Lund TO-67457, 67457 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации электрогриля Lund 67457 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны характеристики гриля, его функции, правила использования и обслуживания, а также меры предосторожности. Спрашивайте!
  • Как очистить электрогриль?
    Что делать, если индикатор "Ready" не загорается?
    Можно ли использовать электрогриль для жарки во фритюре?
    Как правильно установить электрогриль?
GRILL ELEKTRYCZNY
CONTACT GRILL
KONTAKTGRILL
КОНТАКТНЫЙ ГРИЛЬ
КОНТАКТНИЙ ГРИЛЬ
ELEKTRINIS GRILIS
ELEKTRISKAIS GRILS
KONTAKTNÍ GRIL
KONTAKTNÝ GRIL
ELEKTROMOS GRILLSÜTŐ
GRATAR ELECTRIC
PARRILLA DE CONTACTO
GRIL DE CONTACT
GRIGLIA ELETTRICA
ELEKTRISCHE GRILL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΨΗΣΤΙΕΡΑ
67457
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
V
I
IVIII
1
1
2
35
44
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. płyta grzewcza
2. podstawa
3. regulacja temperatury
4. kontrolki stanu pracy
5. pokrętło timera
6. tacka ociekowa
PL GB
1. cooking plate
2. base
3. temperature adjustment
4. operating status indicator lights
5. timer knob
6. drip tray
1. šildymo plokštė
2. pagrindas
3. temperatūros reguliavimas
4. būsenos lemputės
5. laikmačio nustatymo ratukas
6. nulašėjimo dėklas
LT
1. жарочна панель
2. підстава
3. регулювання температури
4. індикатори стану роботи
5. регулятор таймера
6. піддон для стікання жиру
UA
1. topná deska
2. základna
3. regulace teploty
4. stavové kontrolky
5. knofl ík časovače
6. odkapávací miska
CZ
1. sildvirsma
2. pamatne
3. temperatūras regulēšana
4. darbības stāvokļa indikatori
5. taimera grozāmā poga
6. pilienu paplāte
LV
1. platňa
2. podstavec
3. nastavenie teploty
4. kontrolky práce
5. koliesko časovača
6. odkvapkávacia tácka
SK
1. placa de cocción
2. base
3. control de temperatura
4. indicadores de modos de trabajo
5. perilla de temporizador
6. bandeja recogegrasas
E
1. placa de încălzire
2. bază
3. reglarea temperaturii
4. lampă indicator funcționare
5. buton de reglare a timpului de lucru
6. tava scurgere
RO
1. sütőlap
2. talp
3. hőmérséklet-szabályozó
4. állapotjelző lámpák
5. timer forgatógomb
6. csepegtető tálca
H
1. жарочная панель
2. основание
3. регулировка температуры
4. индикаторы состояния работы
5. регулятор таймера
6. поддон для сбора жира
RUS
1. Heizplatte
2. Basis
3. Temperaturregler
4. Betriebskontrollleuchte
5. Timer-Drehregler
6. Abtropfschale
D
1. bakplaat
2. voetstuk
3. temperatuurregulatie
4. bedrijfsstatuslampje
5. timerknop
6. lekbak
NL
1. piastra di cottura
2. base
3. termoregolatore
4. spie di funzionamento
5. manopola del timer
6. gocciolatoio
I
1. plaque de cuisson
2. base
3. réglage de la température
4. témoins de fonctionnement
5. bouton rotatif de minuterie
6. plateau d’égouttement
F
1. πλάκα ψησίματος
2. βάση
3. ρύθμιση θερμοκρασίας
4. ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
5. περιστρεφόμενο κουμπί του χρονοδιακόπτη
6. δίσκος αποστράγγισης
GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Caution! Hot surface.
Achtung! Heiße Oberfl äche.
Внимание! Горячая поверхность
Увага! Гаряча поверхня.
Dėmesio! Karštas paviršius.
Uzmanību! Karsta virsma.
Pozor! Horký povrch.
Pozor! Horúci povrch.
Figyelem! Forró felület.
Atenție! Suprafață fi erbinte.
¡Atención! Superfi cie caliente.
Attention ! Surface chaude.
Attenzione! Superfi cie calda.
Let op! Heet oppervlak.
Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση
ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Grill elektryczny jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających obróbki
termicznej. Dzięki płynnej regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasować parametry pracy urządzenia do swoich
potrzeb. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządze-
nia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeń na czas transportu. Wymagane także czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowany do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie go w zastosowaniach komercyjnych
np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie jest zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu
lub innych opadów atmosferycznych.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie grzewczej. Zabronione jest wykorzy-
stanie urządzenia w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do produktów znajdujących się w naczyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być prze-
prowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas mieć urządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy nagrzewa się do wysokiej temperatury, nie należy dotykać płyty grzewczej oraz
ścianek urządzenia podczas jego pracy, grozi to poważnym poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwo-
ściach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany
nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może być postawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar
samego urządzenia oraz żywności na nim umieszczonej.
Należy zapewnić odstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad urządzeniem nie umieszczać materiałów
nie odpornych na działanie wysokiej temperatury. Pozwoli to na właściwą wentylację urządzenia. Nie ustawiać w pobliżu krawędzi
np. stołu. Urządzenia nie ustawiać w pobliżu łatwopalnych materiałów, np. fi ran lub zasłon.
Nad urządzeniem nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych. Podczas pracy uwalniana jest para wodna, która
może spowodować zwarcie instalacji elektrycznej oraz być przyczyną porażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja urządzenia nieopisana w
instrukcji.
Urządzenie przenosić tylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi się zawierać w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względ-
na musi być poniżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej od-
powiadają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest
jakiekolwiek przerabianie wtyczki.
Urządzenie musi być podłączone bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze-
dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabez-
pieczenie co najmniej 16 A.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urzą-
dzenia kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno
znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Pod-
czas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na
nowe pozbawione wad. Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczką należy dokonać w autoryzowanym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może być gorąca po użyciu. Nie należy jej dotykać gdyż grozi to poważnymi po-
parzeniami. Odczekać do ostygnięcia płyty grzewczej.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogą rozrzucać gorące fragmenty żywności należy stosować środki
ochrony osobistej zabezpieczające przed poparzeniem.
Upewnić się, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może spowodować groźne
urazy.
Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwować i zapobiegać przypaleniom. Żywność pozostawiona bez nad-
zoru może ulec spaleniu, które może być przyczyną pożaru oraz groźnych oparzeń.
W trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykać tylko za pomocą narzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw
sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywać temperaturę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i
nakładanie potraw za pomocą ręki.
Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostaną na płycie grzewczej resztki żywności należy je usunąć przed przygoto-
waniem kolejnej potrawy. Resztki żywności mogą ulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także
wpłynąć na smak przygotowywanej potrawy. Mogą być także przyczyna pożaru. Do usuwania należy używać narzędzi wykona-
nych z drewna lub tworzyw sztucznych wytrzymujących temperaturę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Nie stosować narzędzi
ostrych oraz wykonanych z metalu. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej.
Jeżeli przygotowanie potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzać na powierzchni płyty grzewczej za pomocą mięk-
kiego pędzla. Urządzenie nie służy do przygotowywania potraw przez smażenie w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może
być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotować zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Urządzenie posiada dwa pokrętła: regulacji temperatury oraz pokrętło timera. Upewnić się, że pokrętło regulacji temperatury
zostało obrócone do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a pokrętło timera ustawione jest w pozycji 0.
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka. Pokrętło regulacji temperatury należy ustawić w pozycji pomiędzy ustawie-
niami oznaczonymi MIN i MAX. MIN oznacza minimalną temperaturę, a MAX maksymalną temperaturę. Pokrętło timera ustawić
na maksymalny czas (30 minut). Zaświeci się kontrolka oznaczona „Power” oraz kontrolka oznaczona „Ready”. Oznacza to
nagrzewanie się płyt grzewczych. Po zakończeniu nagrzewania zgaśnie kontrolka „Ready”.
Jeżeli po ustawieniu czasu nie zaświeci się kontrolka „Ready” oznacza to zbyt niską nastawę temperatury. Należy wtedy obrócić
pokrętło regulacji temperatury w kierunku oznaczenia MAX.
Urządzenie posiada wbudowany termostat, który pozwala samoczynnie utrzymywać ustawioną temperaturę. Każdorazowe roz-
poczęcie nagrzewania płyty jest sygnalizowane zaświeceniem się lampki kontrolnej. Częstotliwość włączania się grzałki warun-
kuje nastawiona temperatura oraz temperatura otoczenia. Im wyższa nastawiona temperatura oraz niższa temperatura otoczenia,
tym częściej grzałka będzie włączana.
Zachowując ostrożność pomiędzy płytami grilla umieścić żywność. W razie potrzeby dokonać korekty ustawień temperatury i/
lub czasu.
Po odmierzeniu ustawionego czasu timer samoczynnie wyłączy urządzenie, zgasną obie lampki kontrolne. Urządzenie można
wyłączyć w dowolnym momencie obracając pokrętło timera do pozycji 0. Po osiągnieciu pozycji 0 urządzenie wyemituje sygnał
dźwiękowy.
Grill posiada pokrywę, którą można wykorzystać w dwojaki sposób. Zamknięta pokrywa pozwala na opiekanie żywności z dwóch stron.
Pokrywa jest przymocowana do uchwytu za pomocą zawiasu, który umożliwia dopasowanie wysokości pokrywy do opiekanej żywności.
Pokrywę można także rozłożyć całkowicie, co pozwoli na powiększenie powierzchni do podgrzewania. Po otwarciu pokrywy o kąt
90O należy nacisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się wewnątrz zawiasu (II), a następnie rozłożyć całkowicie pokrywę (III).
Uchwyt pokrywy pełni wtedy funkcję jej podstawy.
Grill posiada wysuwaną tackę ociekową, która pozwala na tymczasowe gromadzenie np. tłuszczu wytapianego z potraw podczas
ogrzewania. Tackę wsuwa się w specjalnie do tego miejsce w podstawie urządzenia (IV). Płyta grzewcza posiada przerwę w
brzegu (V), która pozwala na przepływ tłuszczu z płyty do tacki. W przypadku pełnego otwarcia pokrywy należy zadbać o to, aby
tacka ociekowa znalazła się pod przerwami obu płyt grzewczych.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
OSTRZEŻENIE! Należy zachować szczególną ostrożność podczas otwierania nagrzanej pokrywy. Należy stosować rękawice
chroniące przed oddziaływaniem wysokiej temperatury, chwytać pokrywę tylko za uchwyt.
Płyta grzewcza nagrzewa się do wysokiej temperatury, zetknięcie się jej z nieosłoniętym ciałem może doprowadzić do poważnych
oparzeń. Podczas przygotowywania żywności należy zachować ostrożność, nie dotykać płyty grzewczej, a przygotowywaną żyw-
ność kontrolować za pomocą odpowiednich narzędzi np. szczypiec lub łopatek wykonanych z tworzyw sztucznych lub drewna.
Przy doborze narzędzi należy wziąć pod uwagę, żeby wytrzymywały temperaturę osiąganą przez płytę grzewczą. Nie należy uży-
wać narzędzi metalowych oraz narzędzi z ostrymi krawędziami. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbać o
zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Płyta grzewcza może być zabezpieczona za pomocą środka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw-
szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytę grzewczą nagrzać do maksymalnej temperatury i pozwolić na odparowanie wszyst-
kich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodować powstawanie dymu, jest to
normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzić w miejscu z wydajną wentylacją. Nie należy wdychać
oparów środka konserwującego.
Po zakończeniu odparowywania, przestaje lecieć dym, należy odłączyć urządzenie od zasilania, poczekać do całkowitego ostu-
dzenia płyty grzewczej i ponownie oczyścić płytę za pomocą środka myjącego. Dopiero wtedy można użyć płyty grzewczej do
przygotowywania żywności.
Płytę grzewczą oraz pozostałe części urządzenia należy czyścić za pomocą szmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocą szmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu urządzenie
wytrzeć do sucha. Płytę należy czyścić po każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić
wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie
obniżeniu wydajności urządzenia.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścić za pomocą odkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Tacki ociekowe do czyszczenia należy usunąć z urządzenia i wyczyścić je za pomocą płynu do mycia naczyń pod strumieniem
bieżącej wody lub w zmywarce mechanicznej.
Jeżeli urządzenie posiada demontowane płyty grzewcze, należy je zdemontować i wyczyścić za pomocą płynu do mycia naczyń
pod strumieniem bieżącej wody. Nie stosować do czyszczenia płyt grzewczych ściernych środków czyszczących. Nie myć płyt
grzewczych w zmywarce mechanicznej lub za pomocą strumienia pod wysokim ciśnieniem.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyć je od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
się magazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynować urządzenie w położeniu roboczym. Nie układać produktów warstwami. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67457
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 2000
Klasa izolacji I
Rozmiar płyty grzewczej [mm] 295 x 240
Masa netto [kg] 2,0
8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The electric grill is an appliance designed for heating, cooking and preparing dishes requiring heat processing. Thanks to the
wide range and smooth adjustment of the temperature control over you can adjust the operating parameters of the appliance to
your needs. The appliance is not intended for commercial use. Proper, reliable and safe operation of the appliance depends on
appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the appliance or failure to observe
the safety regulations and recommendations of this manual. Use of the appliance for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
ACCESSORIES
The appliance is supplied complete and does not require assembly. However, before using the appliance, remove all packaging
and transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial applications, e.g. in catering facilities.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to rain or other precipitation.
The appliance can be used only for heat processing of food placed directly on the cooktop. It is forbidden to use the appliance in
any other way, for example as a heater for the products inside a dish.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the appliance must be carried out by an
authorised service centre.
The appliance must be kept under supervision at all times during operation.
WARNING! During operation, the appliance heats up to high temperature, do not touch the cooktop and the walls of the appliance
during operation, as this may cause severe burns.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons with reduced physical and/or mental
abilities and by persons without experience in or understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or
instructed to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should not play with
the appliance. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
The appliance may only be placed on a hard, fl at, level and non-fl ammable surface. The surface should be able to withstand the
weight of the appliance itself and of the food placed on it.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the side walls of the appliance, and do not place non-high temperature
resistant materials above the appliance. This will allow for the proper ventilation of the appliance. Do not place near edges of, e.g.,
a table. Do not place the appliance near fl ammable materials, e.g. curtains or drapes.
Do not place any electrical equipment above the appliance. During operation, water vapour is released, which can cause a short
circuit in the electrical system and lead to electric shock.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as making any other modifi cations of the appliance not described in the
manual.
Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do not move the appliance by pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the appliance must be within the range of +10 OC ÷ +38 OC, and the relative
humidity must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply
corresponds to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug must fi t into the outlet. It is forbidden to modify the plug
in any way.
The appliance must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use extension cords, adapters or
double sockets. The power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be fully
extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord
shall not be placed a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is
always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplug-
ging it, never by the cord.
If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service
centre of the manufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug
9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged. Replacement
of the power cord and plug must be carried out by an authorised service centre of the manufacturer.
Instructions for the use of the appliance
WARNING! The cooktop surface can be hot after use. Do not touch it, as it may cause severe burns. Allow the cooktop to cool
down.
When preparing dishes which may spread hot food fragments, personal protective equipment should be worn to protect from
burns.
Make sure that the fl oor near the appliance is not slippery. This will prevent slipping, which can cause serious injuries.
Observe the food at all times and prevent it from burning during its preparation. Food left unattended can burn, which can cause
re and serious burns.
When preparing dishes, touch the cooktop surface only with utensils made of wood or plastic. The utensils should be able to
withstand the temperature generated by the cooktop. It is forbidden to remove and distribute food using hands.
If any food is left on the cooktop during or after preparation, remove the food remains before preparing another dish. Food remains
can be burned, causing smoke, unpleasant smell, and aff ect the taste of the prepared food. They may also be the cause of re.
Use utensils made of wood or plastic able withstand the temperature generated by the cooktop. Do not use sharp or metal uten-
sils. Such utensils can damage the cooktop surface.
If the preparation of a dish requires the use of oil, spread it on the surface of the cooktop with a soft brush. The appliance is not
used for preparing dishes by deep-frying.
APPLIANCE OPERATION
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging,
as it can be helpful for further transport and storage of the appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specifi ed in the “Product Maintenance” section.
The appliance has two knobs: a temperature adjustment knob and a timer knob. Make sure that the temperature adjustment knob
is turned counterclockwise as far as it will go and the timer knob is set to 0 position. Plug the power cord plug into the socket. Set
the temperature adjustment knob between MIN and MAX. MIN means minimum temperature and MAX means maximum temper-
ature. Set the timer knob to the maximum time (30 minutes). The “Power” and “Ready” indicator lights will light up. This means that
the cooking plates are heating up. When the heating is fi nished, the “Ready” indicator light will go out.
If after setting the time, the “Ready” indicator light does not light up, it means that the set temperature is too low. Turn the temper-
ature adjustment knob in the MAX direction.
The appliance has a built-in thermostat, which allows to automatically maintain the set temperature. Each time the plate starts
to heat up, the indicator light lights up. The frequency at which the heater switches on is determined by the set temperature and
the ambient temperature. The higher the set temperature and the lower the ambient temperature, the more often the heater will
be switched on.
Care must be taken when placing the food between grill plates. If necessary, adjust the temperature and/or time settings.
After measuring the set time, the timer will automatically switch off the appliance, both indicator lights will go out. The appliance
can be switched off at any time by turning the timer knob to the 0 position. When 0 position is reached, the appliance will emit a
sound signal.
The grill has a lid which can be used in two ways. The closed lid allows food to be toasted on both sides. The lid is attached to the
handle by means of a lathe, which allows the height of the lid to be adjusted to the prepared food.
The lid can also be unfolded completely, making it possible to enlarge the cooking area. After opening the lid at a right angle, press
and hold the button inside the hinge (II), then unfold the lid completely (III).
The lid handle then acts as the base of the lid.
The grill has a pull-out drip tray, which allows for temporary storage of e.g. fat melted from food during heating. The tray is slid into
a special place in the base of the appliance (IV). The cooking plate has a gap in the edge (V), which allows fat to ow from the
cooking plate to the tray. If the lid is fully opened, make sure that the drip tray is under the gap of both cooking plates.
WARNING! Special care should be taken when opening the heated lid. Use gloves to protect against high temperatures, grasp
the lid only by the handle.
The cooktop heats up to a high temperature, contact with unprotected body can lead to serious burns. When preparing food, care
should be taken not to touch the cooktop, and the cooked food should checked using appropriate utensils, e.g. pliers or paddles
made of plastic or wood.
When selecting utensils, it is important to take into account whether they can withstand the temperature generated by the cooktop.
Do not use metal utensils or utensils with sharp edges. Such utensils can damage the cooktop surface.
10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance must be carried out with the appliance switched off . To do this, unplug the power cord from the
socket.
The appliance is used to prepare food placed directly on the cooktop, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.
The cooktop can be protected with a preservative agent for transport and storage. Before rst use, after cleaning, heat the cooktop
to its maximum temperature and allow all residues of the preservative agent to evaporate. The evaporating preservative agent can
cause smoke, which is a normal phenomenon. Therefore, evaporation should be carried out in a place with effi cient ventilation. Do
not inhale the vapours of the preservative agent.
After the evaporation is nished and the smoke stops owing, disconnect the appliance from the power supply, wait until the
cooktop cools down completely and clean it again with a cleaning agent. Only then can the cooktop be used for food preparation.
Clean the cooktop and other parts of the appliance with a cloth soaked in a water solution of a mild dishwashing detergent.
Remove any residues of the solution with a cloth soaked in water. After cleaning, wipe the appliance dry. The cooktop should
be cleaned after each use, once it cooled down completely. Clean any food residue remaining on the cooktop to prevent it from
burning when used again, and to prevent the machine’s performance from being impaired.
Do not use solvents, caustics, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Caution! Never immerse the appliance in water or any other liquid.
The drip trays should be removed from the unit and cleaned with dishwashing liquid under running water or in a dishwasher.
If the appliance has removable cooking plates, they must be removed and cleaned with a dishwashing liquid under running water
stream. Do not use abrasive cleaning agents to clean cooking plates. Do not wash the cooking plates in a dishwasher or with a
high-pressure water jet.
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store
the appliance in its original packaging.
Store the appliance in working position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue No. 67457
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50 / 60
Rated power [W] 2000
Protection class I
Cooktop size [mm] 295 x 240
Net weight [kg] 2,0
11
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Elektrogrill ist ein Gerät zum Erwärmen, Toasten und Vorbereiten von Speisen, die einer Wärmebehandlung bedürfen. Dank der
stufenlosen Temperaturregelung im weiten Einstellbereich können Sie die Betriebsparameter des Gerätes an Ihre Bedürfnisse an-
passen. Das Gerät ist nicht für kommerziellen Einsatz bestimmt. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes
hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nichtbeach-
tung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung des Produkts für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist, führt auch zum Erlöschen der Garantierechte des Benutzers und der Gewährleistung.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produkts alle
Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Außerdem sind vorbereitende Maßnahmen erforderlich, die später in diesem
Handbuch beschrieben werden.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert und darf nicht in gewerblichen Anwendungen, z.B. in Gastronomiebetrieben,
verwendet werden.
Das Gerät ist für den Innenbereich bestimmt. Nicht dem Regen oder anderen Niederschlägen aussetzen.
Das Gerät dient nur für die thermische Verarbeitung von Speisen direkt auf der Kochfl äche. Es ist verboten, das Gerät anderweitig
zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im Geschirr.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifi zieren. Alle Reparaturen des Produkts müssen von
einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden.
WARNUNG! Das Produkt erwärmt sich während des Betriebs auf eine hohe Temperatur, berühren Sie während des Betriebs nicht
die Wände des Produkts, es kann zu schweren Verbrennungen führen.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter körperlicher oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beauf-
sichtigt oder angewiesen, das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden können.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt werden. Der Untergrund sollte dem Ge-
wicht des Gerätes selbst und der darin enthaltenen Speisen standhalten können.
Achten Sie auf einen Mindestabstand von 10 cm um die Seitenwände des Gerätes und legen Sie keine nicht hochtemperatur-
beständigen Materialien über das Gerät. Dadurch kann das Produkt gut belüftet werden. Nicht in der Nähe von Kanten von z.B.
einem Tisch aufstellen. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennbaren Materialien, z.B. Vorhänge oder Gardinen.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während des Betriebs wird Wasserdampf freigesetzt, der zu einem Kurz-
schluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifi kation des Produkts, die nicht in der Bedienungs-
anleitung beschrieben ist.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Boden fassen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Produktes muss im Bereich von +10 OC ÷ +38 OC liegen, und die relative
Luftfeuchtigkeit muss unter 90% ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Netz-
teils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler
und Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A aus-
gestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder Oberfl ächen. Wenn das Produkt in
Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des
Produkts nicht behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte
12 ORIGINALANLEITUNG
D
immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Geräts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel
immer am Steckergehäuse, niemals am Kabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich zum Austausch an
eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker.
Das Netzkabel oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Komponenten durch ein fehler-
freies neues ersetzt werden. Der Austausch von Netzkabel und Stecker muss von einer autorisierten Servicestelle des Herstellers
durchgeführt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Die Oberfl äche des Kochfeldes kann nach Gebrauch heiß sein. Nicht berühren, da dies zu schweren Verbrennungen
führen kann. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die heiße Lebensmittelfragmente abspritzen können, sollte eine persönliche Schutzaus-
rüstung getragen werden, um vor Verbrennungen zu schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dies verhindert ein Ausrutschen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Bei der Zubereitung von Speisen sind sie stets zu beobachten, um das Anbrennen zu vermeiden. Auf dem Gerät ohne Aufsicht
belassenen Lebensmittel können verbrennen, was zu Bränden und schweren Verbrennungen führen kann.
Berühren Sie bei der Zubereitung von Speisen die Oberfl äche der Platte nur mit Werkzeugen aus Holz oder Kunststoff . Die Werk-
zeuge sollten der vom Kochfeld erzeugten Temperatur standhalten. Es ist verboten, Speisen mit der Hand herauszunehmen und
aufzulegen.
Wenn während oder nach der Zubereitung Lebensmittel auf dem Kochfeld verbleiben, entfernen Sie alle Lebensmittelreste, bevor
Sie ein nächstes Gericht zubereiten. Reste von Lebensmitteln können verbrannt werden, was zu Rauch und unangenehmem Ge-
ruch führt und den Geschmack der zubereiteten Lebensmittel beeinträchtigt. Sie können auch die Ursache eines Brandes sein.
Verwenden Sie Werkzeuge aus Holz oder Kunststoff , die der vom Kochfeld erzeugten Temperatur standhalten. Verwenden Sie
keine scharfen oder metallischen Werkzeuge. Solche Werkzeuge können die Oberfl äche der Kochfl äche beschädigen.
Wenn die Zubereitung eines Gerichtes die Verwendung von Fett erfordert, verteilen Sie es mit einer weichen Bürste auf der Ober-
äche der Kochplatte. Das Gerät wird nicht für die Zubereitung von Speisen durch Frittieren in Frittierfett verwendet.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktpfl ege“.
Das Gerät verfügt über zwei Drehregler: einen Temperaturregler und einen Timer-Drehregler. Vergewissern Sie sich, dass der
Temperaturregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist und der Timer-Drehregler auf 0 steht. Schließen Sie den
Stecker des Netzkabels an die Steckdose an. Stellen Sie den Temperaturregler zwischen MIN und MAX ein. MIN bedeutet mini-
male Temperatur und MAX bedeutet maximale Temperatur. Stellen Sie den Timer-Drehregler auf die maximale Zeit (30 Minuten).
Die Kontrollleuchten „Power” und „Ready” leuchten auf. Dies bedeutet, dass sich die Heizplatten erwärmen. Wenn das Erwärmen
beendet ist, erlischt die Kontrollleuchte „Ready”.
Wenn nach dem Einstellen der Zeit die Kontrollleuchte „Ready” nicht leuchtet, bedeutet dies, dass der Temperatursollwert zu
niedrig ist. Drehen Sie in diesem Fall den Temperaturregler in Richtung MAX.
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Thermostat, mit dem die eingestellte Temperatur automatisch gehalten wird. Jedes
Mal, wenn die Heizplatte erwärmt wird, leuchtet die Kontrollleuchte. Die Häufi gkeit der Aktivierung der Heizung wird durch die
eingestellte Temperatur und die Umgebungstemperatur bestimmt. Je höher die eingestellte Temperatur und je niedriger die Um-
gebungstemperatur, desto häufi ger wird die Heizung eingeschaltet.
Legen Sie die Lebensmittel vorsichtig zwischen die Grillplatten. Passen Sie bei Bedarf die Temperatur- und/oder Zeiteinstellungen an.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Timer das Gerät automatisch aus, beide Kontrollleuchten erlöschen. Das Gerät
kann jederzeit durch Drehen des Timer-Drehreglers in die Position 0 ausgeschaltet werden. Nach Erreichen der Position 0 gibt
das Gerät ein Tonsignal ab.
Der Grill ist mit einem Deckel ausgestattet, der auf zwei Arten verwendet werden kann. Der geschlossene Deckel ermöglicht das
beidseitige Rösten der Lebensmittel. Der Deckel ist über ein Scharnier am Griff befestigt, wodurch es möglich ist, die Deckelhöhe
an die zu röstenden Lebensmittel anzupassen.
Der Deckel kann auch komplett ausgeklappt werden, sodass Sie die zu erwärmende Fläche vergrößern können. Nachdem Sie den
Deckel bis zu 90° geöff net haben, drücken und halten Sie den Knopf im Scharnier (II) und öff nen Sie den Deckel (III) vollständig.
Der Deckelgriff
dient dann als Stütze für den Deckel.
Der Grill verfügt über eine ausziehbare Abtropfschale, die eine Zwischenlagerung von z.B. geschmolzenem Fett aus Lebensmit-
teln während des Erwärmens ermöglicht. Die Abtropfschale wird an eine spezielle Stelle im Boden des Gerätes (IV) geschoben.
Die Heizplatte weist einen Spalt im Rand (V) auf, wodurch Fett aus der Heizplatte in die Abtropfschale ießen kann. Wenn der
Deckel vollständig geöff net ist, stellen Sie sicher, dass sich die Abtropfschale unter dem Spalten beider Heizplatten befi ndet.
13
ORIGINALANLEITUNG
D
Das Kochfeld erwärmt sich auf eine hohe Temperatur, der Kontakt mit einem ungeschützten Körper kann zu schweren Ver-
brennungen führen. Bei der Zubereitung von Speisen ist darauf zu achten, dass die Kochfl äche nicht berührt wird, und die zuzu-
bereitenden Speisen sind mit geeignetem Geschirr, z.B. Zangen oder Klingen aus Kunststoff oder Holz, zu kontrollieren und zu
handhaben.
WARNUNG! Beim Öff nen des heißen Deckels ist besondere Vorsicht geboten. Verwenden Sie Hitzeschutzhandschuhe. Fassen
Sie den Deckel nur am Griff an.
Bei der Auswahl der Werkzeuge ist zu beachten, dass sie der vom Kochfeld erreichten Temperatur standhalten. Verwenden Sie
keine Metallwerkzeuge oder Werkzeuge mit scharfen Kanten. Solche Werkzeuge können die Oberfl äche der Kochfl äche be-
schädigen.
Wartung der Vorrichtung
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Stromver-
sorgungskabel aus der Steckdose.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Speisen, die direkt auf der Kochfl äche platziert werden. Daher ist auf die richtige Hygiene zu
achten, damit die Zubereitung von Lebensmitteln sicher ist.
Das Kochfeld kann für Transport und Lagerung mit einem Konservierungsmittel geschützt werden. Erhitzen Sie das Kochfeld vor
dem ersten Gebrauch, nach der Reinigung, auf seine maximale Temperatur und lassen Sie alle Reste des Konservierungsmittels
verdunsten. Das verdampfende Konservierungsmittel kann Rauch verursachen, was ein normales Phänomen ist. Daher sollte die
Verdampfung an einem Ort mit effi zienter Belüftung durchgeführt werden. Die Dämpfe des Konservierungsmittels nicht einatmen.
Nach Beendigung der Verdampfung hört das Rauchen auf, das Gerät sollte vom Stromnetz getrennt werden. Abwarten, bis sich
das Kochfeld vollständig abgekühlt ist und das Kochfeld erneut mit einem Reinigungsmittel reinigen. Nur dann kann das Kochfeld
für die Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Reinigen Sie die Kochfl äche und andere Teile des Gerätes mit einem Tuch, das mit einer Wasserlösung eines milden Reinigungs-
mittels getränkt ist. Entfernen Sie die Reinigungsmittelreste mit einem mit Wasser getränkten Tuch. Wischen Sie das Gerät nach
der Reinigung trocken. Die Kochplatte sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, bis sie vollständig abgekühlt ist. Reinigen
Sie alle auf der Kochplatte verbleibenden Lebensmittelreste, um zu verhindern, dass sie bei erneuter Verwendung verbrennen
und die Leistung der Maschine beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel, Ätzmittel, Alkohol, Benzin oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Lüftungsöff nungen mit einem Staubsauger.
Achtung! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeiten.
Die Auff angwannen sollten aus dem Gerät entfernt und mit Geschirrspülmittel unter ießendem Wasser oder in einer mechani-
schen Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Wenn das Gerät über abnehmbare Heizplatten verfügt, müssen diese entfernt und mit einem Geschirrspülmittel unter ießendem
Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen der Heizplatten keine scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die
Heizplatten nicht in einer mechanischen Spülmaschine oder mit einem Hochdruckstrahl.
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden.
Bewahren Sie das Gerät in geschlossenen Räumen auf, ohne es dem Staub, Schmutz oder der Feuchtigkeit auszusetzen. Es
wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht aufeinander stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67457
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 2000
Schutzklasse I
Kochfeldgröße [mm] 295 x 240
Nettogewicht [kg] 2,0
14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Электрический гриль – это устройство, предназначенное для подогрева, обжаривания и приготовления блюд, требующих
термической обработки. Благодаря плавной регулировке температуры в широком диапазоне можно настроить параметры
работы устройства в соответствии с потребностями. Устройство не предназначено для коммерческого использования.
Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство и сохраните его.
За любой ущерб и телесные повреждения, причиненные в результате использования устройства не по назначению и
несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. Ис-
пользование устройства не по назначению приводит к потере прав пользователя по гарантии производителя и по закон-
ной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки. Однако перед использованием устройства все
упаковочные и защитные элементы, используемые при транспортировке, должны быть удалены. Также требуется прове-
сти подготовительные мероприятия, описанные в дополнительной части руководства.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Устройство предназначено для домашнего использования и не допускается к использованию в коммерческих целях, на-
пример, в объектах общественного питания.
Устройство предназначено только для работы в помещении. Не подвергайте устройство воздействию дождя и других
атмосферных осадков.
Устройство используется только для термической обработки блюд, размещенных непосредственно на жарочной пласти-
не. Запрещается использовать устройство каким-либо другим способом, например, в качестве подогревателя продуктов
в посуде.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать устройство. Все ремонтные работы
устройства должны выполняться авторизованным ремонтным центром.
Во время работы устройство должно все время находиться под наблюдением.
ВНИМАНИЕ! Во время работы устройство нагревается до высоких температур, не прикасайтесь к жарочной пластине и
стенкам устройства во время его работы, это может привести к серьезным ожогам.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими
и умственными способностями, а также лицами с отсутствием опыта и знания оборудования. Это возможно только в
случае, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства безопасным способом,
таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Не позволяйте детям играть с устройством. Дети без при-
смотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке и установке устройства
Устройство должно быть помещено только на твердую, плоскую, ровную и негорючую поверхность. Эта поверхность
должна выдерживать вес самого устройства и помещенной в нем посуды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых стенок устройства, не кладите на устройство матери-
алы, неустойчивые к воздействию высоких температур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию устройства.
Не располагайте устройство вблизи краев, например, стола. Не размещайте устройство вблизи легковоспламеняющихся
материалов, например, гардин или штор.
Не размещайте какие-либо электрические устройства над устройством. Во время работы выделяется водяной пар, кото-
рый может вызвать короткое замыкание электропроводки и привести к поражению электрическим током.
Запрещается просверлить какие-либо отверстия в продукте, а также выполнять любую другую модификацию продукта,
не описанную в руководстве.
Переносить можно только остывшее устройство, берясь за корпус. Не перемещайте устройство, потягивая за кабель
питания.
Температура на месте установки и использования устройства должна составлять от +10OC до +38OC, а относительная
влажность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства к источнику питания
Перед подключением устройства к источнику питания убедитесь, что напряжение, частота и эффективность сетевого
питания соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая мо-
дификация вилки запрещена.
Устройство должно быть подключено непосредственно к одинарной сетевой розетке. Запрещается использовать удлини-
15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
тели, разветвители и двойные розетки. Электрическая цепь должна быть оснащена защитным проводником и защитой
не менее 16 А.
Избегайте контакта кабеля питания с острыми краями, горячими предметами и поверхностями. Во время эксплуатации
устройства кабель питания всегда должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе с
устройством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться
в месте, в котором всегда есть возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении
вилки кабеля питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр производителя для замены. Не используйте устройство с поврежденным кабелем питания или
вилкой. Кабель питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми,
не имеющими дефектов. Замена кабеля питания и вилки должна производиться в авторизованном сервисном центре
производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ВНИМАНИЕ! Поверхность жарочной пластины может быть горячей после использования. Не прикасайтесь к ней, это
может вызвать серьезные ожоги. Подождите, пока жарочная пластина не остынет.
При приготовлении блюд, которые могут распространять фрагменты горячей пищи, необходимо использовать средства
индивидуальной защиты от ожогов.
Убедитесь, что пол рядом с устройством не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое может привести к
серьезным травмам.
При приготовлении блюд необходимо постоянно следить за ними и не допускать обгорания. Еда, оставленная без присмо-
тра, может сгореть, что может привести к возгоранию и серьезным ожогам.
Для контакта с поверхностью пластины при приготовлении пищи используйте только инструменты из дерева или пласти-
ка. Инструменты должны выдерживать температуру, создаваемую жарочной пластиной. Запрещается снимать и поме-
щать еду рукой.
Если во время или после приготовления блюда на жарочной пластине остаются остатки пищи, удалите их перед приготов-
лением другого блюда. Остатки пищи могут быть сожжены, вызывая дым, неприятный запах и ухудшая вкус готовящейся
пищи. Они также могут стать причиной пожара. Для их удаления используйте деревянные или пластиковые инструменты,
которые выдерживают температуру, создаваемую жарочной пластиной. Не используйте острые или металлические ин-
струменты. Такие инструменты могут повредить поверхность жарочной пластины.
Если для приготовления блюда необходимо использовать жир, нанесите его на поверхность жарочной пластины мягкой
кистью. Устройство не предназначено для приготовления блюд путем обжарки во фритюре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка, запуск и работа устройства
Устройство следует распаковать, полностью удалив все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, так как
она может пригодиться при дальнейшей транспортировке и хранении устройства.
Устройство следует подготовить в соответствии с указаниями, приведенными в пункте «Техническое обслуживание».
Устройство оснащено двумя регуляторами: регулятором контроля температуры и регулятором таймера. Убедитесь, что
регулятор контроля температуры повернут против часовой стрелки до упора, а регулятор таймера установлен на 0. Под-
ключите кабель питания к электрической розетке. Поверните регулятор контроля температуры между отметками MIN и
MAX. MIN означает минимальную температуру, MAX – максимальную. Установите ручку таймера на максимальное время
(30 минут). Загораются индикаторы «Power» и «Ready». Это означает, что жарочные панели нагреваются. Когда нагрева-
ние будет завершено, индикатор «Ready» погаснет.
Если после установки времени не загорается индикатор готовности, это означает, что заданное значение температуры
слишком низкое. Поверните регулятор контроля температуры в направлении отметки MAX.
Устройство оснащено встроенным термостатом, который позволяет автоматически поддерживать заданную температуру.
При каждом нагреве панели включается индикатор. Периодичность активации нагревателя зависит от заданной темпера-
туры и температуры окружающей среды. Чем выше заданная температура и ниже температура окружающей среды, тем
чаще включается нагреватель.
Осторожно разместите между панелями гриля продукты. При необходимости отрегулируйте настройки температуры и/
или времени.
После измерения установленного времени таймер автоматически выключит устройство, оба индикатора погаснут. Устрой-
ство можно выключить в любой момент, повернув регулятор таймера в положение 0. После достижения положения 0,
устройство издаст акустический сигнал.
Гриль оснащен крышкой, которую можно использовать двумя способами. Закрытая крышка позволяет обжаривать еду
с обеих сторон. Крышка крепится к ручке с помощью петли, благодаря которой можно регулировать высоту крышки в
соответствии с запекаемой пищей.
Крышка также полностью раскладывается, что позволяет увеличить площадь жарочной поверхности. После открытия
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
крышки на угол 90O нажмите и удерживайте кнопку внутри петли (II), затем полностью раскройте крышку (III).
Ручка крышки тогда служит ее основанием.
Гриль оснащен выдвижным поддоном для временного сбора жира, стекающего с готовящихся продуктов во время обжа-
ривания. Поддон вставляется в специальное место в основании устройства (IV). На краю жарочной панели имеется зазор
(V), через который жир стекает с панели на поддон. В случае полного открытия крышки, убедитесь, что поддон для сбора
жира находится под зазорами обеих жарочных пластин.
ВНИМАНИЕ! Следует соблюдать особую осторожность при открытии горячей крышки. Используйте перчатки для защиты
от высокой температуры, держите крышку только за ручку.
Жарочная пластина нагревается до высокой температуры, контакт с незащищенным телом может привести к серьезным
ожогам. При приготовлении пищи необходимо следить за тем, чтобы не касаться жарочной пластины, и проверять готовя-
щиеся блюда с помощью соответствующих инструментов, например, кухонных щипцов или лопаток из пластика или дерева.
Выберите инструменты, которые выдерживают температуру, достигаемую жарочной пластиной. Не используйте метал-
лические инструменты или инструменты с острыми краями. Такие инструменты могут повредить поверхность жарочной
пластины.
Техническое обслуживание устройства
ВНИМАНИЕ! Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при выключенном устройстве. Для этого
отсоедините кабель питания от электрической розетки.
Устройство используется для приготовления пищи непосредственно на жарочной пластине, поэтому необходимо соблю-
дать надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Жарочная пластина может быть защищена консервантом на время транспортировки и хранения. Перед первым использо-
ванием, после очистки, жарочную пластину следует нагреть до максимальной температуры и дать испариться всем остат-
кам консерванта. Испаряющийся консервант может вызвать дым, это нормальное явление. Поэтому испарение должно
производиться в месте с эффективной вентиляцией. Не вдыхайте пары консерванта.
По окончании испарения дым перестает уходить. Отключите устройство от источника питания, подождите, пока жарочная
пластина полностью не остынет, и снова очистите ее с помощью чистящего средства. Только тогда вы можете использо-
вать жарочную пластину для приготовления пищи.
Жарочную пластину и другие части устройства следует очищать тканью, смоченной в водном растворе мягкого моющего
средства. Удалите остатки раствора тканью, смоченной в воде. После очистки протрите устройство досуха. Жарочную
пластину следует очищать после каждого использования, подождав, пока она полностью не остынет. Очистите пластину
от остатков пищи, чтобы предотвратить их обгорание при повторном использовании и ухудшение рабочих характеристик
машины.
Не используйте растворители, коррозионные средства, бензин, спирт или абразивные средства для очистки продукта.
Вентиляционные отверстия очистите пылесосом.
Внимание! Никогда не погружайте устройство в воду или другую жидкость.
Поддон для сбора жира необходимо вынуть из устройства и очистить с помощью жидкости для мытья посуды под проточ-
ной водой или в механической посудомоечной машине.
Если прибор оснащен съемными жарочными панелями, их необходимо снять и очистить жидкостью для мытья посуды
под струей проточной воды. Не используйте абразивные чистящие средства для очистки панелей. Запрещается мыть
панели в механической посудомоечной машине или струей под высоким давлением.
Хранение устройства
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, отключите его от источника питания.
Устройство следует хранить в помещениях и защищать от пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить устройство в
заводской упаковке.
Храните устройство в рабочем положении. Не укладывать изделия слоями. Ничего не кладите на устройство во время
его хранения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 67457
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50/60
Номинальная мощность [Вт] 2000
Класс изоляции I
Размер жарочной пластины [мм] 295 x 240
Масса нетто [кг] 2,0
17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Електричний гриль є пристроєм, призначеним для розігріву, обсмажування і приготування страв, що вимагають терміч-
ної обробки. Завдяки плавному регулюванню температури в широкому діапазоні можна налаштувати параметри роботи
пристрою для задоволення ваших потреб. Пристрій не призначений для комерційного використання. Правильна, надійна
і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
За шкоду, заподіяну в результаті використання інструменту не за призначенням і недотримання правил безпеки та реко-
мендацій цієї інструкції, постачальник не несе відповідальності. Невластиве використання пристрою також призводить до
втрати права на гарантійне обслуговування та втрату гарантійних послуг.
ОСНАЩЕННЯ
Пристрій постачається повністю укомплектованим та не вимагає монтажу. Перед використанням пристрою слід зняти упа-
ковку та пакувальні матеріали для транспортування. Також слід виконати дії, описані в подальшій частині цієї інструкції.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Пристрій розроблений виключно для домашнього використання, і його заборонено використовувати в комерційних цілях,
наприклад, в об’єктах громадського харчування.
Пристрій призначений тільки для використання в приміщенні. Зберігати від дощу або інших опадів.
Пристрій служить тільки для термічної обробки страв, розміщених безпосередньо на нагрівальної панелі. Забороняється
використання пристрою в іншій якості, наприклад, в якості нагрівача для виробів, що знаходяться в посудині.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будь-який ремонт пристрою повинен ви-
конуватися авторизованим сервісним центром.
Під час роботи пристрою слід постійно наглядати за ним.
УВАГА! Під час роботи пристрій нагрівається до високих температур, не торкайтесь нагрівальної плити, стін пристрою під
час його роботи, це може спричинити серйозні опіки.
Пристрій не призначений для використання дітьми у віці до 8 років і особами з обмеженими фізичними та розумовими
можливостями, та особами, про не мають досвіду і знають обладнання. Тільки в тому випадку, коли над ними здійснюєть-
ся нагляд або буде проведений інструктаж щодо використання пристрою безпечним способом так, щоб пов’язані з цим
ризики були зрозумілі. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій і виконувати
технічне обслуговування приладу.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення пристрою
Пристрій можна розміщувати лише на твердій, плоскій, рівній і з незаймистих матеріалів поверхні. Поверхня повинна
витримувати вагу самого пристрою та їжі, яка знаходиться в ньому.
Необхідно забезпечити відступ не менше 10 см навколо бічних стінок пристрою, над пристроєм не розміщувати матері-
алів, нестійких до дії високої температури. Це дозволить забезпечити належну вентиляцію пристрою. Не розташовувати
близько до краю, наприклад, столу. Пристрій не слід встановлювати поблизу легкозаймистих матеріалів, наприклад, штор
або фіранок.
Не розміщайте ніяких електричних пристроїв над пристроєм. Під час роботи виділяється водяна пара, яка може спричи-
нити коротке замикання в електричній мережі та викликати ураження електричним струмом.
Забороняється робити будь-які отвори у пристрої, а також проводити будь-які інші модифікації печі, не вказані в інструкції.
Пристрій слід переносити тільки після охолодження та тримати його за корпус. Не можна переміщати пристрій, тягнучи
його за шнур живлення.
Температура в місці встановлення та використання пристрою повинна коливатися в межах від +10 OC ÷ +38 OC , а відносна
вологість повітря повинна бути нижчою за 90% без конденсації водяної пари.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі
відповідають значенням на табличці з даними пристрою. Вилка повинна пасувати до розетки. Будь-яка модифікація вилки
заборонена.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки. Заборонено використовувати подов-
жувачі, розгалужувачі та подвійні розетки. Місце живильної електричної мережі має бути оснащено захисним проводом і
запобіжником не менше 16 А.
Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами і поверхнями. Під час роботи пристрою,
шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав. Розта-
шуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися в такому місці,
18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, слід завжди тримати корпус
вилки, не шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться до авторизованого
сервісного центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вил-
кою. Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати, у разі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без
дефектів. Заміну кабелю живлення разом з вилкою необхідно проводити в авторизованому сервісному центрі виробника.
Рекомендації щодо використання пристрою
УВАГА! Поверхня нагрівальної плити може бути гарячою після використання. Не торкатися, тому що це може спричинити
серйозні опіки. Зачекайте охолодження нагрівальної плити.
При приготуванні страв, які в процесі приготування можуть розкидати гарячі фрагменти їжі, слід використовувати засоби
особистого захисту від опіків.
Переконайтесь, що підлога біля пристрою не є слизькою. Завдяки цьому ви не зможете підковзнутися, та уникнете сер-
йозних травм.
При приготуванні їжі необхідно постійно спостерігати і запобігати опікам. Їжа, залишена без нагляду, може загорітися, що
може стати причиною пожежі, а також небезпечних опіків.
При приготуванні страв поверхні плити можна торкатися тільки за допомогою інструментів, виготовлених з дерева або
пластику. Інструменти повинні витримувати температуру плити. Забороняється знімати і накладати страви рукою.
Якщо в процесі або після приготування страви залишається їжа на нагрівальній панелі, слід видалити її перед приготуван-
ням наступної страви. Залишки їжі можуть загорітися, викликаючи появу диму, неприємного запаху, а також вплинути на
смак страви, що готується. Можуть також стати причиною пожежі. Для видалення слід використовувати інструменти, виго-
товлені з дерева або пластмаси, здатні витримати температуру плити. Не використовуйте гострі та металеві інструменти.
Такі засоби можуть пошкодити поверхню нагрівальної плити.
Якщо приготування страви вимагає використання жиру, його слід розподіляти по поверхні нагрівальної панелі за допомо-
гою м’якої кисті. Пристрій не служить для приготування страв шляхом смаження у фритюрі.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Встановлення, введення в експлуатацію та обслуговування пристрою
Пристій потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може
знадобитися у випадку подальшого транспортування і складування пристрою.
Пристрій підготувати відповідно до інструкції у розділі «Технічне обслуговування пристрою».
Пристрій оснащений двома регуляторами: регулятором контролю температури і регулятором таймера. Переконайтеся,
що регулятор контролю температури повернутий проти годинникової стрілки до упору, а регулятор таймера встановлений
на 0. Підключіть кабель живлення до електричної розетки. Поверніть регулятор контролю температури між позначками
MIN і MAX. MIN означає мінімальну температуру, MAX - максимальну. Встановіть ручку таймера на максимальний час (30
хвилин). Спалахують індикатори «Power» і «Ready». Це означає, що жарочні панелі нагріваються. Коли нагрівання буде
завершено, індикатор «Ready» згасне.
Якщо після установки часу не світиться індикатор готовності, це означає, що задане значення температури занадто низь-
ка. Поверніть регулятор контролю температури в напрямку позначки MAX.
Пристрій має вбудований термостат, який дозволяє автоматично підтримувати задану температуру. При кожному нагрі-
ванні панелі включається індикатор. Частота включення нагрівача обумовлює задана температура і температура навко-
лишнього середовища. Чим вище задана температура і нижче температура навколишнього середовища, тим частіше
включається нагрівач.
Обережно розмістіть між панелями гриля продукти. При необхідності відрегулюйте настройки температури і / або часу.
Після вимірювання встановленого часу таймер автоматично вимкне пристрій, обидва індикатора згаснуть. Пристрій можна
вимкнути в будь-який момент, повернувши регулятор таймера в положення 0. Після досягнення стану 0, пристрій видасть
звуковий сигнал.
Гриль має кришку, яку можна використовувати двома способами. Закрита кришка дозволяє підсмажування їжі з двох
сторін. Кришка кріпиться до ручки за допомогою петлі, завдяки якій можна регулювати висоту кришки відповідно до їжі,
що підсмажується.
Кришку можна також розібрати повністю, що дозволить збільшити поверхню нагріву. Після відкриття кришки на кут 90O
натисніть і утримуйте кнопку всередині петлі (II), потім повністю розкрийте кришку (III).
Тоді ручка кришки виконує функцію її підставки.
Гриль має висувний піддон для збору капель, який дозволяє тимчасово накопичувати, наприклад, жир, виплавлений з їжі
при нагріванні. Піддон поміщається в спеціально для цього місце в підставі пристрою (IV). Нагрівальна плита має зазор
на краю (V), який дозволяє випливати жиру з плити до піддону. У разі повного відкриття кришки слід подбати про те, щоб
піддон перебував під зазорами обох нагрівальних пластин.
УВАГА! Слід дотримуватися особливої обережності при відкритті гарячої кришки. Використовуйте рукавички для захисту
від високої температури, тримайте кришку тільки за ручку.
19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Плита нагрівається до високої температури, зіткнення її з неприкритим тілом може привести до опіків. Під час приготу-
вання їжі будьте обережні, не торкайтеся нагрівальної панелі, а готувану їжу контролювати, використовуючи відповідні
інструменти, наприклад, щипці або лопатки, виконані з пластику або дерева.
При виборі інструментів слід враховувати, щоб вони витримувати температуру плити. Не використовуйте металеві інстру-
менти та інструменти з гострими краями. Такі засоби можуть пошкодити поверхню нагрівальної плити.
Технічне обслуговування пристрою
УВАГА! Все технічне обслуговування слід проводити при вимкненому пристрої. Для цього слід витягнути шнур жив-
лення із розетки.
Пристрій служить для приготування їжі, розміщеної безпосередньо на нагрівальної плиті, тому слід подбати про збережен-
ня правильної гігієни, щоб приготування їжі було безпечним.
Нагрівальна плита може бути захищена за допомогою засобу технічного обслуговування на час транспортування і збері-
гання. Перед першим використанням, після очищення, нагрівальну плиту необхідно нагріти до максимальної температури
і дочекайтеся випаровування всіх залишків засобу технічного обслуговування. Засіб технічного обслуговування, що випа-
ровується, може викликати утворення диму, це нормальне явище. Тому випаровування слід проводити в місці з ефектив-
ною вентиляцією. Не слід вдихати випаровування засобу.
Після завершення випаровування, перестає йти дим, від’єднайте пристрій від мережі живлення, дочекайтеся повного охо-
лодження нагрівальної плити і знову очистіть диск за допомогою миючого засобу. Тільки тоді ви можете використовувати
нагрівальну плиту для приготування їжі.
Нагрівальну плиту і інші частини пристрою слід очищати за допомогою тканини, змоченої водним розчином м’якого миючо-
го засобу. Залишки розчину видалити за допомогою ганчірки, змоченою водою. Після очищення протріть пристрій насухо.
Плиту слід очищувати після кожного використання, попередньо дочекавшись її повного охолодження. Очистіть всі про-
дукти, що залишилися на плиті, це запобіжить їх підпаленню при повторному використанні, а також запобіжить зниженню
продуктивності пристрою.
Не використовуйте для чищення розчинники, їдкі речовини, спирт, бензин або абразивні засоби.
Вентиляційні отвори слід чистити за допомогою пилососа.
Увага! Ніколи не занурюйте пристрій у воду або будь-яку іншу рідину.
Піддони для крапель для очищення необхідно прибрати від пристрою і очистити за допомогою рідини для миття посуду під
струменем проточної води або у механічній посудомийній машині.
Якщо прилад оснащений знімними нагрівальними панелями, їх необхідно зняти і очистити рідиною для миття посуду під
струменем проточної води. Не використовуйте абразивні чистячі засоби для очищення панелей. Забороняється мити
панелі в механічної посудомийній машині або під високим тиском.
Зберігання пристрою
Якщо пристрій не використовується протягом тривалого часу, відключіть його від живлення.
Зберігайте пристрій у приміщенні, захищайте його від пилу, бруду та вологи. Рекомендується зберігати пристрій в оригі-
нальному упаковці.
Зберігайте пристрій у робочому положенні. Не складайте пристроїв один на одному. Не зберігайте нічого на пристроях
під час зберігання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталожний номер 67457
Номінальна напруга [В~] 220 - 240
Номінальна частота [Гц] 50 / 60
Номінальна потужність [Вт] 2000
Клас ізоляції I
Розмір нагрівальної плити [мм] 295 x 240
Маса нетто: [кг] 2,0
20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Elektrinis grilis tai įrenginys, skirtas šildyti, skrudinti ir paruošti patiekalus, kuriems reikia terminio apdorojimo. Dėl plataus diapa-
zono sklandaus temperatūros valdymo galite reguliuoti prietaiso veikimo parametrus pagal savo poreikius. Šis produktas nėra
skirtas komerciniam panaudojimui. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius ir sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo bei įren-
ginio naudojimo ne pagal paskirtį. Produkto naudojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą,
bei vartotojo teisių pagal garantiją praradimą.
KOMPLEKTACIJA
Įrenginys pristatomas kompleksiškas ir nereikalauja surinkimo. Prieš naudojant įrenginį reikia tačiau pašalinti visas transporto
metu naudojamas pakuotes ir apsauginius elementus. Taip pat reikalaujama atlikti parengiamuosius veiksmus, aprašytus toles-
nėje šio vadovo dalyje.
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Įrenginys skirtas naudoti namuose ir draudžiama jį naudoti komerciniais tikslais, pvz. maitinimo įstaigose.
Įrenginys suprojektuotas naudoti tik patalpų viduje. Saugoti įrenginį nuo lietaus ar kitų kritulių.
Įrenginys naudojamas tik terminiam apdorojimui patiekalų padėtų tiesiai ant šildymo plokštės. Draudžiama įrenginį naudoti kitaip
pvz., kaip inde esančių produktų šildytuvą.
Įrenginį draudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifi kuoti. Visus įrenginio taisymo darbus turi atlikti įgaliotas remonto centras.
Darbo metu įrenginys visada turėtų būti prižiūrimas.
ĮSPĖJIMAS! Darbo metu įrenginys įkaista iki aukštų temperatūrų, neliesti įrenginio šildymo plokštės bei sienelių eksploatacijos
metu, tai gali sukelti rimtus nudegimus.
Įrenginys nėra skirtas vaikams jaunesniems nei 8 metų, žmonėms su sumažėjusiais ziniais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms,
neturintiems patirties ir žinių apie įrangą. Nebent, asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti įrenginį, kad su jo
naudojimo susijusi rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti įrenginio
valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos įrenginio transportavimui ir montavimui
Įrenginys gali būti dedamas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus pagrindo. Pagrindas turi atlaikyti paties įrenginio ir į jį įdėtų
maisto produktų svorį.
Būtina numatyti bent 10 cm atstumą aplink įrenginio šonines sieneles, nedėkite medžiagų, kurios nėra atsparios aukštai tempera-
tūrai virš įrenginio. Tai leis tinkamai vėdinti įrenginį. Nedėkite arti kraštų, pvz. stalo. Nedėkite įrenginio prie degių medžiagų, pvz.,
Užuolaidų ar portjerų.
Nedėkite jokių elektros prietaisų virš įrenginio. Eksploatavimo metu išleidžiami vandens garai, kurie gali sukelti elektros instaliaci-
jos trumpąjį jungimą ir sukelti elektros šoką.
Draudžiama gręžinėti produkte skyles, taip pat atlikti įrenginio instrukcijoje nenurodytus gaminio pakeitimus.
Įrenginį pernešti tik jam atvėsus, laikant už korpuso. Nekeisti įrenginio padėties traukiant už maitinimo laido.
Temperatūra produkto montavimo ir naudojimo vietoje turi būti +10OC ÷ +38OC temperatūros diapazone, o santykinė drėgmė turi
būti mažesnė kaip 90% be vandens garų kondensacijos.
Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant įrenginį prie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka įrenginio duomenų
lentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko pakeitimas yra draudžiamas.
Įrenginys turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus
lizdus. Maitinimo grandinėje turi būti įrengtas apsauginis laidas ir bent 16 A apsauga.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Įrenginio darbo metu maitinimo laidas visada
turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų kliūtis naudojant įrenginį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupi-
mo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant
maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės
priežiūros centrą dėl jo iškeitimo. Nenaudoti įrenginio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali
būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Maitinimo kabelio keitimas kartu su kištuku
turi būti atliekamas gamintojo įgalioto techninės priežiūros centro.
/