DeWalt DWS713 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для торцовочной пилы DeWALT DWS713 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны технические характеристики, процедура замены пильного диска, настройка углов реза и подключение пылеудаления. Спрашивайте!
  • Как заменить пильный диск?
    Как настроить угол наклона и поворота пильного диска?
    Как подключить пылесос к пиле?
DWS713
B
ENGLISH
English (original instructions) 5
Pусский (перевод соригинала инструкции) 13
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 24
Англійська (оригінальні інструкції) 34
Copyright DeWALT
1
Fig. B Fig. C
Fig. A
17
XXXX XX XX
13
9
1
2
13
12
10
38
7 5
4
9
13
17
11
3
16
10
3
3
48
1
2
14
12
15
15
18
18
19
19
20
35
6
2
Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G
Fig. H Fig. I
Fig. J Fig. K
4
21
16
22
24
25 26
27
7
23
11
28
30
31
29
14
37
3
Fig. L Fig. M1, M2
Fig. M3, M4 Fig. N
Fig. O Fig. P
Fig. Q FIg. R
32
1
33
34
12
A B
38
39
40
4
Fig. U Fig. V
Fig. Y
Fig. W Fig. X
Fig. S Fig. T
36
10
36
10
26
10
10
26
5
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DWS713
Voltage V230
Type 20
Power input W1600
Blade diameter mm 254
Max. blade speed min-1 5000
Max. cross-cut capacity 90° mm 155
Max. mitre capacity 45° mm 107
Max. depth of cut 90° mm 89
Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 58
Baseboard vertically against fence
Max. Height mm 108
Max. Width mm 16
Mitre (max. positions) left 50°
right 50°
Bevel (max. positions) left 48°
right 3°
0° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 89
Resulting height at max. width 155 mm mm 32
45° mitre
Resulting width at max. height 89 mm mm 61
Resulting height at max. width 107 mm mm 32
45° bevel
Resulting width at max. height 58 mm mm 89
Resulting height at max. width 155 mm mm 19
31.6° mitre, 33.9° bevel
Resulting height at max. width 133 mm mm 23
Automatic blade brake time s< 10.0
Weight kg 14
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
254 mm COMPOUND MITRE SAW
DWS713
6
ENGLISH
Safety Instructions for Mitre Saws
a ) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece.
To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of
the workpiece and violently throw the blade assembly towards theoperator.
e ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind
the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
f ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100mm from either
side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the
blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriouslyinjured.
g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in theworkpiece.
h ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
j ) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before
use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becomingunstable.
k ) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make
sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool “ON” and
with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of cutting thefence.
l ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinningblade.
m ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece
to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrownviolently.
o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into theblade.
p ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece beingthrown.
q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for
all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitresaw.
r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near
the coasting blade isdangerous.
s ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk
ofinjury.
Additional Safety Rules for Mitre Saws
WARNING: Do not connect to the mains power supply into the unit until complete
instructions are read andunderstood.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according
to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point
in the direction of rotation as marked on thesaw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can
cause parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against
blade and arbour screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in
damage to the saw and possible personalinjury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw.
Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool
and possible personal injury mayoccur.
NEVER CUT METALS OR MASONRY. Either of these can cause the carbide tips to fly off the
blade at high speeds causing seriousinjury.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE.
Personal injury willoccur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause
your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact
with saw blade may cause personalinjury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly
cause the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for mitre saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/
or seriousinjury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or serious injury (complying with EN847-1).
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury.
Replace cracked or damaged blades immediately. Observe the maximum speed marked on
the sawblade.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or
damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds,
causing seriousinjury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration.
A vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip
accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
MAKE SURE to use the correct saw blade for the material to becut.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionallycontacted.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the
risk of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. Be
aware of the following factors influencing exposure to noise:
Use saw blades designed to reduce the emitted noise,
Use only well sharpened saw blades, and
Use specifically designed noise-reduction sawblades.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation isdusty.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or otherinjury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
7
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Keep hands away fromblade.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Package Contents
The package contains:
1 Mitre saw
1 6 mm hex wrench
1 Saw blade
1 Dustbag
1 Material clamp
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the ratingplate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by DeWALT or an authorised
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the
power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Injuries caused by touching the rotatingparts.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating sawblade.
Risk of injury when changing theblade.
Risk of squeezing fingers when opening theguards.
Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak,
beech andMDF.
The following factors increase the risk of breathing problems:
No dust extractor connected when sawingwood.
Insufficient dust extraction caused by uncleaned exhaustfilters.
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use approved respiratory protection
appropriate for the dustexposure.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
1 Trigger switch
2 Operating handle
3 Mounting holes
4 Lower guard
5 Mitre lock knob
6 Mitre detent latch
7 Mitre scale
8 Mitre scale screws
9 Hand indentations
10 Sliding fence
11 Bevel lock knob
12 Dust port
13 Carrying handle
14 Fence lock knob
15 Clamp mounting holes
16 6 mm hex wrench
17 Head lock knob
18 Base fence
19 Vertical material clamp
20 Mitre detent override
Intended Use
Your DeWALT DWS713 compound mitre saw has been designed for professional wood
cuttingapplications. When using the appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and
plastic is alsopossible.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
This mitre saw is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including children) suffering from
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never
be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 35, which also includes the year of manufacture, is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Specifications
Drive
230 Volt motor
1600 Watts
5000 RPM
Cut helical gears with roller and ball bearings
Carbide tooth blade
Automatic electric brake
Familiarization (Fig. A, B)
Your mitre saw is fully assembled in the carton. Open the box and lift the saw out by the
convenient carrying handle13, as shown in FigureB.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strongtable.
Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on
adjustments will refer to these terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle2 and loosen the head lock knob17. Gently
release the downward pressure and allow the arm to rise to its full height. Use the lock down
pin when carrying the saw from one place to another. Always use the carrying handle13 to
transport the saw or the hand indentations9 shown in FigureA.
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes3 are provided in all four feet to facilitate bench mounting, as shown in
FigureA. (Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of screws.
Use either hole, it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to prevent
movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 12.7 mm or
thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites
andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses
where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will surely interfere
with the proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not
warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface place a thin piece of material
under one saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
Transporting the Saw (Fig. A, C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the mitre lock knob,
bevel lock handle, head lock knob, and fence adjustment knob before transportingsaw.
In order to conveniently carry the mitre saw from place to place, a carrying handle13 has
been included on the top of the saw arm and hand indentations9 in the base, as shown in
8
ENGLISH
Body and Hand Position (Fig. M1–M4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand
position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a suddenreaction.
Proper positioning of your body and hands when operating the mitre saw will make cutting
easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. D–F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of
injury when touching the sawblade.
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitresaw.
Removing the Blade
1. Unplug thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard4 as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw21 until the bracket can be raised far
enough to access the blade screw. Lower guard will remain raised due to the position of
the guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button22 while carefully rotating the saw blade by hand until
the lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the 6 mm hex wrench16
provided to loosen the blade screw24. (Turn clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw24, outer blade clamp25, and blade26. The inner blade
clamp27, and if used, the 25.4 mm blade adapter37, may be left on thespindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 15.88 mm, the 25.4 mm blade adapter is notused.
Installing a Blade
1. Unplug thesaw.
2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket, place the
blade26on the spindle against the inner blade clamp27 with the teeth at the bottom
of the blade pointing toward the back of thesaw.
3. Assemble the outer blade clamp25 onto thespindle.
4. Install the blade screw24 and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with
the 6 mm hex wrench provided. (Turn counterclockwise, left-hand threads.)
5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket
screw21 to hold bracket inplace.
WARNING:
The guard bracket must be returned to its original position and the screw
tightened before activating thesaw.
Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade
resulting in damage to the saw and severe personalinjury.
Mitre Scale Adjustment (Fig. A, G)
Place a square against the saw’s fence and blade. (Do not touch the tips of the blade teeth
with the square. To do so will cause an inaccurate measurement.) Unlock mitre lock knob5
and swing the mitre arm until the mitre detent locks it at the 0˚ mitre position. Do not lock
mitre lock knob. If the saw blade is not exactly perpendicular to the base fence18, loosen
the three mitre scale screws8 that hold the mitre scale7 to the base and move the scale/
mitre arm assembly left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with
the square. Retighten the three screws. Pay no attention to the reading of the mitre pointer at
thispoint.
Mitre Pointer Adjustment (Fig. A, H)
Unlock mitre lock knob5 and squeeze the mitre detent latch6 to move the mitre arm to
the zero position. Unlock the mitre lock knob to allow the mitre detent to snap into place as
you rotate the mitre arm toward zero. Observe the pointer23 and mitre scale7 through the
viewing opening shown in FigureH. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the
pointer screw, adjust the pointer to 0˚ andretighten.
Bevel Square to Table (Fig. I, J)
To align the blade square to the rotary table, lock the arm in the down position. Place a square
against the blade taking care to not have the square on top of a tooth. Loosen the bevel lock
knob11 so that you can move the bevel arm. Move the bevel arm as necessary so that the
blade is at 0° bevel to the table. If the bevel arm needs adjustment, locate the right side bevel
stop as shown in FigureJ, and adjust the stop screw28 asnecessary.
Bevel Pointer (Fig. J)
If the bevel pointer30 does not indicate zero, loosen the screw31 that holds it in place and
move the pointer asnecessary.
SUGGESTION: For accuracy, set the top edge so that it aligns withzero.
Bevel Stop (Fig. A, J)
To set the 45° bevel stop, first loosen the left side fence lock knob14 and slide the sliding
fence10 as far as it will go to the left. Move the arm to the left until it stops on the left
side bevel stop screw29. If the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the screw
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
FigureA. To transport the saw, lower the arm and tighten the head lock knob17 shown in
FigureC.
downwards. Move the arm to the left and tighten the bevel lock knob11 firmly when the
bevel pointer indicates exactly 45°. Adjust the left side bevel stop screw29 upwards until it
firmly touches the bevelstop.
To achieve 3° right bevel or 48° left bevel, the stop screws must be adjusted to allow the arm
to move to the desired location. The bevel stops will need readjustment to the zero and 45°
positions after cuts aremade.
Fence Adjustment (Fig. K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
To bevel UP TO 48° left, the left side of the fence can be adjusted to the left to provide
clearance. To adjust the fence, loosen the fence lock knob14 and slide the fence to the left.
Make a dry run with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close
to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with
arm up and down movement. Tighten the fence clamping knob securely. When the bevel
operations are complete, don’t forget to relocate the fence to theright.
Guard Actuation and Visibility (Fig. L)
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could causepinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is
brought down and to lower over the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of
the saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UNLESS THE SAW IS TURNEDOFF.
NOTE: Certain special cuts will require that you manually raise the guard. Refer to Cutting
Large Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, there are openings in the guard and safety glasses should be
worn at all times when viewing through thelouvers.
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within
5seconds of trigger release. This is notadjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare
occasions, the brake may not engage at all and the blade will coast to astop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the condition persists,
have the tool serviced by an authorised DeWALT servicecentre.
Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf plate. The brake
is not a substitute for guards or for ensuring your own safety by giving the saw your
completeattention.
Controls
Your compound mitre saw has several main controls, which will be discussed briefly here. For
more information on these controls, see the respective sections later in themanual.
Mitre Control (Fig.A)
The mitre lock knob5 and mitre detent latch6 allow you to mitre your saw 50° left and right.
To mitre the saw, unlock mitre lock knob5 by rotating the knob counterclockwise, squeeze
the mitre detent latch6 and set the mitre angle desired on the mitre scale. Lock mitre lock
knob by rotating clockwise until tight. Override the mitre detent latch by unlocking the mitre
lock knob and pushing the mitre detent override20 downward. To exit the override, push the
mitre detent override switchupward.
Bevel Lock (Fig.J)
The bevel lock knob11 allows you to bevel the saw 48° left and 3° to the right. To loosen the
handle and adjust the bevel setting, turn the handle counter clock wise, the saw head bevels
easily to the left. To tighten, turn the handle clockwise. Bevel degree markings are on the
bottom front of the saw arm (Fig.H).
Head Downlock Pin (Fig.A)
To lock the saw head in the down position, push the head down, rotate head lock knob17
90° and the spring loaded pin will lock in and release the saw head. This will hold the saw head
safely down for moving the saw from place to place. To release, pull out the head lock knob
and rotate90°.
9
ENGLISH
than 152 mm from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when
cutting. Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has
completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT
YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS ARMS, AS SHOWN IN FIGUREM3.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the mitre arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
Trigger Switch (Fig. N)
To turn the saw on, push the lock-off lever32 to the left, then depress the trigger switch1.
The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating
speed before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop
before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole33 is
provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Dust Extraction (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before transporting, making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
WARNING: Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially
in connection with wood-treatmentadditives.
Always use dustextraction.
Provide for good ventilation of the workspace.
It is recommended to wear an appropriaterespirator.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust bag or DeWALT dust extractor is
in place. Wood dust may create a breathinghazard.
CAUTION: Check and clean the dust bag each time afterusing.
WARNING: When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk offire.
Your miter saw has a built-in dust port12 that allows connection to either the supplied dust
bag34 , 35mm nozzles or direct attachment to the DeWALT AirLock(DWV9000-XJ).
Observe the relevant regulations in your country for the materials to beworked.
To Attach the Dust Bag
1. Fit the dust bag34 to the dust port12 as shown in FigureO.
To Empty the Dust Bag
1. Remove dust bag34 from the saw and gently shake or tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port12.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting
performance but will reduce the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and tap
it on the side of the trash can or dustreceptacle.
External Dust Extraction (Fig. O)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a
special dust Class M vacuumcleaner.
Connecting to an AirLock Compatable Dust Extractor (Fig.O)
The dust extractor port12 on your mitre saw is compatable with the DeWALT AirLock
connection system. The AirLock allows for a fast, secure connection between the dust
extractor hose38 and the mitresaw.
1. Ensure the collar on the AirLock connector39 is in the unlock position. (Refer to FigureO.)
Align notches40 on collar and AirLock connector as shown for unlock and lockpositions.
2. Push the AirLock connector onto the dust extractor port12.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and secure the connection.The mitre
saw is now securely connected to the dustextractor.
Cutting With Your Saw
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO
NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MATERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW. Do
not use any abrasiveblades.
Crosscuts (Fig. N)
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence. A crosscut is made by cutting wood across the
grain at any angle. A straight crosscut is made with the mitre arm at the zero degree position.
Set the mitre arm at zero, hold the wood on the table and firmly against the fence. Turn on the
saw by squeezing the trigger switch shown in FigureN.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raisingarm.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
Mitre crosscuts are made with the mitre arm at some angle other than zero. This angle is
often 45° for making corners, but can be set anywhere from zero to 50° left or right. After
selecting the desired mitre angle, be sure to tighten the mitre lock knob. Make the cut as
describedabove.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as
possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to
determine which direction to adjust the mitre angle and recut. This will take some practice,
but it is a commonly usedtechnique.
Bevel Cuts (Fig.A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade at a bevel to the wood. In order to set the
bevel, loosen the bevel lock knob11 and move the saw to the left as desired. (It is necessary
to move the left side of the fence to allow clearance). Once the desired bevel angle has been
set, tighten the bevel clamp knobfirmly.
Bevel angles can be set from 3° right to 48° left and can be cut with the mitre arm set between
zero and 50° right or left. Ensure the fence has been adjusted properly. When cutting left bevel,
or right mitre compound cuts, it will be necessary to remove the adjustablefence.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of things contributing to the quality of the
cut are: material being cut, blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the
quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60–80 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that material does not creep while cutting. Clamp it securely in place. Always let the
blade come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, apply a piece of masking tape
on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
when the cut isfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for
correct sawblade.
Clamping the Workpiece
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a
stable surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever
the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other
part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of
thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand, (irregular
shape, etc.) or your hand would be less than 100 mm from the blade, a clamp or other fixture
should beused.
For best results use the clamp provided with yoursaw.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a
dry run before making the cut. The left fence will slide from side to side to aid inclamping.
To Install Clamp (Fig. A)
1. Insert the clamp into one of the four locations15 on thebase.
2. Lifting up on the arm of the clamp can rapidly adjust the height, then use the fine adjust
knob to firmly clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension; as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic mitre saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
For best results, use the DWX723, DE7260 or DE7033 mitre saw stand to extend the table
width of your saw. This is available from your dealer at extracost.
Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to
keep the ends fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes and Other Four-Sided
Projects (Fig. P)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “FEEL” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitreing corners like the one shown in FigureP. Sketch A in
FigureP shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45° each to produce a 90° mitre corner. For this joint the mitre arm was locked in the
zero position and the bevel adjustment was locked at 45°. The wood was positioned with the
broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be
made by mitreing right and left with the broad surface against thefence.
10
ENGLISH
Cutting Trim Molding and Other Frames (Fig. P)
Sketch B in FigureP shows a joint made by setting the mitre arm at 45° to mitre the two
boards to form a 90° corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the mitre arm to 45°. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and
the narrow edge against thefence.
The two sketches in FigureP are for four-sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the mitre and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes. The chart assumes that all sides are of equal length. For a
shape that is not shown in the chart, use the following formula. 180° divided by the number of
sides equals the mitre or bevelangle.
EXAMPLES
No. Sides Angle Mitre or Bevel
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
920°
10 18°
Cutting Compound Mitres (Fig. Q, R)
A compound mitre is a cut made using a mitre angle and a bevel angle at the same time.
This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in
FigureQ.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the
mitre lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any
changes in bevel ormitre.
The chart below will assist you in selecting the proper bevel and miter settings for common
compound miter cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (FigureR, Angle
A+Exteriors Angles = 90°) of your project and locate that angle on the appropriate arc in
the chart. From that point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and
straight across to find the correct miterangle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
EXAMPLE: To make a 4 sided box with 65° exterior angles(FigureR), 25°(Angle A) = 90° –
65°(Exteriors Angles), use the upper right arc. Find 25° on the arc scale. Follow the horizontal
intersecting line to either side to get miter angle setting on saw (23°). Likewise, follow the
vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°).
Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify settings onsaw.
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
ANGLE A (CROWN SPRING ANGLE**)
**CROWN SPRING ANGLE is the angle measured from the back of your crown molding to
the wall when holding the bottom of your crown molding firm against the wall (in full contact
with the wall).
Mitre Scale (Fig. A)
The mitre scale7 is used when calculating angles. To calculate the proper mitre angle, divide
180° by the number of sides of the box or frame. Refer toExamples.
When Mitreing to the Right
To increase the mitre angle when mitreing to the right, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the right. To decrease the mitre angle
when mitreing to the right, move the arm to align the appropriate vernier mark with the
closest mark on the mitre scale to theleft.
When Mitreing to the Left
To increase the mitre angle when mitreing to the left, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the mitre scale to the left. To decrease the mitre angle
when mitreing to the left, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the mitre scale to theright.
Cutting Base Molding
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90° Cuts (Fig. S)
Position the wood against the fence as shown in FigureS. Turn on the saw, allow the blade to
reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
Cutting Base Molding up to 89 mm High Vertically Against The Fence
(Fig. L, S)
Position molding as shown in FigureS.
All cuts are made with the back of the molding against the fence and bottom of the molding
against thebase.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Mitre left 45°
2. Save left side of cut
1. Mitre right 45°
2. Save left side of cut
Right side 1. Mitre right 45°
2. Save right side of cut
1. Mitre left 45°
2. Save right side of cut
Material up to 89 mm can be cut as described above. For wider boards [up to 108 mm] several
minor concessions must bemade.
When cutting a board between 89 mm and 108 mm in width the roller on the tip of the
guard could hang up on the workpiece. If this occurs, simply place your right thumb on the
upper side of the guard and roll the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in
FigureL. Once you have cleared the workpiece, you can release the guard and it will continue
to open as the cutprogresses.
When mitreing to the right side of a base molding wider than 89 mm standing vertically
against the fence as in FigureU, the saw can only cut through the board up to 1 inch from the
end of the board. Trying to cut more than an inch will cause the saw’s gear case to interfere
with the workpiece. If you want to cut base molding between 89 mm and 108 mm wide
vertically follow the directionsbelow.
Cutting 89 mm–108 mm Base Molding Vertically Against the Fence
(Fig. S)
Position molding as shown in FigureS.
All cuts made with the back of the molding against thefence.
Inside corner Outside corner
Left side*
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Mitre left 45°
3. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Mitre right 45°
3. Save left side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding resting on the base of the saw
2. Mitre right 45°
3. Save right side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the base of the saw
2. Mitre left 45°
3. Save right side of cut
* NOTE: If the cut must be made somewhere other than 1" from the end of the molding: cut off
the molding at 90° approx. 25.4 mm longer than your final length. Then, make the mitre cut as
described above.
Another method of making the cut is to make a zero degree mitre, 45° bevel cut. Your saw can
cut a bevel 158 mmwide.
Cutting Base Molding Laying Flat and Using the Bevel Feature
All cuts made with the saw set at 45° bevel and 0mitre.
All cuts made with back of molding laying flat on thesaw.
Move the left side fence out of the path of the blade before attempting any of the
followingcuts.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save left side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save right side of cut
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save right side of cut
Cutting Crown Molding
Your mitre saw is better suited to the task of cutting crown molding than any tool made. In
order to fit properly, crown molding must be compound mitreed with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added
together, equal exactly 90°. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section
that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that fits flat against the
wall) of 38°.
Your mitre saw has special pre-set mitre detent points at 31.62° left and right for cutting crown
molding at the proper angle. There is also a mark on the Bevel scale at 33.85°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings for cutting crown molding. (The
numbers for the mitre and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set
on your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90°, you will have to fine tune
your settingsanyway.
11
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust
mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
1. All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
2. Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
3. The brushes are designed to give you several years of use. To replace the brushes, return
the tool to the nearest service centre for repair. A list of service centre locations is packed
with yourtool.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EX TREME LY IMPORTANT!
For Cutting Crown Molding Laying Flat and Using the Compound
Features (Fig. T)
1. Move the sliding fence10 out of the path of the blade before attempting any of the
followingcuts.
2. Molding laying with broad back surface down flat on saw table36 (Fig.T).
BEVEL SETTING TYPE OF CUT
33.9°
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Mitre table set right 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Mitre table set left 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Mitre table set left 31.6°
3. Save right end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Mitre table set right 31.6°
3. Save right end of cut
When setting bevel and mitre angles for all compound mitres, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should
be tested on scrapmolding.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREME LY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. U)
Place the molding on the table at an angle between the sliding fence10 and the saw
table36, as shown in FigureU. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly
recommended because of its degree of accuracy and convenience. The crown molding fence
accessory is available at extra cost from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the mitre angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90° are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
them. Use the crown molding fence accessory (DW7084) to maintain the angle at which the
molding will be on thewall.
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the Fence and
Base of the Saw for All Cuts (Fig. U)
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the base of the saw,
as shown in FigureU.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and base of
thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Mitre right 45°
2. Save right side of cut
1. Mitre left 45°
2. Save right side of cut
Right side 1. Mitre left 45°
2. Save left side of cut
1. Mitre right 45°
2. Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig, A, V, W)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM.
These are available at your local DeWALT retailer or DeWALT service centre. Certain workpieces,
due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent
movement during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross
section, as shown in FigureV. Figure W illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use
a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax directly to the saw
blade26 before cutting. Never apply stick wax to a movingblade.
The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secure workpiece. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for
correct sawblade.
Bowed Material (Fig. X, Y)
When cutting bowed material always position it as shown in Figure X and never like that
shown in Figure Y. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED
OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important
when making anglecuts.
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally
obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in
selecting and usingaccessories.
Adjustable Length Stop: DW7051
Requires the use of one work support. It is used to make repetitive cuts of the same length
from 0 to 107cm.
Clamp: DW7082
Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precisioncutting.
Dust Bag: DW7053
Included with some models
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdustproduced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
Mitre Saw Stands: DWX723, DE7260, DE7033
Provides stable and accurate work platform for mitresaws.
Saw Blades
ALWAYS USE 254mm SAW BLADES WITH 16 mm ARBOUR HOLES. SPEED RATING MUST BE
AT LEAST 5500 RPM. Never use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use
crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades
with hook angles in excess of 7degrees.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim)
General purpose 254 mm 40
Fine crosscuts 254 mm 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 254 mm 80
Non-ferrous metals 254 mm 80
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG teeth designed for this purpose.
Cutting Large Material (Fig. L)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the blade
guard. A little extra height can be gained by rolling the guard up out of the way, as shown in
FigureL. Avoid doing this as much as possible, but if need be, the saw will operate properly
and make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN
OPERATING THISSAW.
12
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand
for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Saw not plugged in Plug in saw.
Fuse blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Cord damaged Have cord replaced by authorised service centre.
Brushes worn out Have brushes replaced by authorised service centre or replace them yourself.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories.
Blade does not come up to speed Extension cord too light or too long Replace with adequate size cord. Refer to Additional Safety Rules for Mitre Saws.
Low house current Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or work bench Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate mitre cuts Mitre scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.
13
PУССКИЙ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите все предупреждения,
инструкции, иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций
может стать причиной поражения электрическим током, возгорания и/или
тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением на рабочем месте.
Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать сэлектроинструментами во взрывоопасных
местах, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при работе электроинструментов могут
привести квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы сэлектроинструментом взоне
работы не было посторонних идетей. Отвлекаясь от работы вы можете
потерять контроль надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
розетке. Никогда не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для электроинструментов
сзаземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает риск поражения
электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными поверхностями, такими
как трубы, радиаторы ихолодильники. Если вы будете заземлены,
увеличивается риск поражения электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент под дождем ивместах
повышенной влажности. При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда не используйте кабель для
переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить
инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или
запутанный кабель питания повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на открытом воздухе используйте
удлинитель, подходящий для использования на улице. Использования
кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает
риск поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента вусловиях повышенной
влажности неизбежно, используйте устройства защитного отключения
(УЗО) для защиты сети. Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете ине забывайте оздравом
смысле при работе сэлектроинструментом. Запрещается работать
сэлектроинструментом всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных
препаратов. Невнимательность при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда используйте
защитные очки. Средства защиты, такие как пылезащитная маска, обувь
снескользящей подошвой, каска изащитные наушники, используемые при
работе, уменьшают риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем
как подключить электроинструмент ксети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на другое место,
убедитесь втом, что выключатель находится вположении «Выкл.». Если
при переноске электроинструмента он подключен ксети, ипри этом ваш палец
находится на выключателе, это может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей.
Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент
внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Избегайте носить свободную
одежду иювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы иодежда
не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной
одежды, ювелирных изделий идлинных волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления
исбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения
иэксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает
риски, связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого использования
инструментов стать причиной самонадеянности иигнорирования
правил техники безопасности. Небрежное действие может повлечь серьезные
травмы за долюсекунды.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая неизбежно приведет
ксерьезной травме или смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая,
вслучае несоблюдения соответствующих мер безопасности, может привести
ксерьезной травме или смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая,
вслучае несоблюдения соответствующих мер безопасности может стать
причиной травм средней или легкой степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики, использование которых не
связано сполучением травмы, но если ими пренебречь, могут привести
кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
DWS713
Напряжение В230
Тип 20
Потребляемая мощность Вт 1600
Диаметр диска мм 254
Maкс. скорость вращения диска об/мин. 5000
Макс. длина поперечного распила 90° мм 155
Макс. длина распила со скосом 45° мм 107
Макс. глубина распила 90° мм 89
Макс. глубина поперечного реза с наклоном 45° мм 58
Основанием вертикально к направляющей
Макс. высота мм 108
Макс. ширина мм 16
Скос (макс. положения) влево 50°
вправо 50°
Наклон (макс. положения) влево 48°
вправо 3°
0° скос
Фактическая ширина при макс. высоте 89 мм мм 89
Фактическая высота при макс. ширине 155 мм мм 32
45° скос
Фактическая ширина при макс. высоте 89 мм мм 61
Фактическая высота при макс. ширине 107 мм мм 32
45° наклон
Фактическая ширина при макс. высоте 58 мм мм 89
Фактическая высота при макс. ширине 155 мм мм 19
31,6° скос, 33,9° наклон
Фактическая высота при макс. ширине 133 мм мм 23
Время автоматического торможения диска сек. < 10,0
Вес кг 14
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент . Многолетний опыт, тщательная разработка изделий
иинновации делают компанию одним из самых надёжных партнеров для пользователей
профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
254 мм УНИВЕРСАЛЬНАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
DWS713
14
PУССКИЙ
Инструкции по технике безопасности для торцово-усовочных
пил
a ) Торцовочные пилы предназначены для распиловки древесины или
изделий из дерева; их нельзя использовать с абразивными отрезными
кругами для резки материалов, содержащих черные металлы, таких как
болванки, прутья, заклепки и пр. Абразивная пыль приводит к заклиниванию
движущихся частей наподобие нижнего защитного кожуха. Искры от абразивной
резки сожгут нижний защитный кожух, пластину для пропила и другие детали
изпластмассы.
b ) По мере возможности используйте зажимы, чтобы поддерживать
заготовку. При поддержке заготовки рукой, всегда держите руку на
расстоянии в по крайней мере 100мм от обеих сторон пильного диска.
Не используйте эту пилу для резки заготовок, которые слишком малы,
чтобы их надежно зафиксировать или удержать рукой. Если ваша рука
расположена слишком близко к пильному диску, то это создает повышенные
риск получения травмы от контакта сдиском.
c ) Заготовка должна быть неподвижной и зафиксированной по отношению
к направляющей и столу. Никогда не подавайте под движущийся пильный
диск и не выполняйте распил «от руки». Незафиксированные или подвижные
заготовки могут быть выброшены с высокой скоростью, что может повлечь за
собойтравмы.
d ) Толкайте пилу от себя по заготовке. Не тяните пилу через заготовку на
себя. Чтобы выполнить распил, поднимите головку пилы и вытяните ее
над заготовкой без распила, запустите электродвигатель, опустите
головку пилы и толкайте пилу от себя по заготовке. Попытка выполнить
распил во время вытягивания с большой вероятностью приведет к тому, что
пильный диск выскочит вверх из заготовки, а узел диска будет резко отброшен в
сторонуоператора.
e ) Ни в коем случае не пересекайте линию предполагаемого реза рукой
перед или за пильным диском. Удерживание заготовки «крест-накрест»,
т.е. удерживая заготовку справа от пильного диска левой рукой или наоборот,
является оченьопасным.
f ) Не пытайтесь дотянуться до задней стороны направляющей и не
подносите руки на расстояние ближе 100мм от каждой стороны
пильного диска, чтобы удалить обрезки древесины или по какой-либо
другой причине, пока диск вращается. Расстояние до пильного диска может
быть меньше, чем кажется, в результате чего создается риск тяжелыхтравм.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии сназначением. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно
ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением ивключением которого невозможно,
опасен, иего необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек, сменой аксессуаров или прежде
чем убрать инструмент на хранение, отключите его от сети и/
или снимите снего аккумуляторную батарею, если ее можно снять.
Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного
включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном для детей
месте ине позволяйте работать синструментом людям, не
имеющим соответствующих навыков работы стакого рода
инструментами. Электроинструмент представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент ипринадлежности висправном
состоянии. Проверьте, не нарушена ли центровка или не заклинены ли
движущиеся детали, нет ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу электроинструмента. Вслучае
обнаружения повреждений, прежде чем приступить кэксплуатации
электроинструмента, его нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за электроинструментов, которые не
обслуживаются должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро заточенном ичистом
состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен, значительно меньше, аработать
снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты, принадлежности инасадки
всоответствии сданными инструкциями, принимая во внимание
условия работы ихарактер выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций, для которых он не
предназначен, может привести ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания должны быть сухими
ибез следов смазки. Скользкие рукоятки иповерхности захватывания не
позволяют обеспечить безопасность работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента должен проводить
квалифицированный специалист сиспользованием только оригинальных
запасных частей. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
g ) Проверяйте свои заготовки перед распиловкой. Если заготовка
искривлена или изогнута, зафиксируйте ее внешней изогнутой стороной
лицом к направляющей. Всегда проверяйте отсутствие зазора между
заготовкой, направляющей и столом по линии реза. Погнутые или
искривленные заготовки могут перекоситься или сместиться, что может
заклинить пильный диск во время резки. В заготовке не должно быть гвоздей или
постороннихпредметов.
h ) Не используйте пилу, пока не очистите стол от всех инструментов,
обрезков и всего прочего, кроме заготовки. Мелкий мусор или куски
древесины или другие предметы, касающиеся вращающего диска, могут быть
отброшены с высокойскоростью.
i ) Распиливайте по одной заготовке за раз. Уложенные рядом несколько
заготовок невозможно зафиксировать или закрепить, что может привести к
заклиниванию диска или смещению во времяраспиловки.
j ) Убедитесь, что торцово-усовочная пила расположена на ровной,
твердой рабочей поверхности во время использования. Ровная и твердая
рабочая поверхность снижает риск неустойчивости торцовочнойпилы.
k ) Планируйте свою работу. При каждом изменении настроек угла скоса или
фаски, убедитесь, что регулируемая направляющая линейка правильно
установлена, чтобы поддерживать заготовку и не мешать диску или
системе ограждения. Не включая инструмент и без заготовки на столе,
проведите пильный диск по воображаемой линии реза, чтобы убедиться в
отсутствии помех или риска разрезатьнаправляющую.
l ) Обеспечьте достаточную опору с помощью удлинений стола, пильных
козлов и т.п. для заготовок, которые шире или длиннее столешницы.
Не поддерживаемые должным образом заготовки, длина или ширина которых
больше распиловочного стола, во время пиления могут подняться или
наклониться. Приподнявшаяся заготовка или отрезная часть заготовки может
поднять нижний защитный кожух или отброшена в сторону вращающимся
пильнымдиском.
m ) Не используйте других лиц в качестве замены удлинения стола или в
качестве дополнительной опоры. Неустойчивая опора для заготовки может
привести к заклиниванию диска или к смещению заготовки по время распиловки,
что может затянуть и вас, и помощника под вращающийсядиск.
n ) Обрезки не следует зажимать или прижимать каким-либо образом к
вращающемуся пильному диску. Если зажать отрезной конец, например,
ограничителями длины, он может попасть под диск и быть резко отброшен
всторону.
o ) Всегда используйте соответствующие зажимы или фиксаторы для
надлежащей поддержки круглых материалов, таких как брусья или
трубы. Брусья имеют свойство катиться при распиловке, что приводит к
заклиниванию диска внутри и втягиванию заготовки вместе с вашей рукой
поддиск.
p ) Перед подачей заготовки дождитесь, пока двигатель наберет полные
обороты. Это снизит риск отбрасываниязаготовки.
q ) Если заготовка или диск застряли, выключите торцовочную пилу.
Дождитесь остановки всех движущихся частей, отсоедините вилку от
источника питания и/или извлеките батарею. Затем высвободите
застрявший материал. Продолжение распиловки с застрявшей заготовкой
может привести к потере контроля или повреждению торцовочнойпилы.
r ) По завершении распиловки, отпустите выключатель, удерживайте
головку пилы в опущенном положении и дождитесь остановки диска,
прежде чем начать уборку обрезков. Не держите руку рядом с диском во время
выбега, так как это представляетопасность.
s ) Крепко удерживайте рукоятку при выполнении неполного реза или при
отпускании выключателя до того, как головка пилы будет в полностью
опущенном положении. Торможение пилы может привести к резкому
затягиванию головки пилы вниз, что создает риск получениятравмы.
Дополнительные правила техники безопасности для
торцовочных пил
ОСТОРОЖНО: Не подключайте инструмент к источнику питанию до полного
прочтения и пониманияинструкций.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ до завершения сборки и установки в
соответствии с инструкциями. Неправильная сборка устройства может стать
причиной серьезнойтравмы.
ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ опытного оператора, инструктора или другого
квалифицированного лица, если у вас недостаточно опыта для работы с данным
инструментом. Знание естьбезопасность.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО диск вращается в правильном направлении. Зубья на диске должны
быть направлены в сторону направления вращения, как указано напиле.
ЗАТЯНИТЕ ВСЕ РУКОЯТКИ ЗАЖИМОВ, ручки и рычаги перед работой. Ослабевшие
зажимы могут привести к выбросу частей заготовки на высокойскорости.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО все диски и зажимы дисков чисты, утопленные стороны
зажимов диска прижаты к диску, а распорный винт надежно затянут. Слабое
или неправильное зажатие диска может повлечь за собой повреждение пилы и
нанеститравмы.
НЕ РАБОТАЙТЕ С НАПРЯЖЕНИЕМ, ОТЛИЧНЫМ ОТ УКАЗАННОГО for для пилы. Это
может привести к перегреву, повреждению инструмента итравмам.
15
PУССКИЙ
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Торцовочная пила
1 Шестигранный ключ 6мм
1 Пильный диск
1 Мешок для сбора пыли
1 Зажим для заготовки
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во времятранспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению содержащуюся в неминформацию.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном напряжении сети. Необходимо
обязательно убедиться втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также убедиться втом, что напряжение
работы зарядного устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN62841; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо заменить специально
подготовленным кабелем, который можно приобрести всервисных центрах .
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней необходимости. Используйте только
утвержденные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройства (см. Технические
характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрического кабеля
должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью разматывайтекабель.
Остаточные риски
При использовании пилы присутствуют следующие риски:
Травмы, полученные в результате касания вращающихсячастей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
ухудшение слуха;
несчастные случаи, происходящие в результате контакта с открытым
движущимся диском пилы;
риск получения травмы пальцев при смене диска;
риск защемления пальцев при снятии защитногокожуха.
ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности,
дуба, бука иДВП.
Следующие факторы увеличивают риск нарушения дыхания:
При обработке древесины не используется пылеудаляющееустройство.
Неудовлетворительное пылеудаление по причине засорившихся
выхлопныхфильтров.
НЕ ЗАКЛИНИВАЙТЕ КАКИМИ-ЛИБО ПРЕДМЕТАМИ КРЫЛЬЧАТКУ ВЕНТИЛЯТОРА
to для удерживания вала двигателя. Это может привести к повреждению
инструмента итравмам.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ РАЗРЕЗАЙТЕ МЕТАЛЛЫ or или каменную кладку. Распиловка
этих материалов может привести к вылету твердосплавных наконечников с диска
с высокой скоростью и серьезнымтравмам.
НИКОГДА НЕ ДОПУСКАЙТЕ НАХОЖДЕНИЯ КАКОЙ-ЛИБО ЧАСТИ ТЕЛА В ОДНОЙ
ПЛОСКОСТИ С ДИСКОМ. Это может приведет ктравмам.
НИКОГДА НЕ НАНОСИТЕ СМАЗКУ НА ДВИЖУЩИЙСЯ ДИСК. Нанесение смазки
может затянуть вашу руку в диск, что приведет к серьезнымтравмам.
НЕ ДЕРЖИТЕ руки рядом с диском в то время, когда пила подключена к источнику
питания. Случайный запуск диска может привести к серьезнымтравмам.
НИКОГДА НЕ ДЕРЖИТЕ РУКИ РЯДОМ ИЛИ ЗА ПИЛЬНЫМ ДИСКОМ. Диск может
стать причиной серьезныхтравм.
НЕ ДЕРЖИТЕ РУКИ ПОД ПИЛОЙ, ЕСЛИ ОНА НЕ ВЫКЛЮЧЕНА И НЕ ОТСОЕДИНЕНА
от источника питания. Соприкосновение с диском может привести ктравме.
ЗАКРЕПИТЕ ИНСТРУМЕНТ НА УСТОЙЧИВОЙ ОПОРНОЙ ПОВЕРХНОСТИ. Вибрация
может привести к скольжению, смещению или опрокидыванию устройства, что
может привести к серьезнымтравмам.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ ДЛЯ ПОПЕРЕЧНЫХ РАСПИЛОВ,
рекомендованные для торцовочных пил. Для достижения наилучших результатов
не используйте пильные диски с твёрдосплавными напайками, угол зубьев которых
превышает 7º. Не используйте диски с глубокими впадинами между зубьями. Они
могут отскочить и соприкоснуться с ограждением и привести к повреждению
устройства и/или серьезнымтравмам.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ДИСКИ ПРАВИЛЬНОГО РАЗМЕРА И ТИПА, указанного для
данного инструмента, чтобы предотвратить повреждение устройства и/или
серьезные травмы (согласно EN847-1).
ПЕРЕД РАБОТОЙ ОСМАТРИВАЙТЕ ДИСКИ НА ПРЕДМЕТ ВЫЯВЛЕНИЯ ТРЕЩИН or
или других повреждений. Треснувший или поврежденный диск может разрушиться
с выбросом фрагментов с высокой скоростью, что может привести к серьезным
травмам. Немедленно заменяйте треснувшие и поврежденные диски. Соблюдайте
максимальную скорость, указанную на пильномдиске.
ОЧИЩАЙТЕ ДИСКИ И ЗАЖИМЫ ДИСКА перед эксплуатацией. Очистка диска
и зажимов диска позволяет вам проверять наличие повреждений диска или
зажимов диска. Треснувший или поврежденный диск или зажим диска могут
разрушиться с выбросом фрагментов с высокой скоростью, что может привести к
серьезнымтравмам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИСКРИВЛЕННЫЕ ДИСКИ. Убедитесь, что диск вращается плавно
и без вибраций. Вибрирующий диск может привести к повреждению устройства и/
или серьезнымтравмам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смазочные или чистящие вещества (в частности, спрей или
аэрозоль) в непосредственной близости от пластикового защитного кожуха.
Поликарбонат, используемый в материале защитного кожуха, может повредиться
под воздействием некоторых химическихвеществ.
СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ВСЕГДА БЫЛ УСТАНОВЛЕН НА ИНСТРУМЕНТ
и находился в хорошем рабочемсостоянии.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЛАСТИНУ ДЛЯ ПРОПИЛА И ЗАМЕНЯЙТЕ ЕЕ ПРИ НАЛИЧИИ
ПОВРЕЖДЕНИЙ. Скопление мелкой щепы под пилой может помешать работе
пильного диска или нарушить устойчивость заготовки во времяраспиловки.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЗАЖИМЫ ДИСКА, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ДАННОГО
ИНСТРУМЕНТА, чтобы предотвратить повреждение инструмента и/или
серьезныетравмы.
УБЕДИТЕСЬ, что перед началом работы подобрали правильный диск в
соответствии сматериалом.
ОЧИЩАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ДВИГАТЕЛЯ of от щепы и пыли.
Забитые вентиляционные отверстия могут привести к перегреву устройства,
что может повлечь за собой повреждения устройства и привести к короткому
замыканию, которое может привести к серьезнымтравмам.
НИКОГДА НЕ ФИКСИРУЙТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЛОЖЕНИИ ВКЛЮЧЕНИЯ. Это
может привести к серьезнойтравме.
НИКОГДА НЕ ВСТАВАЙТЕ НА ИНСТРУМЕНТ. Если вы перевернете инструмент или
если случайно соприкоснетесь с режущим инструментом, это может привести к
серьезнымтравмам.
ОСТОРОЖНО: Резка пластмассы, пропитанной древесины и других материалов
может привести к накоплению расплавленного материала на краях полотна и
корпусе пильного полотна, что увеличивает риск перегрева и заклинивания во
времярезки.
ОСТОРОЖНО: Всегда надевайте защитные наушники. В некоторых условиях
и во время использования шум данного инструмента может стать причиной
нарушения слуха. Учитывайте следующие факторы, влияющие на уровень шума:
используйте пильные диски с пониженным шумовыделением,
используйте только хорошо заточенные диски, и
используйте специальные шумоподавляющие пильныедиски.
ОСТОРОЖНО: ВСЕГДА надевайте защитные очки. Обычные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками. Также используйте пылезащитную маску, если распиловка
создает большое количествопыли.
ОСТОРОЖНО: Использование этого инструмента может создавать и/
или выделять пыль, которая может вызвать серьезные и безвозвратные
повреждения дыхательных путей и другихорганов.
ОСТОРОЖНО: Некоторая пыль, создаваемая в результате шлифования,
распиловки, сверления и других строительных работ, содержит химические
вещества, известные как канцерогенные, а также вызывающие врожденные
дефекты или наносящие вред репродуктивным системам. Некоторые примеры
этих химических веществ:
свинец из свинцовых красок,
кристаллический диоксид кремния из кирпичей, бетона и других элементов
кладки, и
мышьяк и хром из химически обработаннойдревесины.
Опасность контакта зависит от частоты выполнения подобных типов работ.
Чтобы снизить риск контакта с данными химическими веществами: оператор и
присутствующие должны работать в хорошо вентилируемом месте с использованием
соответствующего защитного снаряжения, такого как респиратор для фильтрации
микроскопическихчастиц.
Избегайте длительного контакта с пылью при шлифовании, распиловке,
сверлении и других строительных работах. Носите защитную одежду и
промывайте открытые участки тела водой с мылом. Попадание пыли в рот, глаза
или на кожу может привести к поглощению вредных химическихвеществ.
ОСТОРОЖНО: Использование этого инструмента может создавать и/
или выделять пыль, которая может вызвать серьезные и безвозвратные
повреждения дыхательных путей и других органов. Всегда используйте
соответствующие средства защиты органов дыхания, подходящие для работы
в условияхзапыленности.
16
PУССКИЙ
Замена или установка нового пильного диска (Рис. D–F)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: Надевайте защитные перчатки во время установки
пильного диска. Опасность получения травм при прикосновении к
пильномудиску.
ВНИМАНИЕ:
Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск
находится в движении или поднапряжением.
Не используйте данную торцовочную пилу для резки черных металлов (с
содержанием чугуна и стали), камня или изделий из волокнистогоцемента.
Снятие диска
1. Отключите пилу отсети.
2. Поднимите пильную головку в самое верхнее положение, затем поднимите нижний
защитный кожух4 на максимальнуювысоту.
3. Ослабьте, но не снимайте винт кронштейна защитного кожуха21, пока кронштейн
не удастся будет поднять достаточно высоко, чтобы добраться до винта диска.
Нижний защитный кожух будет оставаться поднятым, благодаря расположению
винтакронштейна.
4. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя22 и осторожно поворачивайте пильный
диск рукой, чтобы была задействованаблокировка.
5. Удерживая кнопку нажатой, другой рукой с помощью шестигранного ключа
6мм16 ослабьте винт крепления диска24. (Поворачивайте по часовой стрелке,
леваярезьба.)
6. Удалите винт диска24, внешнюю прижимную шайбу диска25 и снимите диск26.
Внутренняя прижимная шайба диска27 и переходник диска 25,4мм, если таковой
используется37, можно оставить нашпинделе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для дисков с посадочным отверстием диаметром 15,88мм
переходник диска 25,4мм неиспользуется.
Установка диска
1. Отключите пилу отсети.
2. С поднятой пильной головкой, открытым нижним защитным кожухом и поднятым
кронштейном защитного кожуха установите пильный диск26 на шпиндель вплотную
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед тем, как
выполнять какие-либо настройки или снимать/устанавливать насадки
или принадлежности. Случайный запуск может привести ктравме.
Технические характеристики
Привод
Электродвигатель 230Вольт
1600Ватт
5000об/мин
Винтовые зубчатые колеса с фрезерованными зубьями с роликовыми и
шариковымиподшипниками
Диск с твердосплавными зубьями
Автоматический электрический тормоз
Ознакомление (Рис. A, B)
Ваша торцовочная пила поставляется в полностью собранном виде. Откройте коробку и
извлеките пилу с помощью ручки для переноски13, как показано на РисункеB.
Установите пилу на ровную, плоскую поверхность, такую как верстак или прочныйстол.
Изучите Рисунок А, чтобы ознакомиться с пилой и ее различными частями. Раздел по
регулировке будет ссылаться на данные определения, поэтому вам нужно знать все части
и ихрасположение.
ВНИМАНИЕ: Опасность защемления. Для снижения риск получения травмы,
держите большой палец под рукояткой при вытягивании рукоятки вниз.
При опускании рукоятки поднимается нижний защитный кожух, что может
привести к защемлению пальцев. Рукоятка расположена рядом с защитным
кожухом для выполнения специальныхрезов.
Описание (Рис. A)
ОСТОРОЖНО: Никогда не вносите изменения в конструкцию
электроинструмента или какой-либо его части. Это может привести к
повреждению илитравме.
1 Курковый пусковой
выключатель
2 Рабочая рукоятка
3 Монтажные отверстия
4 Нижний защитный кожух
5 Зажимная рукоятка
установки угла скоса
6 Фиксатор угла скоса
7 Градуированная шкала
угла скоса
8 Винты шкалы угла скоса
9 Выемки для захвата рукой
10 Подвижная
направляющая
11 Зажимная рукоятка
установки угла наклона
12 Отверстие пылеотвода
13 Ручка для переноски
14 Рукоятка фиксатора
направляющей
15 Монтажные отверстия
для зажимов
16 Шестигранный ключ 6мм
17 Рукоятка фиксатора
головки
18 Направляющая основания
19 Вертикальный зажим
материала
20 Фиксатор угла скоса с
превышением
Сфера применения
Ваша универсальная торцовочная пила DeWALT DWS713 предназначена для
профессиональных работ по распилу древесины. При использовании соответствующих
пильных дисков возможна распиловка алюминиевых профилей ипластмассы.
НЕ используйте в условиях повышенной влажности или поблизости от
легковоспламеняющихся жидкостей илигазов.
Данная торцовочная пила является профессиональныминструментом.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Использование инструмента
неопытными пользователями должно происходить под контролем опытноголица.
Данный инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с ним, если они не находятся под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Никогда не оставляйте детей
без присмотра с этиминструментом.
Место положения кода даты (Рис. [Fig.] A)
Код даты35, который также включает всебя год изготовления, отштампован на
поверхности корпусаинструмента.
Пример:
2019 XX XX
Год изготовления
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Используйте защитныенаушники.
Используйте защитныеочки.
Держите руки подальше отножей.
Видимое излучение. Не направляйте луч вглаза.
Надавите на рабочую рукоятку2 и ослабьте рукоятку фиксатора головки17. Аккуратно
ослабьте нажим и дайте головке подняться в крайнее верхнее положение. Используйте
фиксирующий штифт при переноске пилы с места на место. Всегда используйте рукоятку
для переноски13 или выемки для захвата рукой9 для переноски пилы, как показано на
РисункеА.
Крепление пилы на верстаке (Рис. A)
Все 4 опорные лапы имеют монтажные отверстия3 для крепления пилы на верстаке, как
показано на Рисунке А. (Имеются отверстия 2-х различных диаметров, для возможности
использования винтов соответствующего диаметра. Вы можете использовать любые
отверстия, нет необходимости использовать все одновременно.) Во избежание
смещения пилы надежно закрепляйте ее. Для удобства, инструмент можно установить
на листе фанеры толщиной 12,7мм или более, который затем крепится на поверхность
основания или может быть перенесен в другое место, а затемзакреплен.
ПРИМЕЧАНИЕ: При установке пилы на лист фанеры проследите за тем, чтобы
монтажные винты не выступали снизу. Фанерная панель должна ровно лежать на опоре.
Во время крепления пилы к какой-либо рабочей поверхности, ее следует крепить только
за выступы, на которых находятся монтажные отверстия. Крепление в любой другой
точке помешает нормальной работепилы.
ВНИМАНИЕ: Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за
тем, чтобы монтажная поверхность была ровной. Если пила качается на
поверхности, поместите тонкий кусок материала под одну из лап, так, чтобы
пила была плотно закреплена на монтажнойповерхности.
Транспортировка пилы (Рис. A, C)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм, перед
транспортировкой пилы ВСЕГДА блокируйте рукоятку установки угла
скоса, рукоятку установки угла наклона, рукоятку фиксатора головки и
регулировочную рукояткунаправляющей.
Для удобства переноски торцовочной пилы с места на местов верхней части пильной
головки имеется ручка для переноски13, а в основании - выемки для захвата рукой9,
как показано на Рисунке А. Для транспортировки пилы, опустите головку и затяните
рукоятку фиксатора головки17, как показано на РисункеC.
17
PУССКИЙ
Положение тела и рук (Рис. M1–M4)
ОСТОРОЖНО: Во избежание риска получения серьезных травм, ВСЕГДА
используйте правильное положение рук как показано нарисунке.
ОСТОРОЖНО: Для снижения риска получения тяжелой травмы ВСЕГДА надежно
удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои вработе.
Правильное положение вашего тела и рук при работе с торцовочной пилой позволит
распиливать детали легче, аккуратнее и безопаснее. Никогда не держите руки в зоне
распила. Не подносите руки к диску ближе, чем на 152мм. Прижимайте заготовку к столу
и направляющей во время распиловки. Держите руки в этом положении до тех пор,
пока не отпустите выключатель и диск полностью не остановится. ВСЕГДА ВЫПОЛНЯЙТЕ
ПРОБНЫЕ ПРОГОНЫ (БЕЗ НАГРУЗКИ) ДО ТОГО, КАК ВЫПОЛНИТЬ РАСПИЛ, ЧТОБЫ
ПРОВЕРИТЬ ХОД ПИЛЬНОГО ДИСКА. ЗАПРЕЩАЕТСЯ СКРЕЩИВАТЬ РУКИ, КАК ПОКАЗАНО
НА РИСУНКЕM3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм
иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед тем, как
выполнять какие-либо настройки или снимать/устанавливать насадки
или принадлежности. Случайный запуск может привести ктравме.
к внутренней прижимной шайбе диска27, следя за тем, чтобы зубья диска были
направлены в сторону вращения диска, как отмечено напиле.
3. Установите внешнюю прижимную шайбу диска25 нашпиндель.
4. Установите винт диска24 и, при задействовании блокировки шпинделя,
крепко затяните входящим в комплект поставки шестигранным ключом 6мм.
(Поворачивайте по часовой стрелке, левосторонняя резьба.)
5. Верните кронштейн защитного кожуха в исходное положение и надежно затяните
винт кронштейна21, чтобы надежно зафиксироватьего.
ОСТОРОЖНО:
Перед тем, как включить пилу, необходимо вернуть в исходное
положение кронштейн защитного кожуха и затянутьвинт.
В противном случае защитный кожух войдет в контакт с
вращающимся пильным диском, что повлечет за собой повреждение
пилы и получение тяжелыхтравм.
Регулировка шкалы угла скоса (Рис. A, G)
Приложите угольник к направляющей и диску пилы. (Не касайтесь угольником зубьев
диска. Это приведет к неточному измерению.) Ослабьте зажимную рукоятку установки
угла скоса5 и поворачивайте консоль, пока кнопка фиксатора не зафиксируется в
положении 0° угла скоса. Не блокируйте рукоятку установки угла скоса. Если пильный
диск не находится под прямым углом по отношению к направляющей на основании18,
ослабьте три винта шкалы угла скоса8, крепящие шкалу угла скоса7 к основанию, и
переместите узел шкалы/консоли влево или вправо, пока диск не будет расположен
перпендикулярно направляющей, согласно измерению угольником. Затяните три винта.
Не обращайте внимание на показания указателя угла скоса в этойточке.
Регулировка указателя шкалы угла скоса (Рис. A, H)
Разблокируйте рукоятку установки угла скоса5, и нажмите на фиксатор угла скоса6,
чтобы установить консоль в положение нулевого угла. Разблокируйте рукоятку установки
угла скоса, чтобы позволить фиксатору угла скоса защелкнуться на месте в момент
прохождения консоли нулевой отметки. Контролируйте положение указателя23 и
шкалы угла скоса7 через смотровое отверстие, показанное на Рисунке H. Если указатель
не указывает точно на ноль, то ослабьте винт указателя, отрегулируйте указатель до 0˚ и
затянитеповторно.
Регулировка перпендикулярности диска относительно стола
(Рис. I, J)
Для выравнивания пильного диска перпендикулярно распиловочному столу
заблокируйте консоль в нижнем положении. Приложите угольник к диску, убедившись,
что угольник не приставлен к вершине зуба. Ослабьте рукоятку установки угла
наклона11, чтобы иметь возможность свободно передвигать рукоятку установки
угла наклона. Сдвиньте рукоятку установки угла наклона так, чтобы диск находился
под наклоном 0° относительно стола. Если рукоятка установки угла наклона требует
регулировки, найдите правый упор наклона, как показано на Рисунке J, и отрегулируйте
стопорный винт28 понеобходимости.
Указатель угла наклона (Рис. J)
Если указатель угла наклона30 не указывает на ноль, ослабьте винт31, удерживающий
указатель угла наклона, и переместите в нужноеположение.
РЕКОМЕНДАЦИЯ: Для большей точности, установите верхний край вровень снулем.
Ограничитель угла наклона (Рис. A, J)
Чтобы установить ограничитель угла наклона на 45°, сначала ослабьте рукоятку
фиксатора направляющей14 и сдвиньте направляющую10 до упора влево. Двигайте
консоль влево до тех пор, пока она не упрется в левый винт ограничителя угла
наклона29. Если указатель угла наклона не указывает точно на 45°, поверните винт
вниз. Сдвиньте консоль влево и крепко затяните рукоятку установки угла наклона11,
когда указатель угла наклона будет показывать точно на 45°. Отрегулируйте левый винт
ограничителя угла наклона29 по направлению вверх, пока он не будет плотно касаться
ограничителя угланаклона.
Для установки угла наклона 3° вправо или 48° влево оба стопорных винта должны быть
отрегулированы должным образом, чтобы позволить консоли двигаться в зависимости
от необходимости. Ограничители угла наклона потребует повторной регулировки на
положения нуля и 45° после выполненияраспиловки.
Регулировка направляющей (Рис. K)
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
Для наклона ДО 48°, левую сторону направляющей можно отрегулировать влево для
обеспечения зазора. Для регулировки направляющей, ослабьте рукоятку фиксатора
направляющей14 и переместите направляющую влево. Выполните холостой проход
при выключенной пиле и проверьте зазор. Отрегулируйте направляющую, чтобы она
располагалась как можно ближе к диску и обеспечивала максимальную поддержку для
обрабатываемой детали, не препятствуя перемещению головки вверх и вниз. Надежно
затяните зажимную рукоятку направляющей. По завершении распила с наклоном, не
забудьте сдвинуть направляющуювправо.
Приведение в действие защитного кожуха и видимость (Рис. L)
ВНИМАНИЕ: Опасность защемления. Для снижения риск получения травмы,
держите большой палец под рукояткой при вытягивании рукоятки вниз. Нижний
защитный кожух сдвинется вверх по мере вытягивания рукоятки вниз, что
может привести кзащемлению.
Нижний защитный кожух пилы автоматически поднимается при опускании головки, и
опускается при ееподнятии.
Защитный кожух можно поднять вручную при установке или снятии дисков или при
проверке пилы. НЕ ПОДНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ДИСКА ВРУЧНУЮ, НЕ ВЫКЛЮЧИВ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОПИЛУ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые специальные разрезы потребуют ручного поднятия
защитного кожуха. См. подраздел «Распил длинных заготовок» в разделе
«Специальныерезы».
Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для
обеспечения видимости во время распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези
заметно сокращают количество разлетающихся обрезков, они являются открытыми
отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте
защитныеочки.
Автоматический электрический тормоз
Данная пила оборудована автоматическим электрическим тормозом,
обеспечивающим остановку диска в течение 5 секунд после выключения пилы. Это не
подлежитрегулировке.
Иногда возможна задержка между отпусканием куркового пускового выключателя и
срабатыванием тормоза. В редких случаях возможно, что тормоз вовсе не сработает, а
диск остановится послевыбега.
При наличии задержки или отсутствия срабатывания, включите и выключите пилу
4 или 5 раз. Если признак неисправности не пропадет, то доставьте инструмент в
авторизованный сервисный центр DEWALT для техническогообслуживания.
Всегда дожидайтесь полной остановки диска перед его извлечением из пластины для
пропила. Будьте предельно внимательны при обращении с инструментом: тормоз не
является заменяющим элементом защитных кожухов диска и не является гарантом вашей
личнойбезопасности.
Управление
Универсальная торцовочная пила оснащена несколькими основными органами
управления, которые будут вкратце рассмотрены здесь. Более подробную информацию
по данным органам управления см. в соответствующих разделах далее вруководстве.
Установка угла скоса (Рис. A)
Рукоятка установки угла скоса5 и фиксатор угла скоса6 позволяют выполнять распил
под углом 50° вправо и влево. Чтобы установить угол скоса на пиле, разблокируйте
рукоятку установки угла скоса5, повернув ее против часовой стрелки, нажмите на
фиксатор угла скоса6 и установите нужный угол скоса на шкале скоса. Зафиксируйте
рукоятку установки угла скоса, повернув ее до полной затяжки по часовой стрелке.
Скорректируйте положение фиксатора угла скоса, разблокировав рукоятку установки
угла скоса и нажав на фиксатор угла скоса с превышением20. Чтобы прекратить
корректировку, переведите фиксатор угла скоса с превышениемвверх.
Установка угла наклона (Рис. J)
Рукоятка установки угла наклона11 позволяет выставлять угол наклона на пиле от 48°
влево до 3° вправо. Чтобы ослабить рукоятку и отрегулировать настройку угла наклона,
поверните рукоятку против часовой стрелки; это позволит легко установить угол наклона
головки пилы влево. Чтобы затянуть, поверните рукоятку по часовой стрелке. Отметки
угла наклона расположены снизу на передней части консоли (Рис.H).
Фиксатор головки в нижнем положении (Рис. A)
Чтобы зафиксировать головку пилы в нижнем положении, опустите головку вниз,
поверните рукоятку фиксатора головки17 на 90°, после чего подпружиненный штифт
зафиксирует головку пилы и позволит ее отпустить. Это поможет зафиксировать головку
и предотвратить ее смещение. Чтобы высвободить ее, вытяните рукоятку фиксатора
головки и поверните ее на 90°.
18
PУССКИЙ
Твердо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс. По мере
перемещения рукоятки установки угла скоса вправо или влево, следуйте за ним, держась
в стороне от пильного диска. Следуя линии, проведенной карандашом, смотрите через
прорези защитногокожуха.
Курковый пусковой выключатель (Рис. N)
Чтобы включить пилу, передвиньте рычаг блокировки пускового выключателя32
влево и нажмите на курковый пусковой выключатель1. Пила будет работать, пока
нажат выключатель. Перед тем, как начать распил, дождитесь, пока пильный диск не
разгонится до максимальной скорости. Чтобы выключить пилу, отпустите выключатель.
Позвольте диску остановиться перед тем, как поднять головку пилы. Зафиксировать
выключатель во включенном положении невозможно. В выключателе имеется
отверстие33, позволяющее с помощью навесного замка блокировать выключатель в
выключенномположении.
Всегда дожидайтесь полной остановки диска перед его извлечением из пластины
дляпропила.
Система пылеудаления (Рис. O)
ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить риск получения серьезных травм,
выключайте инструмент и отключайте его от сети перед
транспортировкой, выполнением какой-либо регулировки или снятия/
установки насадок или принадлежностей. Случайный запуск может
привести ктравме.
ОСТОРОЖНО: Некоторые виды древесной пыли, например, дуба или
бука, являются канцерогенными, особенно в сочетании с добавками для
пропиткидревесины.
Всегда используйте системупылеудаления.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочегопространства.
Рекомендуется носить респиратор соответствующеготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не работайте данной пилой без установленного
пылесборника или подсоединенного устройства пылеудаления DeWALT.
Древесная пыль может представлять опасность для органовдыхания.
ВНИМАНИЕ: Проверяйте и очищайте мешок для сбора пыли после
каждогоиспользования.
ОСТОРОЖНО: При распиловке алюминия, снимайте мешок для сбора пыли во
избежание рискавоспламенения.
Ваша торцовочная пила оборудована встроенным отверстием пылеотвода12,
позволяющим установить входящий в комплект поставки мешок для сбора пыли34,
стандартный переходник для пылесоса диаметром 35 мм или подсоединить
промышленный пылесос, используя систему AirLock (DWV9000-XJ).
Соблюдайте соответствующие законодательные нормы, принятые в стране эксплуатации,
при выборе рабочихматериалов.
Установка мешка для сбора пыли
1. Установите мешок для сбора пыли34 на отверстие пылеотвода12, как показано на
РисункеO.
Опорожнение мешка для сбора пыли
1. Снимите мешок для сбора пыли34 с пилы и аккуратно встряхните или постучите по
нему, чтобы опорожнитьего.
2. Снова установите мешок для сбора пыли на отверстие пылеотвода12.
Вы можете заметить, что при опорожнении из пылесборника выходит не вся пыль.
Это никак не повлияет на режущую производительность пилы, но значительно
снизит эффективность сбора пыли. Чтобы пылеудаление стало вновь эффективным,
при опорожнении нажмите на пружину внутри пылесборника и постучите им о край
мусорногоконтейнера.
Внешняя система пылеудаления (Рис. O)
Сбор сухой пыли может быть особенно вредным для здоровья и иметь канцерогенное
действие, поэтому необходимо использовать специальный пылесос классаМ.
Подсоединение к пылесосу, совместимому с AirLock (Рис. O)
Отверстие пылеотвода12 на вашей торцовочной пиле совместимо с соединительной
системой DeWALT AirLock. Система AirLock обеспечивает быстрое и надежное соединение
между шлангом пылесоса38 и торцовочнойпилой.
1. Убедитесь в том, что соединитель AirLock39 находится в положении разблокировки.
(См. Рисунок О). Совместите кнопки40 на муфте с соединителем AirLock, как
показано на рисунке с изображением блокировки иразблокировки.
2. Вставьте соединитель AirLock в отверстие пылеотвода12.
3. Поверните муфту в положениеблокировки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шарикоподшипники внутри муфты фиксируются в прорези,
обеспечивая плотность соединения. Теперь электроинструмент надежно
подсоединен кпылесосу.
Работа пилой
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что данная пила может использоваться для распиловки
древесины и большинства цветных металлов, в этой инструкции по эксплуатации
рассматривается распиловка только древесины. Эти же правила распространяются на
другие материалы. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ ПИЛУ ДЛЯ РЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ
(ЖЕЛЕЗА И СТАЛИ) ИЛИ КАМЕННОЙ КЛАДКИ. Не используйте абразивныедиски.
Поперечные распилы (Рис.N)
Распил нескольких заготовок одновременно не рекомендуется, однако, это можно
выполнить безопасным способом, крепко прижимая каждую из заготовок к столу и
направляющей. Поперечный распил выполняется путем реза древесины вдоль волокон
и под любым углом. Прямой поперечный распил выполняется при установке пильной
головки в нулевое положение. Установите пильную головку на ноль и крепко прижмите
заготовку к столу и направляющей. Включите пилу, нажав на курковый пусковой
выключатель, как показано на РисункеN.
Когда пильный диск разгонится до необходимой скорости (примерно через 1 секунду),
медленно опустите головку вниз, прорезая заготовку. Прежде, чем поднять пильную
головку, всегда следите за тем, чтобы диск полностьюостановился.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте зажимы для контроля над заготовкой и
уменьшения риска получения травмы и повреждениязаготовки.
Поперечный распил со скосом выполняется при установке пильной головки под любым
углом, кроме нулевой отметки. Наиболее часто используется угол распила 45° для
создания углов на заготовках, однако можно выставить любой угол в диапазоне от нуля
до 50° влево или вправо. Выбрав нужный угол скоса, убедитесь, что рукоятка установки
угла скоса затянута. Выполните рез, как было описановыше.
Чтобы сделать распил вдоль карандашной линии на деревянной заготовке, старайтесь
максимально точно соблюдать угол скоса. Обрежьте заготовку немного длиннее нужного
и измерьте расстояние от карандашной линии до отрезного края, чтобы определить, в
каком направлении стоит отрегулировать угол скоса и повторить рез. Этот метод требует
некоторой практики, но является широкораспространенным.
Резы с наклоном (Рис. A)
Рез с наклоном - это поперечный рез, выполненный пильным диском под наклоном к
заготовке. Чтобы установить угол наклона, ослабьте рукоятку установки угла наклона11
и сдвиньте пилу влево по необходимости. (Левую сторону направляющей потребуется
сдвинуть влево, чтобы обеспечить зазор). Как только нужный угол наклона будет
достигнут, крепко затяните рукоятку установки угланаклона.
Углы наклона можно установить в диапазоне от 3° влево до 48° вправо и отрез можно
будет сделать с рукояткой установки угла скоса, установленной на значения от нуля
50° вправо или влево. Убедитесь, что соответствующим образом отрегулировали
направляющую. При выполнении реза с наклоном влево или комбинированных косых
резов вправо, регулируемую направляющую понадобитсяснять.
Качество распила
Чистота любого среза зависит от ряда факторов, например, от материала распиливаемой
заготовки, типа пильного диска, степени заточенности диска и скоростипиления.
Когда необходимо получить более чистый срез для особо точной работы, необходимо
использовать острый пильный диск (c 60–80твердосплавными зубьями) и применять
более медленную подачу прирезании.
Убедитесь, что материал не сползает во время резки. Надежно зафиксируйте его на месте
зажимами. Прежде чем поднять пильную головку, всегда следите за тем, чтобы диск
полностьюостановился.
Если от концевой части обрабатываемой заготовки отщепляются небольшие волокна,
наклейте на древесину в области распила полоску липкой ленты. Выполните рез сквозь
ленту и тщательно удалите ленту, когда распил будетзавершен.
При выполнении распилов различного типа ознакомьтесь со списком пильных
дисков, рекомендованных к использованию с вашей пилой, и выберите диск, наиболее
подходящий для конкретной операции. См. подраздел «Пильные диски» в разделе
«Дополнительные принадлежности», чтобы выбрать правильныйдиск.
Зажим заготовки
ОСТОРОЖНО: В целях снижения риска получения серьезных травм,
выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания перед тем, как его передвигать, менять дополнительные
принадлежности или выполнять какую-либорегулировку.
ОСТОРОЖНО: Закрепленная и выравненная заготовка после распила может
потерять устойчивость. А нагрузка, приложенная к неустойчивой детали
может перевернуть пилу или то, на что она установлена, например, стол
или верстак. Если есть вероятность того, что заготовка в ходе распила
может потерять устойчивость, хорошо закрепите заготовку и убедитесь
в том, что пила хорошо закреплена болтами на устойчивой поверхности.
Опасностьтравм.
ОСТОРОЖНО: Каждый раз при использовании зажима ножка зажима всегда
должна упираться в основание пилы. Всегда закрепляйте заготовку только на
основании пилы, и больше ни на каком другом месте рабочей зоны. Убедитесь,
что ножка зажима не упирается в край основанияпилы.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте зажимы для контроля над заготовкой и
уменьшения риска получения травмы и повреждениязаготовки.
Если невозможно прижимать заготовку к столу и направляющей рукой (неправильная
форма заготовки и пр.), или при удержании заготовки ваши руки оказываются ближе,
чем в 100 мм от пильного диска, необходимо использовать струбцины или другие
зажимныеустройства.
Наилучшие результаты достигаются при использовании зажимов, поставляемых в
комплекте спилой.
В зависимости от размера и формы заготовки можно также использовать
вспомогательные средства, такие как пружинные зажимы, прижимные планки или
зажимные скобы. Подходите к выбору и установке зажимов со всей ответственностью.
Выполните холостой прогон перед началом резки. Левую направляющую можно сдвигать
из стороны в сторону для удобствакрепления.
Установка зажимов (Рис. А)
1. Вставьте зажим в одно из четырех мест15 наосновании.
2. Поднимите рычаг зажима, чтобы быстро отрегулировать высоту, затем используйте
регулятор точной регулировки, чтобы крепко зажатьзаготовку.
/