Black & Decker EPC128 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 20
Česky (Přeleno z původního návodu) 28
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 36
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 45
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 54
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 62
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 72
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 82
62
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша аккумуляторная дрель/шуруповерт
Black & Decker EPC126/EPC146/EPC186
предназначена для сверления отверстий
и заворачивания саморезов в древесине,
металле и пластмассе.
Ваша аккумуляторная дрель/шуруповерт
Black & Decker EPC128/EPC148/EPC188
предназначена для сверления отверстий
и заворачивания саморезов в древесине,
металле, пластмассе и легком бетоне.
Данный инструмент предназначен только для
использования в домашних условиях.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим
током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае
не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
63
РУССКИЙ ЯЗЫК
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен
в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
64
РУССКИЙ ЯЗЫК
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных
инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумуляторов,
может создать риск возгорания в случае его
использования с аккумуляторами другого
типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожара
и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые
могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость
(электролит); избегайте контакта с кожей.
Если жидкость попала на кожу, смойте
ее водой. Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями
и ударными дрелями
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту. Потеря
контроля над инструментом может привести
к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций,
во время которых крепежная деталь
может соприкасаться со скрытой
проводкой. Контакт крепежных элементов
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
65
РУССКИЙ ЯЗЫК
ответственного за их безопасность
лица. Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том
числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не храните в местах, где температура
может превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при
температуре окружающей среды в пределах
10°С - 40°С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки
электроинструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита
окружающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки
аккумулятора электроинструмента,
в комплект поставки которого он
входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство
в качестве объекта для проведения
испытаний.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри
помещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Зарядное устройство автоматически
выключается, если температура
окружающей среды становится
слишком высокой. Термовыключатель
срабатывает только один раз, после
чего его требуется полностью заменить.
66
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни в коем
случае не пытайтесь заменить зарядный
блок стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать
все или некоторые из перечисленных ниже
составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
с регулировкой скорости
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Муфта выбора режима работы/установки
крутящего момента
4. Зажимной патрон
5. Переключатель скоростей
6. Держатель насадок
7. Аккумулятор
Рис. А
8. Штекер зарядного устройства
9. Зарядное устройство
10. Гнездо зарядного устройства
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из
инструмента аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора
(Рис. B и С)
Чтобы вставить аккумулятор (7), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
Вдвиньте аккумулятор в приёмное
гнездо и нажимайте на него, пока он не
зафиксируется на месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите
на кнопку фиксатора (11), одновременно
вынимая аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка крышки аккумулятора (Рис. С)
Внимание! При переноске или хранении
аккумулятора (7) всегда устанавливайте крышку
(12).
Установка и снятие сверла или отверточной
насадки (Рис. D)
Данный инструмент оснащен быстрозажимным
патроном, позволяющим производить смену
сверл и отверточных насадок легко и быстро.
Заблокируйте инструмент, передвинув
переключатель реверса (2) в среднее
положение.
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (13), а другой
придерживая заднюю часть (14).
Вставьте в патрон хвостовик насадки (15)
и надежно затяните патрон.
Данная дрель поставляется с двухсторонней
отверточной насадкой, находящейся
в держателе (6).
Для извлечения отверточной насадки,
вытяните ее из гнезда держателя.
Для размещения отверточной насадки,
вдавите ее в гнездо держателя.
Снятие и установка зажимного патрона
(Рис. Е)
Максимально раскройте зажимной патрон.
Выньте стопорный винт, открутив его по
часовой стрелке с помощью отвертки.
Зажмите в патроне ключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
♦ Выньте ключ.
Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите
его на шпиндель и закрепите с помощью
стопорного винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей
инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
67
РУССКИЙ ЯЗЫК
Риск получения травмы,
связанный с продолжительным
использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе работы
с электроинструментом (например, при
распиле древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП.)
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте
наличие электропроводки и трубопроводов.
Зарядка аккумулятора (Рис. А и F)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не
обеспечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
Если аккумулятор заряжается в первый раз
или после длительного хранения, его емкость
после полной зарядки составит только 80%
от номинальной. Аккумулятор достигнет
полной емкости только после нескольких
циклов зарядки/разрядки. В процессе зарядки
аккумулятор может слегка нагреться. Это
нормально и не указывает на наличие какой-
либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды ниже 10 °C
или выше 40 °С. Рекомендуемая температура
зарядки: приблизительно 24 °C.
Использование зарядного устройства
Чтобы зарядить аккумулятор (7), извлеките
его из инструмента и надвиньте на него
гнездо зарядного устройства (10).
Подсоедините зарядное устройство (9)
к сетевой розетке.
В процессе зарядки аккумулятор нагревается.
После приблизительно 3-х часовой зарядки
аккумулятор пригоден для нормальной
эксплуатации. Приблизительно через 8-10 часов
зарядки аккумулятор будет полностью заряжен.
Снимите гнездо зарядного устройства
с аккумулятора.
Зарядное устройство со штепселем
Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь,
что он установлен в дрели.
Вставьте штепсель (8) зарядного устройства
в соединительный разъем.
Подсоедините зарядное устройство
к сетевой розетке.
♦ Включите электропитание.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен
для выполнения инструментом большинства
видов работ с эффективным уровнем
мощности. Однако дальнейшая зарядка до
6 часов может значительно увеличить рабочий
цикл в зависимости от типа аккумулятора
и уровня заряда.
Отсоедините инструмент от зарядного
устройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от
зарядного устройства перед работой.
Выбор направления вращения (Рис. G)
Выполняйте сверление и заворачивание
саморезов, установив направление вращения
вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания
саморезов или извлечения заклинившего
сверла, устанавливайте реверс (вращение
против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
Для установки реверса сдвиньте
переключатель направления вращения
вправо.
Для блокировки электроинструмента,
установите переключатель реверса
в среднее положение.
Выбор режима работы или крутящего
момента (Рис. H)
Данная дрель оборудована муфтой для
установки режима работы и крутящего момента
при заворачивании саморезов. Большие
шурупы и твердые обрабатываемые заготовки
требуют большего крутящего момента, чем
маленькие шурупы и заготовки из мягких
материалов. Муфта имеет большой диапазон
установок, что позволяет с достаточной
точностью выбирать необходимый режим
работы для каждой отдельной операции.
Для сверления древесины, металла
и пластмасс, установите муфту (3) на
позицию сверления, совместив символ
с меткой (16).
68
РУССКИЙ ЯЗЫК
Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение. Если Вы еще
не достаточно овладели процессом регули-
рования, поступайте следующим образом:
- Установите муфту (3) на позицию
минимального крутящего момента.
- Заверните первый шуруп.
- Если муфта немедленно
пробуксовывает, установите муфту
регулировки на бόльшую величину
крутящего момента и продолжайте
заворачивание. Повторяйте это
действие, пока не будет определена
правильная величина крутящего
момента. Используйте эту величину при
заворачивании последующих шурупов.
Сверление стеновых материалов (Рис. H и I)
Для сверления стеновых материалов,
установите муфту (3) на позицию сверления
с ударом, совместив символ
с меткой (16).
Передвиньте вперед переключатель
скоростей (5) (2-я скорость).
Переключатель скоростей (Рис. I)
Для сверления стали и заворачивания
саморезов передвиньте переключатель
скоростей (5) назад (1-я скорость).
Для сверления прочих материалов,
кроме стали, передвиньте переключатель
скоростей (5) вперед (2-я скорость).
Сверление/Заворачивание
Выберите направление вращения при
помощи переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите
на клавишу пускового выключателя (1).
Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши выключателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом.
На выходе сверла из просверливаемой
заготовки, постепенно уменьшайте
прилагаемое к сверлу усилие.
Если заготовка может расколоться,
подложите под нее деревянный брусок.
Для высверливания отверстий крупного
диаметра в древесине используйте
долотчатые сверла.
Для сверления в металле используйте
сверла из быстрорежущей стали (HSS).
Для сверления стеновых материалов
используйте буры для камня.
При сверлении металла, кроме чугуна
и латуни, используйте смазочно-
охлаждающие жидкости.
Разметьте место сверления с помощью
кернера, чтобы гарантировать точность
расположения отверстия.
Заворачивание
Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ
по техническому обслуживанию вынимайте
из инструмента аккумулятор. Перед чисткой
зарядного устройства отключите его от
источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства,
а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
69
РУССКИЙ ЯЗЫК
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно
подзаряжать неограниченное
количество раз. По окончании срока
службы утилизируйте отработанные
аккумуляторы безопасным для
окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы
подлежат переработке. Сдайте их в любой
авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технические характеристики
EPC126 (H1) EPC146 (H1) EPC186 (H1)
Напряжение В
пост. тока
12 14,4 18
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 0-450/ 0-450/ 0-400/
0-1400 0-1500 0-1350
Максимальный
крутящий момент Нм 18 20 25
Патрон мм 10 10 10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/Древесина мм 10/25 10/25 10/25
Аккумулятор A12/A12E A14/A14E A18/A18E
Емкость Ач 1,2 1,2 1,2
Тип NiCd NiCd NiCd
Вес кг 0,5 0,6 0,7
Аккумулятор A12NH A14NH A18NH
Емкость Ач 1,5 1,5 1,5
Тип NiMH NiMH NiMH
Вес кг 0,6 0,7 0,9
Зарядное устройство
90500843 90500844 90500845
90500847 90500848 90500849
90500855 90500856 90500857
90500858 90500859 90500860
Напряжение
питания В
перем. тока
230-240 230-240 230-240
Выходное
напряжение В
пост. тока
14,5-15,3 17,4-18,2 21,75-22,6
Ток мА 210-220 200-210 210-230
Приблизительное
время зарядки ч 8-10 8-10 8-10
EPC128 (H1) EPC148 (H1) EPC188 (H1)
Напряжение В
пост. тока
12 14,4 18
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 0-450/ 0-450/ 0-400/
0-1400 0-1500 0-1350
Максимальный
к рутящий момент Нм 18 22 25
Патрон мм 10 10 10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/Древесина мм 10/25 10/25 10/25
Кирпичная кладка мм 10 10 10
Аккумулятор A12/A12E A14/A14E A18/A18E
Емкость Ач 1,2 1,2 1,2
Тип NiCd NiCd NiCd
Вес кг 0,5 0,6 0,7
Аккумулятор A12NH A14NH A18NH
Емкость Ач 1,5 1,5 1,5
Тип NiMH NiMH NiMH
Вес кг 0,6 0,7 0,9
70
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство
90500843 90500844 90500845
90500847 90500848 90500849
90500855 90500856 90500857
90500858 90500859 90500860
Напряжение
питания В
перем. тока
230-240 230-240 230-240
Выходное
напряжение В
пост. тока
14,5-15,3 17,4-18,2 21,75-22,6
Ток мА 210-220 200-210 210-230
Приблизительное
время зарядки ч 8-10 8-10 8-10
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 87 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h, ID
) 11,4 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
, Сверление в металле (a
h, D
) <2,5 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
, Заворачивание без удара (a
h, S
) <2,5 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EPC126/EPC146/EPC186/ EPC148/EPC148/
EPC188
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-
2-1
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/07/2010
71
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон „О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
„О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. Н а и н с т ру м е н т ы , п од в е р г а в ш и е с я
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Black & Decker EPC128 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ