Воздух вытягивается из пакета (происходит процесс вакуумирования), сразу
после чего пакет запаивается.
Кнопка Сила вакуума (Vakuumstärke)
В течение того времени, пока Вы нажимаете на кнопку, воздух вытягивается из
пакета (происходит процесс вакуумирования). Как только Вы отпустите кнопку,
процесс будет остановлен. После чего Вы сможете запечатать пакет, используя
функцию Запаивание (Schweißen).
Кнопка Вакуумирование в контейнере (Vakuum Behälter)
Через вакуумный шланг Вы можете откачать воздух из специального
вакуумного контейнера.
Кнопка Регулировка времени запаивания ("Trocken&Feucht")
Используя эту функцию, Вы можете регулировать время запаивания в
зависимости от тех продуктов, которые Вы герметизируете. Выбирайте Сухие
(trocken) для герметизации сухих продуктов и Влажные (feucht) для влажных
продуктов. Пожалуйста, выбирайте время запаивания перед началом процесса
вакуумирования.
68.3 Заводская табличка
Заводская табличка с параметрами подключения и мощности находится на
задней стороне прибора.
69 Эксплуатация прибора
В данной главе Вы получите важные указания по эксплуатации прибора.
69.1 Основы запаивания
После каждого цикла работы с прибором и перед началом работы необходимо
тщательно очищать прибор, а также все комплектующие соприкасающиеся с
продуктами. Следуйте инструкции по очистке прибора разделе Чистка и уход.
143
Шаг 1: Откройте крышку и поместите один конец
пакета в вакуумную камеру.
Шаг 2: Сильно нажмите на правую и левую стороны
крышки, пока крышка не защелкнется. Для того,
чтобы запаять пакет, нажмите на кнопку
Вакуумирование и запаивание (“Vakuum &
Verschweißen).
Шаг 3: После того, как погаснет световой индикатор
Запаивание, нажмите на кнопку Разблокировки
крышки, чтобы открыть прибор.
69.2 Снятие вакуумной камеры
1. Переместите вакуумную камеру и полностью вытащите ее.
2. Поместите вакуумную камеру на место в держатели.
69.3 Пакеты и пленка в рулоне
Пожалуйста, используйте только пакеты и пленки в рулоне, предназначенные
именно для вакуумирования. Не используйте другие материалы, такие как
полиэтиленовая пленка.
Все вакуумные пакеты и пленки в рулонах производства CASO подходят для
приготовления в вакууме (су-вид).
Пожалуйста, при использовании пакетов и пленки в рулонах других
производителей убедитесь что они пригодны для микроволновой печи и
подходят для приготовления в вакууме.
69.4 Изготовление пакета из пленки в рулоне
1. Поместите рулон пленки внутрь съемного держателя.
2. Прикрепите держатель рулона вакуумного мешка к задней части вакуумного
упаковщика. На задней стороне прибора имеются небольшие выступы,
которые должны вставляться в соответствующие прорези на держателе.
3. Откройте крышку прибора и протяните желаемую длину пакета через
прорезь в крышке.
144
4. Нажмите кнопки разблокировки резака, расположенные с обеих сторон
верхней крышки, чтобы освободить рычаг резака.
5. Сильно надавите на рычаг резака вниз в то место, где вы хотите сделать
разрез. Затем переместите ползунок на верхней части ножа, чтобы сделать
разрез.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что длина используемого пакета как минимум на 8 см
больше длины продукта, который Вы собираетесь упаковать.
69.5 Запаивание нового пакета
1. Откройте крышку и вставьте один конец пакета в чистую вакуумную камеру,
закройте крышку (см. шаг 1).
2. Двумя руками сильно надавите на крышку с двух сторон до щелчка (см. шаг
2).
3. Нажмите кнопку Запаивание (Schweißen). Загорится световой индикатор
Запаивание.
4. После того, как световой индикатор Запаивание погаснет, процесс
запаивания будет завершен.
5. Разблокируйте крышку, нажав на кнопки Разблокировки крышки и вытащите
готовый пакет (см. шаг 3).
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что длина используемого пакета как минимум на 8 см
больше длины продукта, который Вы собираетесь упаковать.
69.6 Вакуумирование и запаивание
Поместите прибор в сухое место. Убедитесь, что рабочая зона перед прибором
свободна от препятствий и достаточно широка для размещения пакетов с едой.
1. Положите продукты, которые Вы собираетесь герметизировать, в пакет.
2. Очистите и выровняйте открытый конец пакета, убедитесь, что на его конце
нет складок.
3. Поместите открытый конец пакета в чистую вакуумную камеру (см. шаг 1).
4. Закройте крышку и двумя руками сильно надавите на нее с двух сторон до
щелчка (см. шаг 2).
5. Нажмите кнопку Вакуумирование и запаивание (Vakuum & Schweißen”).
Загорится световой индикатор Вакуумирование, а затем – световой
индикатор Запаивание и пакет будет автоматически герметизирован и
запечатан. После того, как процесс будет полностью завершен, оба
световых индикатора погаснут.
145
6. Разблокируйте крышку, нажав на кнопки Разблокировки крышки и вытащите
готовый пакет (см. шаг 3).
Проверьте внешний вид запечатанного пакета - он должна иметь полосу вдоль
сварного шва и не иметь складок, в противном случае шов будет негерметичен.
Если вам нужно прервать процесс вакуумирования , сперва нажмите кнопку
Стоп (Stop), а затем нажмите на кнопки разблокировки крышки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не закладывайте слишком много продуктов в пакет; оставляйте достаточно
места, чтобы открытую сторону пакета можно было легко расположить в
вакуумной камере.
Не увлажняйте открытую сторону пакета. Влажные пакеты тяжело
запаивать.
Очистите и пригладьте открытый конец пакета, прежде чем запаять его.
Удостоверьтесь, что на открытом конце пакета нет остатков пищи и складок.
Инородные тела или смятый пакет могут привести к сложностям при
запаивании.
Не оставляйте в пакете слишком много воздуха. Прежде чем герметично
запаять пакет, выдавите из него воздух. Слишком большое количество
воздуха внутри приведет к плохому результату.
Если продукты, которые Вы хотите вакуумировать, имеют острые края –
например, как кости, спагетти или ракообразные - заверните их в бумажное
полотенце, это позволит предотвратить повреждение пакета.
Рекомендуем вакуумировать 1 пакет в течение 1 минуты, чтобы прибор мог
остыть между операциями.
Чтобы герметично запаять продукты, содержащие воду, например, супы,
пудинги или рагу, сначала заморозьте их в форме для выпечки или в
закаленной миске. После этого герметично запаяйте их и вновь заморозьте
немедленно после запаивания.
Bl Бланшируйте овощи в кипящей воде или в микроволновой печи,
охладите их, после чего герметично запаяйте, разделив на порции.
Чтобы герметично запаять не замороженные продукты питания, Вам
дополнительно понадобится 5 см длины пакета, чтобы можно было
разгладить продукты во время замораживания. Положите мясо или рыбу на
бумажное полотенце и запаяйте вместе с ним. Бумажное полотенце может
впитывать влагу из продуктов.
Если Вы хотите завакуумировать такие продукты как тортилья, французские
блинчики или гамбургеры, уложите между продуктами вощеную или
пергаментную бумагу, это позволит лучше уложить их друг на друга. Позже
это позволит легче достать часть продуктов, вновь запаять пакет и
заморозить.
146
69.7 Функция "Сила вакуума" (Vakuumstärke)
Поскольку давление при герметизации может оказаться слишком сильным для
деликатных продуктов и может раздавить их, Вы можете отрегулировать
продолжительность и силу процесса вакуумирования с помощью функции
Регулировка силы вакуума. Таким образом, Вы можете отрегулировать силу
вакуума в соответствии с консистенцией продуктов, которые Вы собираетесь
герметизировать и запечатать деликатные и мягкие продукты (например, ягоды
и фрукты), не раздавив их. Благодаря контролю времени герметизации и силы
давления, предотвращается повышенное сдавливание деликатных продуктов.
Вы также можете использовать эту функцию для упаковки сочных продуктов,
чтобы предотвратить аспирацию и вытягивание жидкости.
Регулировка силы вакуума
1. Положите продукты, которые Вы собираетесь герметизировать, в пакет.
2. Очистите и пригладьте открытый конец пакета, прежде чем запаять его.
Удостоверьтесь, что на открытом конце пакета нет остатков пищи и складок.
Инородные тела или смятый пакет могут привести к сложностям при
запаивании.
3. Убедитесь, что открытый конец пакета находится внутри вакуумной камеры.
Это гарантирует, что не будет выхода воздуха в процессе работы.
4. Закройте крышку и двумя руками сильно надавите на нее с двух сторон до
щелчка.
5. Нажмите кнопку Сила вакуума ("Vakuumstärke"). Воздух будет выходить
из пакета так долго, как долго Вы нажимаете на эту кнопку. Сразу после
того, как Вы отпустите кнопку, процесс герметизации остановится. Таким
образом Вы можете контролировать процесс откачки воздуха и
предотвратить всасывание жидкости. Пожалуйста, держите кнопку нажатой
до достижения нужного Вам вакуума.
6. Нажмите на кнопку Запаивание ("Schweißen") и запечатайте пакет.
** Нажмите на кнопку Стоп (Stop), если Вы захотите остановить процесс.
69.8 Использование функции "Выбор времени запаивания"
Если продукт, который Вы хотите герметизировать, очень сочный или если в
пакете содержится жидкость, следует выбирать режим для влажных
продуктов ("feucht"). Этот режим обладает увеличенным временем
запаивания, соответственно, пакет будет запечатан более надежно
Нажмите кнопку Влажные и сухие продукты "Trocken&Feucht". Если горит
световой индикатор ("feucht"), это значит, что время запаивания можно
регулировать.
Примечание
Не закладывайте слишком много продуктов в пакет; оставляйте достаточно
места, чтобы открытую сторону пакета можно было легко расположить в
вакуумной камере.
/