Maico AWB 100 HC, AWB 100 C, AWB 100 TC, AWB 120 C, AWB 120 HC, AWB 120 TC, AWB 150 C, AWB 150 HC, AWB 150 TC Mounting And Operating Instructions

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по установке и эксплуатации осевых вентиляторов Maico серий AWB 100, 120 и 150. В этом руководстве описаны различные модели вентиляторов, их установка, особенности работы, регулировка таймера и датчика влажности, а также советы по устранению неполадок. Задавайте свои вопросы — я постараюсь на них ответить!
  • Как установить вентилятор на потолок?
    Что делать, если вентилятор не включается?
    Как отрегулировать таймер отключения?
    Как отрегулировать уровень срабатывания датчика влажности?
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Notice de montage
Pokyny k instalaci
Montagevoorschriften
Инструкция по монтажу
Instrukcja montażu
Upute za montažu
Navodila za montažo
Szerelési utasítások
Instrucţiuni de montare
Monteringsvejledning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Istruzioni di montaggio
D 1
GB 2
F 3
CZ 4
NL 5
RUS
6
PL 7
HR 8
SLO
9
H 10
RO 11
DK 12
E 13
P 14
I
KWT
15
16
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH - Steinbeisstr. 20 - 78056 Villingen-Schwenningen - Germany
Phone +49 7720 694 359 - sales@maico.de - www.maico-ventilatoren.com
AWB 100 C AWB 120 C AWB 150 C
AWB 100 TC AWB 120 TC AWB 150 TC
AWB 100 HC AWB 120 HC AWB 150 HC
1
1 - DEUTSCH
Das Gerät darf nur von einem Fachmann installiert werden! Vor
der Installation müssen Sie die Hinweise auf Seiten 8 und 9
lesen und anwenden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgsam auf.
2 - ENGLISH
The equipment must be installed only by a specialised tech-
nician! Read and apply the instructions on pages 12 and 13
before carrying out the installation.
Keep this manual in a safe place.
3 - FRANÇAIS
L’appareil ne peut être installé que par un technicien spécialisé!
Avant de procéder à l’installation lire et appliquer ce qui est dé-
taillé page 16 et 17.
Conserver soigneusement ce manuel.
4 - ČESKY
Zařízení má být instalované pouze kvalikovaným technikem!
Před instalací si přečtěte a dodržujte pokyny, které jsou uvede-
ny na straně 20 a 21.
Tento návod pečlivě uschovejte.
5 - NEDERLANDS
De apparatuur mag uitsluitend door een gespecialiseerde tech-
nicus worden geinstalleerd!
Voordat men de installatie uitvoert moet men de aanwijzingen
van bladzijde 24 en 25 lezen en toepassen.
Bewaar dit handboek met zorg.
6 - РУССКИЙ
Аппаратура может быть установлена только специализи-
рованным техником! Перед выполнением установки внима-
тельно прочитать и выполнить указания, приведенные на
28 и 29 странице.
Тщательно хранить данное руководство.
7 - POLSKI
Instalacja urządzenia powinna być wykonana wyłącznie przez
wyspecjalizowanego technika! Przed wykonaniem instalacji
należy przeczytać i zastosować wskazówki zamieszczone na
stronie 32 i 33.
Starannie przechowywać niniejszy podręcznik.
8 - HRVATSKI
Aparat može instalirati jedino kvalicirano stručno osoblje!
Prije nego pristupite instaliranju, pažljivo pročitajte i primijenite
upute sadržane na stranicama 36 i 37.
Pažljivo sačuvajte ova uputstva.
9 - SLOVENSKO
Napravo lahko vgradi samo specializirano osebje!
Preden začnete z vgradnjo preberite in sledite navodilom na
strani 40 in 41 let.
Skrbno shranite ta navodila.
10 - MAGYAR
A készüléket csak szakember üzemelheti be! Mielőtt a telepí-
tést elvégezné, olvassa el és alkalmazza a 44. és 45. oldalon
ismertetetteket.
11 - ROMÂNĂ
Echipamentul poate  instalat numai de către un tehnician spe-
cializat! Înainte de a efectua instalarea, citiţi şi aplicaţi instrucţi-
unile de la pagina 48 şi 49.
Păstraţi cu grijă acest manual.
12 - DANSK
Apparatet kun installeres af en faguddannet tekniker! r
installationen foretages, skal anvisningerne side 52 og 53
læses.
Opbevar denne manual på et sikkert sted.
13 - ESPAÑOL
¡Solamente personal técnico especializado puede instalar el
equipo! Antes de llevar a cabo la instalación leer y aplicar cuan-
to contenido en la página 56 y 57.
Conservar con cuidado este manual.
14 - PORTUGUÊS
A aparelhagem pode ser instalada somente por um técnico es-
pecializado! Antes de executar a instalação ler e aplicar quanto
contido na página 60 e 61.
Este manual deve ser guardado com cuidado.
15 - ITALIANO
L’apparecchiatura può essere installata solo da un tecnico spe-
cializzato! Prima di eseguire l’installazione leggere ed applicare
quanto riportato a pagina 64 e 65.
Conservare con cura questo manuale.
16
-
!
68
69
.
.
2
INSTALLATION
INSTALACE
INSTALLATIE
УСТАНОВКА
INSTALACJA
INSTALACIJA
ÜZEMBE HELYEZÉS
INSTALARE
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
1
3
2
98,2 mm - 100
119,0 mm - 120
149,0 mm - 150
100
CLICK
elicent
120
150
3
4
6
5
6
8
7
4
A
!
Ø 3.5 mm
A
9
Bei Deckeninstallation sollte an der vorgesehenen Stel-
le (A) ein Loch für den Kondensatablass gebohrt wer-
den.
In case of ceiling installation, it is recommended to drill
the pre-set hole (A) for condensation drainage.
En cas d’installation au plafond, faire un trou au point
(A) pour évacuer la condensation.
V případě instalace na strop doporučujeme vyvrtat díru
na vyznačeném místě (A) pro odvod kondenzátu.
Ved takinstallasjon anbefales det å bore et hull i det
oppmerkede punktet (A) for kondensutslipp.
В случае потолочной установки рекомендуем про-
сверлить отверстие для слива конденсата в подго-
товленном месте (А).
W przypadku instalacji sutowej zaleca się wykonanie
otworu w odpowiednim gnieździe (A) w celu usunięcia
skroplin.
U slučaju ugradbe na strop, preporuča se napraviti rupu
u odgovarajućem sjedištu (A) za odvod kondenzata.
V primeru stropne namestitve zavrtajte luknjo na ozna-
čenem mestu (A) za odvajanje kondenzata.
Mennyezetre szerelés esetén ajánlatos egy nyílást ki-
alakítani a megfelelő helyen (A) a kondenzvíz elveze-
tése céljából.
În cazul instalării pe plafon, se recomandă realizarea
unei găuri în locul corespunzător (A) pentru a elimina
condensul.
Ved loftsinstallation anbefaler vi, at der bores et hul i (A)
til udledning af kondens.
En caso de instalación en el techo, se recomienda reali-
zar un oricio en el alojamiento especíco (A) para des-
cargar la condensación.
Em caso de instalação no tecto, se recomenda de fa-
zer um furo na adequada sede (A) para descarregar a
condensação.
In caso di installazione a softto, si raccomanda di fare
un foro nell’apposita sede (A) per scaricare la conden-
sa.
(A)
5
L
L
N
N
L
N
L
L
N
N
L
N
10/3
H03 VV- F
H03 VVH2- F
L
N
N
10/1
SCHALTBILDER
WIRING DIAGRAMS
BRANCHEMENTS
ZAPOJENÍ
AANSLUITINGEN
СОЕДИНЕНИЯ
PODŁĄCZENIA
MONTIRANJE
POVEZOVANJE
BEKÖTÉSEK
CONEXIUNI ELECTRICE
TILSLUTNINGER
CONEXIONES
LIGAÇÕES
COLLEGAMENTI
10/2
H
T
STD
10/4
H
0,5÷1,5 mm²
0,5÷1,5 mm²
11
6
12
13
120
150
7
1
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Hinweise ................................................................ 1
Installation ............................................................. 2
Schaltbilder ............................................................ 5
Installations- und Gebrauchsanleitung................ .. 8
Betrieb ................................................................... 10
Fehlersuche ........................................................... 11
Wartung ................................................................. 11
Demontage und Wiederverwertung ....................... 11
Sehr geehrter Installateur, sehr geehrter Kunde,
das von Ihnen erworbene Produkt ist ein Axial-Ventila-
tor zur Absaugung, der Raumluft direkt durch die Wand
bzw. durch kurze Leitungen nach außen fördert. Dieser
Ventilator ist für Wand- oder Deckeneinbau geeignet.
Zum korrekten Gebrauch und langer Lebensdauer des
Gerätes empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanwei-
sung zum richtigen Einbau, Verwendung und Wartung
des Ventilators aufmerksam durchzulesen. Die Beach-
tung aller Hinweise garantiert die elektrische und me-
chanische Langlebigkeit und Zuverlässigkeit des Ven-
tilators.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schä-
den an Personen oder Gegenständen ab, die auf
die Nichtbeachtung der nachfolgenden Angaben
zurückzuführen sind.
Der Ventilator wurde nach den anerkannten Regeln der
Technik und gemäß den geltenden Bestimmungen für
Elektrogeräte hergestellt. Er entspricht der Richtlinie
2004/108/EG betreffend Funkentstörung und elektro-
magnetischer Verträglichkeit.
Installations- und Gebrauchsanleitung
GEFAHR: Die Nichteinhaltung der folgenden
Anweisungen kann zu Verletzungen - auch
mit tödlichem Ausgang - führen!
• VerwendenSiediesesGerätnichtfürZwecke,fürdie
es nicht entwickelt wurde.
• ÜberprüfenSiedenPackungsinhaltbeimAuspacken
auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen
der beiliegenden Teile. Wenden Sie sich im Zweifels-
fall an einen Fachmann (autorisierten Wiederverkäu-
fer oder den Hersteller).
• Lassen Sie keine Verpackungsteile in Reichweite
von Kindern oder unzurechnungsfähigen Personen.
Zur Entsorgung der Verpackungsmaterialien und des
Gerätes, informieren Sie sich über die vor Ort gel-
tenden Müll-Verwertungsbestimmungen.
• WenndasGerät hinunterfälltoderSchlägenausge-
setzt wird, wenden Sie sich sofort an einen Fachmann
(autorisierter Wiederverkäufer oder Hersteller), um die
Betriebstüchtigkeit des Gerätes überprüfen zu lassen.
• BerührenSieniedasGerätmitfeuchtenodernassen
Körperteilen (z.B. Händen oder Füßen).
• DiesesGerätistnichtfürdenGebrauchdurchPer-
sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis be-
stimmt, es sei denn die Verwendung des Ventilators
erfolgt unter Aufsicht oder Anweisung einer für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um das Spielen
mit dem Gerät zu verhindern.
• DasGerätnichtinderNähevonentammbarenSub-
stanzen oder Dämpfen (Alkohol, Insektenvertilgungs-
mitteln, Benzin, usw.) betreiben, um Brandgefahren
zu vermeiden.
• DasGerätdarfnurandasStromnetzangeschlossen
werden wenn Spannung und Frequenz den Daten
auf dem Typenschild entsprechen.
8
DEUTSCH
1
• Trennen Sie bei Betriebsstörungen oder irgendwel-
chenDefektendasGerätvomNetzundwendenSie
sich an einen Fachmann. Bei Reparaturen dürfen
ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet wer-
den.
• Die Elektroinstallation, an welche das Gerät ange-
schlossen wird, muss den einschlägigen vor Ort gel-
tenden Bestimmungen entsprechen.
• DasGerätdarfnichtalsSchaltgerätfürBoiler,Öfen,
usw. verwendet werden. Der Ventilator darf keines-
falls die Abluft in Rohrleitungen einblasen, die zur
RauchgasableitungvonÖfenundanderenVerbren-
nungsgeräten benutzt werden.
Der Ventilator muss direkt ins Freie ausblasen.
VORSICHT: Die Nichteinhaltung der fol-
genden Anweisungen kann zu Schäden am
Gerät führen!
• VerwendenSiedasGerätniebeieinerUmgebungs-
temperatur über 40 °C.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung (Regen,
Sonne, Schnee, usw.) aus. Die möglichen Anwen-
dungsarten des Gerätes werden in den Abbildungen
dieser Gebrauchsanweisung erläutert.
• TauchenSiedasGerätoderseineTeilenichtinWas-
ser oder andere Flüssigkeiten.
• ÜberprüfenSiewährendderReinigungoderordent-
lichenWartungdieUnversehrtheitdesGerätes.
• DieAbluftmusssaubersein,d.h.siedarfkeineFett-
oder Rußpartikel, chemische oder ätzende Mittel,
entammbareoderexplosiveMischungenenthalten.
• ZumAbschaltenvomStromnetzmusseineallpolige
Kontakttrennungvorliegen,dievolleUnterbrechung
entsprechenddenBedingungenderÜberspannungs-
kategorie III nach den Errichtungsbestimmungen si-
cherstellt.
• Die Luftein- und Auslassöffnung müssen frei sein.
Stellen Sie sicher, dass alle an die Geräte ange-
schlossen Luftleitungen frei sind.
• Es wird empfohlen, das Gerät mindestens 2,30 m
über dem Boden zu installieren.
• Für einen optimalen Betrieb des Gerätes muss für
einen angemessenen Luftzustrom in den Raum ge-
sorgt werden. Hierzu wird auf die lokalen Bestim-
mungen verwiesen.
• IstindemRaum,indemderVentilatorinstalliertwer-
den soll ein Brennstoffgerät vorhanden (Heißwas-
serbereiter, Gasheizkessel, etc. mit unabgedichteter
Brennkammer), stellen Sie sicher, dass die Luftzir-
kulation ausreichend ist, um eine gute Verbrennung
für den korrekten Betrieb dieser Geräte zu gewährlei-
sten.
ZurVermeidungdesRückussesvonGaseninden
Raum aus offenen Abzugsrohren von Gas- oder an-
deren offenen Feuerungsgeräten muss Vorsorge ge-
troffen werden.
9
1
DEUTSCH
Ausführung mit Feuchtesteuerung und Nachlaufre-
lais
DieseAusführungistmitNachlaufrelaisundFeuchte-
steuerungausgestattet.FürdenBetriebmitNachlauf-
relais wird auf den vorhergehenden Punkt verwiesen.
Für die Funktion Feuchtesteuerung muss die Einstell-
schraube (siehe Abbildung) verstellt werden, um den
Feuchteschwellwert für die automatische Ein-/Aus-
Schaltung des Gerätes zu erhöhen bzw. zu reduzieren.
Feuchtigkeitssensor regulierbar von 40 bis 90 % rela-
tive Raumfeuchte.
Wenn das Gerät gemäß Abbildung 10/3 angeschlos-
sen ist, kann es über einen separaten Schalter ge-
steuert werden.
WICHTIG: Das Gerät kann nicht mit dem separaten
Schalter ausgeschaltet werden, wenn die Umge-
bungsfeuchtigkeit über dem eingestellten Schwell-
wert liegt.
Betrieb
Ausführung Standard
Ausführung mit Nachlaufrelais
Verstellen Sie die Schraube in der Abbildung, um die
NachlaufzeitdesGerätes(von3auf25Minuten)zuer-
höhen bzw. zu reduzieren.
10
AN
AUS
DEUTSCH
1
Demontage und Wiederverwertung
Das Gerät wurde aus hochwertigen Werkstoffen
und Komponenten hergestellt, die wiederverwer-
tet und erneut verwendet werden können.
Wenn auf einem Produkt das Symbol mit einer durch-
gestrichenen Mülltonne angebracht ist, erfüllt das Pro-
duktdieAnforderungenderEU-Richtlinie2002/96/EG.
Informieren Sie sich über die geltenden Entsorgungs-
möglichkeiten für elektrische und elektronische Pro-
dukte im Gebiet in dem das Produkt entsorgt werden
soll.
Befolgen Sie die lokalen Bestimmungen über die Abfall-
Entsorgung und werfen Sie Altgeräte nicht in den nor-
malen Haushaltsmüll. Eine angemessene Entsorgung
der Geräte hilft bei der Vermeidung von Umweltver-
schmutzung und beugt möglichen Gesundheitsschä-
den vor.
Bei rechtswidriger Entsorgung des Gerätes durch den
Benutzer werden die durch die geltenden Bestim-
mungen vorgesehenen Bußgelder erhoben.
Fehlersuche
STÖRUNG URSACHE UND DEREN BEHE-
BUNG
Das Gerät schaltet
sich nicht ein
Keine Spannung.
Kontrollieren Sie den Hauptschalter
oder die elektrischen Anschlüße.
Das Flügelrad dreht
sich nicht
Prüfen Sie ob das Flügelrad frei
läuft.
Wartung
11
elicent
AN
AUS
2
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS Page
Warning advice ...................................................... 1
Installation ............................................................. 2
Wiring diagrams .................................................... 5
Installation and usage instructions ........................ 12
Functioning ............................................................ 14
Troubleshooting ..................................................... 14
Maintenance .......................................................... 15
Dismantling and recycling ...................................... 15
Dear installer, dear customer,
The product you have purchased is an
extractor fan
for exhausting directly outside through short lengths of
ducting and is suitable for wall or ceiling installation. To
ensure optimum operation and guarantee a long life,
please read this manual carefully. It explains how to
effectuate a correct installation and to use and main-
tain the product properly. Following all the instructions
ensures reliability and long life, both mechanically and
electrically.
The manufacturer declines any responsibility for
damages caused to persons or things deriving from
the lack of observance of the following described
instructions.
The product is constructed using state of the art technol-
ogy and respects the standards in force regarding elec-
trical equipment. It conforms with the EMC 2004/108/
EC European Directive regarding radio interference
suppression and electro-magnetic compatibility.
Installation and usage instructions
WARNING: Serious injury or death can be
caused if these instructions are not applied!
• Donotusethisproductforapplicationsthataredif-
ferent from those for which it has been designed.
• After removing the product from its packaging en-
sure that it is complete and undamaged. Immediately
contact a qualified person (authorised dealer or the
manufacturer)iftheproductisdroppedorknockedto
checkitscorrectfunctioning.
• Donotleavepartsofthepackagingwithinreachof
children or incompetent persons. To dispose of the
packagingandtheapplianceattheendofitsuseful
life refer to the recycling norms in force in your coun-
try.
• Donottouchtheappliancewithwetorhumidpartsof
the body (e.g., hands or feet).
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge,unlesstheyhavebeengivensupervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Toavoidtheriskofreavoidusingtheproductinthe
presence of inflammable substances and vapours,
such as alcohol, insecticides, petrol, etc.
• Theproductcanbeconnectedtothesupplymains
only if the voltage and frequency of the supply mains
correspond to those written on the rating plate.
• Inthecase of malfunction,anomalyor anytype of
fault disconnect the appliance from the electrical main
supply. Use only original spare parts for repairs.
• Theelectricalsystemtowhichtheapplianceiscon-
nected must conform with the local norms in force
regarding electrical systems.
• The appliance must not be used to activate water
12
ENGLISH
2
heaters, room heaters, etc.
• Itisforbiddenfortheappliancetodischargeairinto
hot air ducts used for the evacuation of fumes coming
from the combustion of stoves or other combustion
devices. It must discharge directly outside the build-
ing.
WARNING: Damage can be caused to the de-
vice if the following instructions are not ap-
plied!
• Do not use the product at environmental tempera-
tures more than 40°C.
• Donotleavetheapplianceexposedtoatmospheric
conditions (rain, sun, snow, etc.). The possible appli-
cations of this product are illustrated in this manual.
• Donotimmersetheapplianceorpartsofitinwater
or any other liquids.
• Whencleaningorcarryingoutordinarymaintenance,
checktheintegrityoftheappliance.
• Theowofairorfumesthatisconveyedbytheap-
pliance must be clean and free of greasy elements,
soot, chemical/corrosive agents and inflammable or
explosive mixtures.
• Themeansfordisconnectionfromthesupplymains
must have a contact separation in all poles and must
provide full disconnection under overvoltage catego-
ry III conditions in accordance with the wiring rules.
• Donotobstructtheairinletandoutletoftheappli-
ance in any way whatsoever. When using air ducting
makesurethattheductingisnotblocked.
• Itisrecommendedtoinstallitataminimumheightof
2.3 metres from the floor.
• Foranoptimumfunctioningoftheappliance,itisnec-
essary to ensure an adequate re-circulation of air in
the room.
Consult the local norms with regards to this.
• If there is a combustible-fed device (water heater,
gas boiler, etc. not of the sealed chamber type) in
theroomwheretheproductistobeinstalledcheck
that the re-circulation of air is sufficient to ensure a
good combustion for the correct functioning of these
devices.
Precautions must be taken to avoid the back-ow
of gases into the room from the open flue of gas or
other fuel-burning appliances.
13
2
ENGLISH
Version with humidity control and timer
This version is equipped with timer and humidistat. See
the preceding point for the functioning of the timer.
To adjust the humidistat, regulate the adjustment trim-
mer (screw) illustrated in the figure to increase or de-
creasethehumiditythresholdthatmakestheappliance
intervene automatically. The humidity sensor is adjust-
able from 40% to 90% of Relative Humidity.
It is possible to control the appliance from a remote
switch if it is connected as indicated in figure 10/3.
IMPORTANT: it is not possible to switch off the ap-
pliance by the remote switch if the level of environ-
mental humidity is more than the set threshold.
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE AND REMEDY
The appliance does not
switch on
There is no voltage.
Checkthemainswitchand/
or the electrical connections.
The impeller does not turn Check that its movement is
not slowed down.
Versions
Standard
Version with timer
Adjustthetrimmer(screw)illustratedintheguretoin-
crease or decrease the delay in turning off the device
(from 3 to 25 minutes).
14
ON
OFF
ENGLISH
2
Dismantling and recycling
The product has been designed and constructed
using high-quality materials and components
that can be recycled or re-utilised.
If a crossed-out wheeled bin is illustrated on a product,
this means that the product satisfies the requirements
of the 2002/96/EC European Directive.
Makeinquiriesaboutthedisposalcollectionmethodsof
electrical and electronic products in force in the zone in
which the product must be disposed of.
Conform to the local norms regarding the disposal of
waste materials and do not dispose of old products in
normaldomesticwastematerial.Acorrectdismantling
and disposal of products helps to prevent environmen-
tal pollution and possible injury to health.
Abusive disposal of the product by the user implies
the application of administrative fines foreseen by the
norms in force.
Maintenance
15
elicent
ON
OFF
3
FRANÇAIS
SOMMAIRE Page
Avertissement ....................................................... 1
Installation ............................................................. 2
Branchements ...................................................... 5
Prescriptions pour l’installation et l’utilisation ........ 16
Fonctionnement .................................................... 18
Recherche pannes ................................................ 19
Entretien ................................................................ 19
Elimination et recyclage ........................................ 19
Cher Client, cher Installateur,
Le produit que vous avez acheté est un aspirateur hé-
licoïdal pour expulsion directe ou dans conduit court,
adapté aux installations à cloison ou à plafond. Pour uti-
liser au mieux l’appareil et en garantir une longue durée
de vie, nous vous recommandons de lire attentivement
ce livret, qui explique comment procéder à une instal-
lation correcte, à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Suivre toutes ces indications permet d’en assurer la
résistance et la fiabilité, aussi bien électrique que mé-
canique.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
des dommages causés à des personnes ou des
choses dérivant de la non-observance des pres-
criptions décrites ci-dessous.
Le produit est construit selon les règles de l’art et dans
le respect des normes en vigueur en matière d’appa-
reillage électrique. Il est conforme à la directive EMC
2004/108/CE pour la suppression des parasites radio
et pour la compatibilité électromagnétique.
Prescriptions pour l’installation et l’utili-
sation
ATTENTION: la non-application des consi-
gnes suivantes peut causer des lésions,
éventuellement mortelles!
• Nepasemployerceproduitpourunusagedifférent
de celui pour lequel il a été conçu.
• Après avoir retiré le produit de l’emballage, s’as-
surer de son intégrité. Si le produit tombe ou reçoit
des coups, contacter immédiatement une personne
qualifiée (revendeur autorisé ou constructeur) pour
vérifier le fonctionnement correct.
• Nepaslaisserdepartiesdel’emballageàlaportée
d’enfants ou de personne incapables mentalement.
Pour vous débarrasser de l’emballage et de appareil
arrivé en fin de vie, s’informer sur les lois de recy-
clage des déchets en vigueur dans votre pays.
• Nepastoucherl’appareilavecdespartiesducorps
humides ou mouillées (mains ou pieds par exem-
ple).
• Cetappareilnepeutpasêtreutilisépardesperson-
nes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, par des person-
nes dépourvues d’expérience et de connaissances
appropriées à moins qu’elles n’aient été supervision-
nées ou instruites quant à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour qu’ils ne
puissent pas jouer avec l’appareil.
• Pourprévenirlesrisquesd’incendies,éviterl’utilisa-
tion en présence de substances ou vapeurs inflam-
mables, comme l’alcool, les insecticides, l’essence
etc.
• Connecterleproduitauréseaud’alimentationseule-
ment si la tension et la fréquence du réseau électri-
que correspondent à ceux reportés sur la plaque de
firme.
• En cas de mauvais fonctionnement, d’anomalie ou
16
FRANÇAIS
3
de panne de toute sorte, désactiver l’appareil en le
débranchant du réseau. Pour une réparation éven-
tuelle, demander formellement l’utilisation de pièces
de rechange neuves.
• L’installationélectriqueàlaquelleleproduitestbran-
ché doit répondre aux normes en vigueur localement
dans ce domaine.
• L’appareilnedoitpasêtreemployécommechauffe-
eau,poêle.etc.
• L’appareilnedoitpasévacuerdansdesconduitsd’air
chaud destinés à l’évacuation de fumées de combus-
tiondepoêleouautreappareilàcombustion.Ildoit
directement évacuer à l’extérieur.
ATTENTION: la non-application des consi-
gnes suivantes peut causer des dommages
à l’appareil!
• Nepasutiliserleproduitàunetempératureambiante
supérieure à 40 °C.
• Nepaslaisserl’appareilexposéauxagentsatmos-
phériques (pluie, soleil, neige, etc.). Les différentes
applications du produit sont tirées des illustrations de
ce livret.
• Nepasimmergerl’appareilousespiècesdansl’eau
ou dans des liquides.
• Contrôlerl’étatdel’appareilpendantlenettoyageou
l’entretien ordinaire.
• Leuxd’airoudefuméesquel’onveutcanaliserdoit
être propre, c’est-à-dire sans éléments gras, suie,
agents chimiques et corrosifs, mélanges inflamma-
bles ou explosifs.
• Lesdispositifs de connexionau réseau d’alimenta-
tion doivent permettre le débranchement complet se-
lon les conditions de la catégorie de surtension III.
• N’obstruerenaucunemanièrelabouchedepassage
et d’évacuation d’air. Dans les appareils avec conduit,
s’assurer que ce dernier n’est pas obstrué.
• Ilestconseilledel’installeràunehauteurminimale
de 2.30 m au-dessus du sol.
• Pourunfonctionnementoptimal del’appareil,ilest
indispensable de garantir une arrivée d’air suffisante
dans le local.
Dans ce but il est nécessaire de consulter les normes
locales.
• Si dans le même local d’installation du produit se
trouve un appareil alimenté par combustible (chauffe-
eau, appareil au méthane etc., de type non à “cham-
bre étanche”), vérifier que l’arrivée d’air garantit une
bonne combustion, afin de sauvegarder le fonction-
nement correct de tels dispositifs. En prenant les pré-
cautions afin d’éviter dans la pièce des reflux de gaz
provenant du conduit d’évacuation des gaz ou autres
appareils à combustion de carburant.
17
3
FRANÇAIS
Version MHT avec hygrostat à temporisation
Cette version dispose soit du temporisateur soit de
l’hygrostat. Pour le fonctionnement avec temporisateur
voir le point précédent.
Pour la fonction hygrostat, agir sur le trimmer (vis) de
régulation (voir schéma) pour augmenter ou réduire
le seuil d’humidité à partir duquel l’appareil intervient
automatiquement. Capteur d’humidité réglable de 40%
à 90% d’H.R. (Humidité Relative).
Si l’appareil est branché comme sur le schéma 10/3,
il est possible de le commander par un interrupteur
externe.
IMPORTANT: il n’est pas possible d’éteindre l’appa-
reil avec l’interrupteur externe si le niveau d’humi-
dité de la pièce est supérieur au seuil programmé.
Fonctionnement
Version Standard
Version avec arrêt temporisé
Agir sur le trimmer (vis) de régulation (voir schéma)
pour augmenter ou réduire le retard d’extinction de
l’appareil (de 3 à 25 minutes).
ON
OFF
18
/