OASE Aquarius Universal 6000 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации фонтанных насосов OASE Aquarius Universal Eco 3000-12000. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании и техническом обслуживании этих насосов. В инструкции подробно описаны различные модели, способы установки (погружной и сухой), а также меры предосторожности при работе с водой и электричеством.
  • Что делать, если насос не работает?
    Как очистить насос?
    Можно ли использовать насос с другими жидкостями, кроме воды?
    Что делать, если высота фонтана недостаточна?
    Как правильно установить насос?
2
1 2 3 4 5
DE
Motorblock Druckstutzen Durchflussregler/
Saugeinheit
Vorfilter Pumpenfuß
GB
Motor casing Pressure socket Flow regulator/
suction unit
Pre-filter Pump foot
FR
Bloc moteur Raccord de tuyau de
refoulement
Régulateur de débit/unité
d'aspiration
Tamis préfiltre Pied de la pompe
NL
Motorblok Spuitkop Debietregeling/
zuigeenheid
Voorfilter Pompvoet
ES
Bloque del motor Tubuladura de presión Regulador volumétrico
de paso / unidad de
aspiración
Filtro previo Pie de la bomba
PT
Bloco do motor Bocal de saída de
pressão
Regulador do caudal /
Unidade de aspiração
Filtro de entrada Pé da bomba
IT
Blocco motore Tronchetto di pressione Regolatore portata/unità
di aspirazione
Prefiltro Piede della pompa
DK
Motorblok Trykstuds Gennemstrømnings-
regulator/sugeenhed
Forfilte Pumpefod
NO
Motorblokk Trykkstuss Gjennomstrømnings-
regulator/sugeenhet
Forfilter Pumpefot
SE
Motorblock Tryckstos Flödesreglering/sugenhet Förfilter Pumpfot
FI
Moottorilohko Painemuhvi Virtaamasäädin/
imuyksikkö
Esisuodatin Pumpunjalusta
HU
Motorblokk Nyomócsonk Átfolyás-szabályozó/
Szívóegység
Előszűrő Szivattyú-lábazat
PL
Blok silnika Króciec tłoczny Regulator przepływu/
zespół ssania
Filtr wstępny Podstawka pompy
CZ
Blok motoru Výtlačné hrdlo Regulátor průtoku/
sací jednotka
Předfiltr Patka čerpadla
SK
Blok motora Výtlačné hrdlo Regulátor prietoku/
sacia jednotka
Predfilter Pätka čerpadla
SI
Blok motorja Tlačni priključek Regulator pretoka/
sesalna enota
Predfilter Podstavek črpalke
HR
blok motora tlačni nastavak regulator protoka/
usisna jedinica
predfiltar postolje crpke
RO
Blocul motor Ştuţ de presiune Regulator de debit/Sorb Filtru anterior Postamentul pompei
BG
Двигателен блок Пневматични
накрайници
Вентилатор за
регулиране на водния
поток/Всмукател
Преден филтър Долна част на помпата
UA
Моторний блок Нагнітальний патрубок Регулятор
протоку/всмоктувальни
й модуль
Фільтр Опора насоса
RU
Моторный блок Напорный патрубок Регулятор протока /
Всасывающий узел
Предв.фильтр Лапка насоса
CN
电机组 压力管接头 流量调节器/抽吸单元 预过滤器 泵脚
84
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Aquarius Universal Eco
3000, Eco 4000, 5000, 6000, 9000, 12000, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации
обязательно соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
Aquarius Universal Eco 3000, Eco 4000, 5000, 6000, 9000, 12000, далее называемый "прибором", а также все
остальные детали из объема поставки должны использоваться исключительно следующим образом:
Для перекачивания чистой воды, с использованием в наружной и внутренней зонах комнатных фонтанов,
настольных фонтанов или в статуях.
Для эксплуатации с чистой водой.
Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются
следующие ограничения:
Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или
взрывчатыми материалами.
Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет
использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по
технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими,
органолептическими или ментальными возможностями, люди с
небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим
устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив
от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв
опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
- RU -
85
- RU -
Опасность из-за контакта воды с электричеством
При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может
привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж
должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только специалистами - электриками.
Лицо считается специалистомэлектриком, только когда оно на основании профессионального обучения,
знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и
национальных
норм, директив и предписаний.
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики
прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на
упаковке или в данном руководстве.
Прибор должен быть защищен посредством защитного
устройства от тока повреждения с максимальным
расчетным током 30 мА.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на
открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланги с
кратким обозначением H05RN-F. Удлинительные кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620.
Защитите разъемные
соединения от попадания влаги.
Подключайте прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Надёжная эксплуатация
Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
Укладывайте кабель с защитой от повреждений и убедитесь в том, что через него
нельзя споткнуться.
Открывайте корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по
эксплуатации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную
службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
Используйте только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Эксплуатируйте прибор только тогда, когда в воде никто не находится!
Aquarius Universal Eco 3000/4000:
Соединительные провода не
подлежат замене. При повреждении шнура прибор или его компоненты должны
быть утилизированы.
Важно! Прибор оснащен постоянным магнитом. Магнитное поле может воздействовать на
кардиостимуляторы.
86
- RU -
Монтаж
Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: смерть или серьезные травмы.
Профилактические мероприятия:
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно вытяните сетевые штекеры всех находящихся в
воде приборов.
Перед проведением работ с прибором вытянуть сетевые штекеры прибора.
Прибор устанавливать в погруженном (A) или сухом (B) положениях.
Общие подготовительные работы: Прикрутите
всасывающий узел (3) и установите напорный патрубок (2).
Подключите к напорному патрубку шланг, требуемый для водяного фонтана. Ступенчатые шланговые
наконечники на впуске и выпуске подогнать в соответствии с диаметром шланга (C). При необходимости
демонтировать лапку насоса. Для этого нажатьна лапку насоса назад, как изображено (D).
Установка с погружением (A)
Эксплуатация с установленным фильтром для предварительной очистки
. Наденьте фильтр предварительной
очистки на всасывающий узел и закрепите его с помощью байонетного затвора. Установите прибор в
требуемой позиции в воду. Прибор должен полностью покрываться водой. Максимальная глубина погружения
составляет 4 метра.
Установка в сухом виде (B)
Прикрутите всасывающий узел и проверните всасывающее отверстие в положение, оптимальное для
всасывания и подключения всасывающего
шланга. Подключите всасывающий шланг к всасывающему узлу.
Обязательно позиционируйте прибор всегда ниже уровня воды, чтобы при включении и эксплуатации прибор
не работал всухую и чтобы он не мог засасывать воздух. Опасность разрушения!
Никогда не подсоединяйте прибор к водопроводу.
Установите Aquamax так, чтобы он не подвергался прямому воздействию солнечных лучей (max. 40 ºC).
Пуск в эксплуатацию
Внимание! Насос не должен работать всухую.
Возможные последствия: Насос выйдет из строя.
Меры защиты: Регулярно контролировать уровень воды. Принципиально данное устройство должно
размещаться под водой.
Подайте электропитание следующим образом:
Включение: Вставить сетевой штекер в розетку. Прибор включается автоматически при подключении к сети.
Выключение: Отсоедините сетевой штекер.
Типовой ряд Eco 3000/4000: Если ротор заблокирован или работает всухую, то насос через 10 попыток
отключается. Отсоедините сетевой штекер. Удалите помеху или заполните насос водой. После этого Вы снова
можете включить прибор
в работу.
Aquarius Universal Eco 3000/4000:
Внимание! Чувствительные электрические элементы.
Возможные последствия: Прибор выйдет из строя.
Меры защиты: Не подключать прибор к источнику питания с возможностью регулирования яркости.
Aquarius Universal 5000-12000:
Производительность устройства можно регулировать только при помощи прибора управления током OASE.
Внимание! Установленное температурное реле автоматически выключает насос при перегрузке.
После охлаждения двигателя насос снова автоматически включается. Опасность возникновения
несчастного случая!
87
- RU -
Очистка и уход
Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: смерть или серьезные травмы.
Профилактические мероприятия:
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно вытяните сетевые штекеры всех находящихся в
воде приборов.
Перед проведением работ с прибором вытянуть сетевые штекеры прибора.
Прочистить прибор
В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и
мягкой щеткой.
При сильных отложениях извести для чистки насоса может также использоваться домашнее,
общераспространенное моющее средство, свободное от уксуса и хлора. Насос затем основательно промыть
чистой водой.
Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут
разрушить корпус или отрицательно воздействовать на
функционирование прибора.
Неисправности
Никогда не открывайте корпус! Замену соединительного кабеля должен производить только электрик-специалист!
Неисправность Причина Устранение
Прибор не работает - Нет сетевого напряжения
- Ротор заклинило
- Проверить сетевое напряжение
- Рабочее колесо промыть спереди
Недостаточная высота
фонтана
- Регулятор слишком закручен
- Загрязнен корпус фильтра
- Воздух в шланге
- Загрязненный ротор
- Забитый или дефектный шланг
- Перегнутая подводящая линия
- Изношенный ротор
- Забитый фильтр
- Настроить регулятор
- Прочистить корпус фильтра
- Удалить воздух из шлангов
- Очистить
- Прочистить или заменить шланг
- Проверить и при необходимости заменить
подводящую линию
- Заменить ротор
- Прочистить фильтр
Прибор отключаетсяпосле
короткой работы
- Слишком высокая температура воды - Соблюдать максимальную температуру воды +35°C
Утилизация
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания
кабеля.
Хранение прибора, в т.ч. зимой
Прибор морозоустойчив до минус 20 °C. Если Вы будете хранить прибор вне водоема, тщательно вычистите
его мягкой щеткой и водой, проверьте, нет ли повреждений, и храните его в погруженном или заправленном
водой состоянии. Штекер не должен находиться в воде!
Ремонт
Поврежденный корпус отремонтировать невозможно, его дальнейшая эксплуатация запрещается.
Утилизируйте прибор надлежащим образом.
Изнашивающиеся детали
Рабочий узел является изнашивающейся частью, гарантийное обязательство на него не распространяется.
92
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Anschlüsse Kabellänge Wassertemperatur
GB
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Immersion depth Connections Cable length Water temperature
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoule-
ment
Colonne d'eau Profondeur d'immer-
sion
Raccordements Longueur de
câble
Température de
l’eau
NL
Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Aansluitingen Kabellengte Watertemperatuur
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de
potencia
Capacidad de elevaci-
ón
Columna de agua Profundidad dein-
mersión
Conexiones Longitud del
cable
Temperatura del
agua
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de
imersão
Conexões Comprimento do
cabo
Temperatura da
água
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Profondità d'immer-
sione
Allacciamenti Lunghezza cavo Temperatura
dell'acqua
DK
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Neddykningsdybde Tilslutninger Ledningslængde Vandtemperaturen
NO
Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Nedsenkningsdybde Tilkoblinger Kabellengde Vanntemperatur
SE
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Doppningsdjup Anslutningar Kabellängd Vattentemperatur
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Upotussyvyys Liitännät Kaapelin pituus Veden lämpötila
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény zoszlop Merülési mélység Csatlakozók Kábelhossz Vízhőrséklet
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowa-
nia
Słup wody Głębokość zanurze-
nia
Przyłącza Długość kabla Temperatura wody
CZ
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka ponoření Přípojky Délka kabelu Teplota vody
SK
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Hĺbka ponorenia Prípojky Dĺžka kábla Teplota vody
SI
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Globina potapljanja Priključki Dolžina kabla Temperatura vode
HR
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja Priključci Duljina kabela Temperatura vode
RO
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Adâncimea de
imersie
Conexiuni Lungime cablu Temperatura apei
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение Потребявана
мощност
Дебит Воден стълб дълбочина на
потапяне
връзки/изходи Дължина на
кабелите
Температурата на
водата
UA
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
електроенергії
Продуктивність Водяний стовп Глибина занурення Підключення Довжина кабелю Температура води
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление
мощности
Производительность Водяной столб Глубина погружения Соединения Длина кабеля Температура
воды
CN
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 潜水深度 电缆长度 水温
3000 40 W 3.000 l/h 3.2 m Aquarius
Uni-
versal
Eco
4000
250x130x135
mm
2.5 kg 50 W 4.000 l/h 3.4 m
5000 85 W 5.000 l/h 4.5 m
6000
315x140x130
mm
3.2 kg
~ 220-240 V, 50 Hz
110 W 6.000 l/h 5.0 m
4 m 1“ 10 m
9000 195 W 9.000 l/h 6.0 m
Aquarius
Uni-
versal
12000
340x160x160
mm
5.4 kg ~ 220-240 V, 50 Hz
270 W 12.000 l/h 7.0 m
4 m 11/2“ 10 m
+4 … +35 °C
93
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe Mögliche Gefahren für Personen mit
Herzschrittmachern!
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Nicht mit normalem Hausmüll entsor-
gen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
GB
Dust tight. Submersible to 4 m depth. Possible hazard for persons wearing
pace makers!
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with house-
hold waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières. Etanche
à l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m
Dangers possibles pour des personnes
ayant des stimulateurs cardiaques !
Protéger contre les rayons directs du
soleil.
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
4 m
Mogelijke gevaren voor mensen met
een pacemaker!
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
A prueba de polvo. Impermeable al
agua hasta 4 m de profundidad
Posibles peligros para las personas con
marcapasos.
Protéjase contra la radiación directa del
sol.
¡No deseche el equipo en la basura
doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PT
À prova de pó. À prova de água até 4 m
de profundidade.
Eventuais perigos para pessoas com
pace-makers!
Proteger contra radiação solar directa. Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
A tenuta di polvere. Impermeabile
all'acqua fino a 4 m di profondità.
Possibili pericoli per persone con pace-
maker!
Proteggere contro i raggi solari diretti. Non smaltire con normali rifiuti domesti-
ci!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde Mulig fare for personer med pacemaker Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Kan være farlig for personer med
pacemaker!
Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen
SE
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Möjlig risk för personer med pacema-
ker!
Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Mahdollinen vaara sydämentahdistinta
käyttäville henkilöille!
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
Portömített. Vízálló 4 m-es mélységig A készülék veszélyes lehet szívritmus-
szabályozóval rendelkező személyekre!
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztartási
szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m
głębokości.
Możliwość wystąpienia zagrożeń dla
osób ze stymulatorami
Chronić przed bezpośrednim nasło-
necznieniem.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 4
m
Možná nebezpečí pro osoby
s kardiostimulátory!
Chránit před přímým slunečním záře-
ním.
Nelikvidovat v normálním komunálním
odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 4 m Možné nebezpečenstvo pre osoby
s kardiostimulátormi!
Chránit’ pred priamym slnečným
žiarením.
Nelikvidovať v normálnom komunálnom
odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SI
Ne prepušča prahu. Vodotesno do
globine 4 m.
Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim
spodbujevalnikom!
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi
žarki.
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu
do 4 m dubine.
Moguće opasnosti za nositelje elektro-
stimulatora!
Zaštitite od izravnog sunčevog zračen-
ja.
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad! Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până la o
adâncime de 4 m.
Posibile pericole pentru persoane cu
by-pass cardiac !
Protejaţi împotriva razelor directe ale
soarelui.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до
дълбочина 4 м
Възможен риск за хора с пейс-
мейкъри!
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
UA
Пилонепроникний. Водонепроникний
до 4 м
Небезпека для осіб з
кардіостимулятором
Пристрій повинен бути захищений від
прямого сонячного випромінювання.
Не викидайте разом із побутовим
сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Пыленепроницаемый,
водонепроницаемый на глубине до 4
м
Возможная опасность для лиц с
кардиостимулятором!
Защищать от прямого воздействия
солнечных лучей.
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
CN
防尘。防水水深至 4 可能对带有心脏起搏器人员有危险! 防止阳光直射。 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书。
/