Toast PondoVac Classic Инструкция по эксплуатации

Категория
Пылесосы
Тип
Инструкция по эксплуатации
- -
2
1 2 3 4 5 6 7 8
DE
Motor-
kopf
Filterschaum Saugschlauch Ablauf-
schlauch
Verlängerungs-
rohre
Düsen Auffangbeutel Papierfilter
EN
Motor
head
Foam filter Suction hose Draining hose Extension tu-
bes
Nozzles Collector bag Paper filter
FR
Tête de
moteur
Mousse filtrante Tuyau flexible
d’aspiration
Tuyau d’écou-
lement
Tuyaux de ral-
longe
Suceurs Sac collecteur Filtre en pa-
pier
NL
Motorko
p
Filterschuim Zuigslang Afvoerslang Verlengbuis Mondstukke
n
Opvangzak Papierfilter
ES
Cabeza
del
motor
Elemento de
espuma filtrante
Tubo flexible de
aspiración
Tubo flexible
de desagüe
Tubos de
prolongación
Toberas Bolsa colectora Filtro de papel
PT
Cabeça
de motor
Espuma filtrante Mangueira de
sucção
Mangueira de
descarga
Tubos de ex-
tensão
Bicos Saco colector Filtro de papel
IT
Testa
motore
Elemento fil-
trante di espanso
Tubo flessibile di
aspirazione
Tubo flessi-
bile di scarico
Tubi di prolun-
gamento
Ugelli Sacchetto di rac-
colta
Filtro di carta
D
A
Motorho
ved
Filterskum Sugeslange Afløbsslange Forlængerrør Mundstykker Opsamlingspose Papirfilter
NO
Motorho
de
Skumfilter Sugeslange Avløpsslange Forlengelsesrø
r
Dyser Oppsamlingspos
e
Papirfilter
S
V
Ovandel
Filtersvamp Sugslang Utloppsslang Förlängnings-
rör
Munstycken Upptagningspåse Pappersfilter
FI
Moottori
n pää
Suodatus-vaahto Imuletku Laskuletku Jatkoputket Suuttimet Keräilypussit Paperisuodati
n
HU
Motorfej Szűrőhab Szívótömlő Leeresztő
tömlő
Hosszabbító
csövek
Fejek Gyűjtőtasak Papírszűrő
PL
Głowica
silnika
Pianka filtrująca Wąż ssący Wąż odpływu Rury
przedłużające
Dysze Filtr workowy Filtry
papierowy
CS
Hlava
motoru
Filtrační pěna Sací hadice Odtoková
hadice
Prodlužovací
trubky
Trysky Sběrný sáček Papírový filtr
S
K
Hlava
motora
Filtračná pena Sacia hadica Odtoková
hadica
Predlžovacie
rúrky
Trysky Zberné vrecko Papierový
filter
SL
Glava
motorja
Filtrska pena Sesalna cev Odvodna cev Podaljševalne
cevi
Šobe Lovilna vrečka Papirnati filter
HR
Glava
motora
Pjenasti filtar Usisno crijevo Odvodno
crijevo
Produžne cijevi Sisaljke Vreća za
hvatanje mulja
Papirnati filtar
RO
Cap
motor
Spumă filtrantă Furtun de
aspirare
Furtun de
evacuare
Ţevi
prelungitoare
Duze Sac colector Filtru din
hârtie
BG
Глава на
двигате
ля
Филтър с пяна Всмукателен
маркуч
Изпускателе
н маркуч
Удължаващи
тръби
дюзи Торбичка за
събиране
Хартиен
филтър
U
K
Корпус
двигуна
Фільтр з
піноматеріалу
Всмоктувальни
й шланг
Стічний
шланг
Трубки-
подовжувачі
Насадки Фільтр-мішок Паперовий
фільтр
RU
Головка
двигате
ля
Фильтровальна
я губка
Всасывающий
шланг
Сливной
шланг
Удлинитель-
ные трубы
Сопла Приемный
мешок
Бумажный
фильтр
CN
过滤
抽吸
排水
吸嘴 收集袋
过滤纸
- RU -
64
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию PondoVac Classic, Вы
сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно
соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
RU
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
PondoVac Classic, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
Для аспирации прудового ила.
Для эксплуатации в качестве пылесоса для сухой уборки.
Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
Ни при каких условиях не применять прибор для отсасывания
воспламеняющихся или ядовитых веществ (например, бензин, асбест, асбестовая пыль, порошок для
ксероксов),
летучих веществ,
кислот,
горячей или тлеющей золы,
пыли, песка или подобных загрязненных материалов.
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет
использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по
технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими,
органолептическими или ментальными возможностями, люди с
небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим
устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив
от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв
опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может
привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
- RU -
65
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только специалистами - электриками.
Лицо считается специалистомэлектриком, только когда оно на основании профессионального обучения,
знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и
национальных норм, директив и предписаний.
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики
прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на
упаковке или в данном руководстве.
Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным
расчетным током 30 мА.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на
открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Безопасное расстояние от прибора до воды должно составлять не менее 2 м.
Защитите разъемные соединения от попадания влаги.
Подключайте прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Надёжная эксплуатация
Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
Укладывайте кабель с защитой от повреждений и убедитесь в том, что через него нельзя споткнуться.
Открывайте корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в
руководстве по
эксплуатации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную
службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
Используйте только оригинальные запасные части и
оригинальные комплектующие к устройству.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
Эксплуатируйте прибор только тогда, когда в воде никто не находится!
Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Монтаж
Устанавливайте прибор на уровне горизонта воды на расстоянии до пруда не менее 2 м. Обеспечьте, чтобы
прибор стоял устойчиво. Ослабьте деблокировку емкости (A1) и снимите корпус двигателя (A2). Из сборника
(A3) уберите все свободные детали. Снова установите и заблокируйте корпус (A2) двигателя. Вставьте конец
шланга в отверстие (A4) сборника. Установите удлинительные трубы.
Установите одно из прилагаемых
сопел или настройте регулируемое сопло днища на условия дна Вашего
пруда:Сопло полностью открыто (10 мм): Пленка пруда, на дне нет камней, толстый слой шлама
Сопло закрыто (2 мм): Пленка пруда, камешки в качестве покрытия на дне, толстый слой шлама
Открытый конец сливного шланга вставьте в сливное отверстие (А5) сборника на задней
стороне. Уложите
сливной шланг на грунте по возможности под наклоном, чтобы при автоматическом опорожнении сборника
шламовая вода могла стекать оптимально. При необходимости закрепите на конце сливного шланга приемный
мешок шлама.
Режим отсоса шлама
Внимание! Никогда не эксплуатируйте прибор без фильтровальной губки!
Подключите прибор к сети электроснабжения и включите его включателем (A6). Сопло днища направить на
дно пруда. При этом, выполняя медленные и равномерные движения, отсасывать шлам. Для оптимального
отсоса в водоемах с тонким слоем шлама повернуть сопло днища на 180°. Если жидкость достигнет в емкости
максимального
уровня, поплавок (B1) отключит режим отсоса. Запорная заслонка сливного отверстия может
открыться для слития шламовой воды из емкости. По истечении 25 секунд режим отсоса снова включается
автоматически. После эксплуатации прибор выключить выключателем (A6).
- RU -
66
Эксплуатация в сухом режиме
Внимание! Прибор эксплуатировать только с прилагаемым фильтровальным мешком в сухом режиме!
Обеспечьте, чтобы прибор стоял устойчиво. Выключите выключатель прибора и отсоедините сетевой штекер.
Ослабьте деблокировку емкости (A1) и снимите корпус двигателя (A2). Наденьте прилагаемый
фильтровальный мешок (C1) на всасывающий патрубок (C2) внутри емкости (A3). Снова установите и
заблокируйте корпус двигателя. Подключите прибор к сети электроснабжения и
включите его включателем.
Выберите соответствующее сопло. После эксплуатации выключить главный выключатель на приборе.
Уход и чистка
Выключите выключатель прибора и отсоедините сетевой штекер. Удалите все шланги и кожух двигателя.
Промойте сборник, чтобы в нем не было никаких грязных веществ. Демонтируйте фильтровальную губку (D1) и
промойте ее чистой водой. Проверьте фильтровальную губку и замените ее на фильтровальный пенопласт
фирмы OASE – оригинал. Уплотнительные кольца проверить на наличие повреждений и на комплектность
. При
необходимости замените резиновое уплотнение в сливном вентиле. Используйте только фильтровальный
мешок фирмы OASE - оригинал.
Неисправности
Неисправность Причина Устранение
Прибор не создает вакуума Сливной шланг установлен неправильно Запорная заслонка должна находиться на
свободном конце сливного шланга
Различие по высоте между уровнем воды и
прибором слишком большое
Прибор необходимо установить на уровне
горизонта воды
У прибора снижается производительность В фильтровальной губке, во всасывающей
трубе или во всасывающем шланге
забилась грязь
Удалить грязь
В зоне запорной заслонки на сливном
шланге забилась грязь, так что заслонка
закрывается неплотно
Удалить грязь
Сборник не опорожняется, а прибор после
опорожнения сразу же снова отключается
Сборник не может опорожниться Сливной шланг уложить так, чтобы не было
нигде перегибов. Сливной шланг по
возможности уложить с легким уклоном.
После опорожнения в емкости не должна
оставаться вода
Сборник и сливной шланг загрязнены Удалить грязь
Малая производительность всасывания Чем больше используется труб, тем выше
гидравлические потери на трение.
Производительность всасывания снижается.
Для увеличения производительности
всасывания:
Всасывающую линию проложить как можно
прямее
Изнашивающиеся детали
Фильтровальные губки, резина для вентилей и фильтровальные мешки являются изнашивающимися
деталями, на них гарантия не распространяется.
Хранение
Слейте содержимое ёмкости и вычистите устройство. Хранить в недоступном для детей, сухом и защищённом
от мороза помещении.
Утилизация
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания
кабеля.
70
DE
Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Saugschlauch Ablaufschlauch Kabellänge Wassertemperatur
EN
Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Suction hose Draining hose Cable length Water temperature
FR
Dimensions Poids Tension de mesure Consommation Tuyau flexible d’aspira-
tion
Tuyau d’écoulement Longueur de câble Température de l’eau
NL
Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Stroomverbruik Zuigslang Afvoerslang Kabellengte Watertemperatuur
ES
Dimensiones Peso Tensión asignada Consumo de potencia Tubo flexible de
aspiración
Tubo flexible de
desagüe
Longitud del cable Temperatura del agua
PT
Dimensões Peso Voltagem considerada Consumo de potência Mangueira de sucção Mangueira de descarga Comprimento do cabo Temperatura da água
IT
Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Tubo flessibile di aspi-
razione
Tubo flessibile di sca-
rico
Lunghezza cavo Temperatura dell'acqua
D
A
Dimensioner Vægt Nominel spænding Strømforbrug Sugeslange Afløbsslange Ledningslængde Vandtemperaturen
NO
Mål Vekt Merkespenning Inngangseffekt Sugeslange Avløpsslange Kabellengde Vanntemperatur
S
V
Mått Vikt övre märkspänning Effekt Sugslang Utloppsslang Kabellängd Vattentemperatur
FI
Mitat Paino mitoitusjännite Ottoteho Imuletku Laskuletku Kaapelin pituus Veden lämpötila
HU
Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szívótömlő Leeresztő tömlő Kábelhossz Vízhőmérséklet
PL
Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wąż ssący Wąż odpływu Długość kabla Temperatura wody
CS
Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Sací hadice Odtoková hadice Délka kabelu Teplota vody
S
K
Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Sacia hadica Odtoková hadica Dĺžka kábla Teplota vody
SL
Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Nazivna moč Sesalna cev Odvodna cev Dolžina kabla Temperatura vode
HR
Dimenzije Masa gornji nazivni napon Prijemna snaga Usisno crijevo Odvodno crijevo Duljina kabela Temperatura vode
RO
Dimensiuni Masă tensiunea măsurată Putere consumată Furtun de aspirare Furtun de deversare Lungime cablu Temperatura apei
BG
Размери
Тегло
номинално напрежение Консумирана
мощност
Всмукателен маркуч Изпускателен маркуч Дължина на кабелите Температурата на
водата
U
K
Розміри Вага розрахункова напруга Споживана потужність Всмоктувальний
шланг
Стічний шланг Довжина кабелю Температура води
RU
Размеры Вес расчетное напряжение Потребляемая
мощность
Всасывающий шланг Сливной шланг Длина кабеля Температура воды
370 x 370 x 540 mm 9.0 kg ~ 230 V / 50 Hz 1400 W 4 m 2 m 4 m +4 … +35 °C
71
DE
Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll ent-
sorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
EN
Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with
household waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Beveiliging tegen het binnendringen van spatwater Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
Protección contra la entrada de agua salpicante ¡No deseche el equipo en la bas-
ura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PT
Protecção contra respingos de água Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
Protezione contro la penetrazione di spruzzi d'acqua Non smaltire con normali rifiuti do-
mestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
D
A
Beskyttelse mod indtrængning af vandsprøjt Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald!
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Beskyttelse mot inntrenging av vannsprut Ikke kast i alminnelig husholdning-
savfall!
NB!
Les bruksanvisningen
S
V
Skydd mot inträngande stänkvatten Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Suoja roiskeveden sisäänpääsemisen estämiseksi Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
Permetvíz behatolása elleni védelem A készüléket nem a normál ház-
tartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
PL
Zabezpieczenie przed wniknięciem pryskającej wody. Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
CS
Ochrana proti pronikání odstřikující vody Nelikvidovat v normálním ko-
munálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
S
K
Ochrana proti prenikaniu odstrekujúcej vody Nelikvidovať v normálnom ko-
munálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SL
Zašèita prodi vdoru brizgov vode Ne zavrzite skupaj z gospodin-
jskimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Zaštita protiv prodiranja prskajuće vode Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Protecţie împotriva pătrunderii apei prin stropire Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защита срещу навлизане на пръски вода Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
U
K
Захист від потрапляння бризок води Не викидайте разом із
побутовим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Защита от проникновения водяных брызг Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
CN
防止溅水渗入 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toast PondoVac Classic Инструкция по эксплуатации

Категория
Пылесосы
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ