Microlife BP W90 Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя
Microlife BP W90
EN Ä 1
RU Ä 12
UA Ä 24
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB BP W90 V3 1611
Microlife BP W90 Guarantee Card BP W90
Name of Purchaser
Ф.И.О. покупателя
П.І.П. покупця
Serial Number
Серийный номер
Серійний номеp
Date of Purchase
Дата покупки
Дата покупки
Specialist Dealer
Специализированный дилер
Спеціалізований дiлер
1BP W90
EN
Display
Dear Customer,
Your new
Microlife
blood pressure monitor is a reliable medical instru-
ment for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate
and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your
home. This instrument was developed in collaboration with physicians
and clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you understand
all functions and safety information. We want you to be happy with your
Microlife
product. If you have any questions, problems or want to order
spare parts, please contact
Microlife
-Customer Service. Your dealer or
pharmacy will be able to give you the address of the
Microlife
dealer in
your country. Alternatively, visit the Internet at
www.microlife.com
where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the highly
decorated «BP 3BZ1-3» model tested according to the British Hyper-
tension Society (BHS) protocol.
Microlife BP W90
EN
1
ON/OFF Button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
M-Button (Memory)
6
Time Button
7
Systolic Value
8
Diastolic Value
9
Pulse
AT
Date/Time
AK
Alarm Time
AL
Stored Value
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
User 1
AQ
User 2
Read the instructions carefully before using this device.
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
Activating the fitted batteries
Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. User Selection
Alternating between 2 users or the guest mode
6. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values of an individual user
How not to store a reading
7. Setting the Alarm Function
8. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
9. Error Messages
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Instrument care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
11. Guarantee
12. Technical Specifications
Guarantee Card (back cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always
measured.
3BP W90
EN
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times
the heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
A number of factors can affect the accuracy of measure-
ments taken on the wrist. In some cases, the result may differ
from the measurement taken on the upper arm. We therefore
advise you to compare these values with those produced by the
upper arm measurement and discuss them with your doctor.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet condi-
tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situ-
ations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
4
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood
pressure too high».
2. Using the Instrument for the First Time
Activating the fitted batteries
Pull out the protective strip projecting from the battery compartment
3
.
Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure
too low
z 100 z 60 Consult your doctor
1. blood pressure
optimum
100 - 120 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
normal
120 - 130 80 - 85 Self-check
3. blood pressure
slightly high
130 - 140 85 - 90 Consult your doctor
4. blood pressure
too high
140 - 160 90 - 100 Seek medical advice
5. blood pressure
far too high
160 - 180 100 - 110 Seek medical advice
6. blood pressure
dangerously high
180 y 110 y Urgently seek
medical advice!
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. You can now set the month using the M-button. Press the time
button to confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
5BP W90
EN
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement.
In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol
appears on a regular basis (e.g. several times a week with measure-
ments taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show
your doctor the following explanation:
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting
position.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in
the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a
wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the
instrument is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
10. When the correct pressure is reached, the pumping stops and
the pressure falls gradually. If the required pressure was not
reached, the instrument will automatically pump some more air
into the cuff.
11. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
12.
The result, comprising the systolic
7
and the diastolic
8
blood
pressure and the pulse
9
is displayed and longer beep is heard.
Note also the explanations on further displays in this booklet.
13. Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off
automatically after approx. 1 min.).
)
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres-
sure sensation).
6
5. User Selection
This blood pressure monitor allows you to store the results for 2 indi-
vidual users. In addition, there is a guest mode, in which the results
are not stored.
Alternating between 2 users or the guest mode
6. Data Memory
At the end of each measurement, this instrument automatically
stores the result, including date and time.
Viewing the stored values
Press the M-button 5 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The instrument then
switches to the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
The user symbol AP or AQ indicates which user's memory is being
displayed. To change the user, please follow the instructions above.
Memory full
Clearing all values of an individual user
The following procedure applies for the selected user (AP or AQ).
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The instrument is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears more
frequently (e.g. several times per week on measurements performed
daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
1. While the unit is switched off keep the time button 6 pressed for
3 seconds until the user symbol AP or AQ starts to flash.
2. Press the M-button 5 to change between user 1, user 2 and the
guest mode.
3. Confirm the selection by pressing the start button 1.
)
In the guest mode no memories are stored or displayed.
The maximum memory capacity is 99 results for each user.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.
7BP W90
EN
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the instrument must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button while
«CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed.
Keep the button pressed until «M» AL is flashing and then release it.
Confirm by pressing the M-button.
7. Setting the Alarm Function
This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm
signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as
a reminder to take medication.
8. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO
will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery
1.
To set an alarm time, press the time button
6
(the instrument must
have been switched off beforehand) and immediately afterwards
the M-button
5
and hold both down until the bell symbol
AK
appears in the bottom left of the display. Then release both
buttons. The flashing «
1
» in the display indicates that the first
alarm time can now be set.
2. Press the time button to set the hours – the hour display flashes
and pressing the M-button allows you to set the alarm hour. To
confirm, press the time button.
3. The minute display will now flash. The minutes can be set using
the M-button. To confirm, press the time button again.
4.
The bell symbol will now flash. Use the M-button to select whether
the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-out bell). To
confirm, press the time button.
X
To set a second alarm time, proceed as above but if the «
1
» flashes,
press the M-button to select «
2
» and confirm with the time button.
X
An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display.
X
The alarm will sound at the set time every day.
X
To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF
button 1.
X
To permanently switch off the alarm, proceed as above and select the
crossed-out bell symbol. This will then disappear from the display.
X
The alarm times must be re-entered each time the batteries are
replaced.
8
displayed). Although the instrument will continue to measure reliably,
you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
9. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is inter-
rupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3.
To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
)
The memory retains all values although date and time (and
possibly also set alarm times) must be reset – the year number
therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
)
Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used for
a prolonged period.
)
Only use «NiMH» type reusable batteries.
)
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge as
a result of low use of the instrument, even when switched off).
)
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the instrument for a week or more.
)
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-
position the cuff and repeat the measurement.*
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
9BP W90
EN
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
«
ERR 3
» No pressure
in the cuff
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred. Check
that the cuff is correctly connected and is not
too loose. Replace the batteries if necessary.
Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
)
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
Error Description Potential cause and remedy
This instrument may be used only for the purpose described in this
booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section!
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
10
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
11. Guarantee
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
12. Technical Specifications
Never open the instrument.
If the instrument is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety instructions in the individual sections of
this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 140 g (including batteries)
Dimensions: 68 x 68 x 70 mm
11BP W90
EN
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Type BF applied part
12
Дисплей
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр
Microlife
является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на запястье. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для
измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты
подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и техни
ке
безоп
асности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
качеством изделия
Microlife
. При возникновении вопросов, проблем
или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
сервисный центр
Microlife
. Ваш дилер или аптека могут
предоставить Вам адрес дилера
Microlife
в Вашей стране. В
качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.ru
, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по
нашему изделию.
Microlife BP W90
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Память)
6
Кнопка Time (Время)
7
Систолическое давление
8
Диастолическое давление
9
Пульс
AT
Дата/Время
AK
Время сигнала
AL
Сохраненное значение
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Инструкция пользователя 1
AQ
Инструкция пользователя 2
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
13BP W90
RU
Будьте здоровы Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что и
отмеченная наградами модель «BP 3BZ1-3», которая была
протестирована в соответствии с протоколом Британского
Гипертонического Общества (BHS).
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Активация батарей
Установка даты и времени
3. Выпо
лнение измерений артер
иального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
5. Выбор пользователя
Чередование 2 пользователей или гостевой режим
6. Память для хранения данных
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех данных отдельного пользователя
Как отменить сохранение результата
7. Настройка сигнала
8. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти ра
зряжены
Зам
ена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
9. Сообщения об ошибках
10. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
11. Гарантия
12. Технические характеристики
Гарантийный талон
14
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Артериальное давление - это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда со
общайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
При измерении артериального давления на запястье на
точность измерений может влиять ряд факторов. В
некоторых случаях результат может отличаться от измерений
на плече. Ре
комендуется
сравнить эти значения с
результатами, полученными при измерениях на плече, и
проконсультироваться с врачом.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник
артериального давления. Это позволит врачу быстро
получить общее представление o Вашем артериальном
давлении.
Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более
подробно и в сл
учае необход
имости предложит метод
лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики
снятия напряжения, снижение веса и упражнения также
способствуют снижению артериального давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
теч
ен
ие дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
15BP W90
RU
Как определить артериальное давление?
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения
150/85
и
120/98
мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«
артериальное
давление слишком высокое
»
.
Расхождения между результатами измерений, полученных
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Во время бер
еменност
и следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора
может быть дана только после консультации с врачом.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля ча
стоты ка
рдиос
тимулятора!
Таблица классификации артериального давления для взрослых
по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за
2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
Систоли
ческое
Диастоли
ческое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
z
100
z
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное
артериальное давление
100 - 120 60 - 80
Самостоятельный
контроль
2. артериальное давление
в норме
120 - 130 80 - 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слегка повышено
130 - 140 85 - 90
Обратитесь к врачу
4. артериальное давление
слишком высокое
140 - 160 90 - 100
Обратитесь за
медицинской помощью
5. артериальное давление
чрезмерно высокое
160 - 180 100 - 110
Обратитесь за
медицинской помощью
6. артериальное давление
угрожающе высокое
180
y
110
y
Срочно обратитесь за
медицинской помощью!
16
2. Использование прибора в первый раз
Активация батарей
Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для батарей
3
.
Установка даты и времени
3. Выполнение измерений артериального давления
при помощи прибора
1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее
замигает числовое значение года. Год устанавливается
нажатием кнопки M 5. Для того, чтобы подтвердить
введенное значение и затем установить месяц, нажмите
кнопку Time (время) 6.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для
того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
установить день, нажмите кнопку time (время).
3. Сл
едуя вышеприведе
нным инструкциям, установите день,
часы и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока
не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано вы
ше.
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3.
Всегда проводите измерения на левой руке в положении сидя.
4. Снимите одежду и, например, часы для того, чтобы
освободить запястье.
5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета
рассчитана на запястье обхватом от 13,5 до 21,5 см (5,25 -
8,5 дюймов).
7.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной
и убедитесь в том, что
прибор находится на той же
высоте, что и сердце.
8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
17BP W90
RU
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ
появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при
ежедневных измерениях), ре
комендуется сообщить об этом
вра
чу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
10.
Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается
и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое
давление не достигнуто, прибор автоматически произведет
дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
11. Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
12.
Затем отображается результат, состоящий из систолического
7
и диастолического
8
артериального давления, а также
пульса
9
, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также
пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
13. Снимите манжету и выключите тонометр, занесите
результат в приложенную карточку артериального
давления. (Тонометр автоматически отключается
приблизительно через 1 минуту.).
)
Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием
кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете
неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого
давления).
Информация для врача при частом появлении на дисплее
индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет кар
диологического об
следования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
18
5. Выбор пользователя
Этот прибор для измерения артериального давления позволяет
Вам сохранять результаты измерения давления двух
пользователей. Помимо этого, в нем есть так называемый гостевой
режим, при котором результаты измерения не сохраняются.
Чередование 2 пользователей или гостевой режим
6. Память для хранения данных
По окончании измерения прибор автоматически сохраняет
каждый результат, включая дату и время.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M
5
при выключенном приборе. Сначала
на дисплее покажется знак
«
M
»
AL
и затем значение, например
«
M 17
»
. Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Затем
прибор переключается на последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение.
Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между
сохраненными значениями.
Индикатор пользователя AP или AQ показывает, память с
данными какого пользователя отображается в данный момент
на дисплее. Чтобы выбрать другого пользователя, пожалуйста,
следуйте инструкциям, указанным выше.
Заполнение памяти
Удаление всех данных отдельного пользователя
Следующие далее действия выполняются относительно одного
выбранного пользователя (AP или AQ).
Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые значения
без возможности восстановления, удерживайте кнопку M в нажатом
положении (предварительно прибор необходимо выключить) до
появления
«
CL
»
и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти
нажмите кнопку M в том момент, когда мигает
«
CL
»
. Отдельные
значения не могут быть удалены.
1. Не включая прибор, задержите кнопку установки времени 6
нажатой в течение 3 секунд, пока не начнет мигать индикатор
пользователя AP или AQ.
2. Кнопка M 5 служит для переключения между пользователем
1, пользователем 2 и гостевым режимом.
3. Подтвердите свой выбор, нажав на кнопку пуска 1.
)
Гостевой режим не позволяет сохранять данные в памяти
прибора или отображать их.
Максимальный объем памяти для каждого пользователя
составляет
99
результатов измерения. Начиная с этого
момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Microlife BP W90 Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ