EHEIM classicLED daylight Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

de
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
en
Operating manual
pl
Instrukcja obsługi
fr
Mode d’emploi
cs
Návod k obsluze
it
Istruzioni per l’uso
sk
Návod na obsluhu
es
Manual de instrucciones
sl
Navodilo za uporabo
pt
Manual de instruções
ro
Manual de utilizare
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
el
Οδηγίες χρήσης
sv
Bruksanvisning
zh
操作说明书
no
Bruksanvisning
daylight
plants
Русский
70
Перевод оригинального руководства по обслуживанию
Светильник для аквариума EHEIM classicLED
1. Общие указания для пользователя
Информация по использованию руководства по обслуживанию
Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство
по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в
доступном месте.
Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к устройству при его дальнейшей пере-
даче третьей стороне.
Объяснение символов
На устройстве используются следующие символы.
Светодиодный светильник и блок питания могут использоваться только для целей аквариумистики во
внутренних помещениях.
Опасность повреждения глаз.
Символ указывает на то, что ни в коем случае не следует смотреть на источник света, поскольку это
опасно для глаз.
Символ указывает на то, что расстояние от нижнего края светильника до верхнего уровня воды должно
составлять не менее 15 мм.
Устройство принадлежит к классу защиты III (безопасное сверхнизкое напряжение).
Блок питания принадлежит к классу защиты II.
Символ указывает на то, что устройство защищено временного погружения.
Устройство отвечает требованиям директивы EN 60598-2-11.
Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и техническим регламентам Евразий-
ского экономического союза.
В данном руководстве по обслуживанию используются следующие символы и сигнальные слова.
ОПAСНОСТЬ!
Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая может повлечь за собой смерть или
тяжелые травмы.
ОПAСНОСТЬ!
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой травмы легкой и средней
тяжести или риск для здоровья.
ОСТОРОЖНО!
Символ указывает на опасность материального ущерба.
Указание с полезной информацией и советами.
min. 15 mm
IPX7
Русский
71
Принципы отображения
Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A
Указание на выполнение действия.
2. Область применения
Использование по назначению
Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной сфере и могут
использоваться исключительно:
для освещения аквариумов
при соблюдении технических характеристик
3. Правила техники безопасности
От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имуще-
ства, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначе-
нию, или если не соблюдаются указания по технике безопасности.
Для вашей безопасности
Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так
как она представляет опасность (опасность удушья!).
Данное устройство может быть использовано детьми старше 8
лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также недостаточным опытом
или знаниями только под наблюдением ответственных лиц
или же в том случае, если им были разъяснены правила безо-
пасного обращения с устройством и они осознали опасности,
исходящие от устройства. Нельзя допускать, чтобы дети играли
с устройством. Очистку и пользовательское техобслуживание
запрещается выполнять детям, за исключением случаев, когда
они находятся под присмотром.
Перед использованием проведите визуальную проверку, чтобы
убедиться, что устройство не повреждено, особенно это каса-
ется сетевого кабеля питания и вилки.
Никогда не смотрите на источник света, поскольку это опасно
для глаз.
Устройство не открывается. Поврежденное устройство следует
заменить полностью.
Используйте только оригинальные запасные части и принадлеж-
ности для устройства.
Устройство должно быть защищено автоматическим выключа-
телем дифференциальной защиты с расчетным током утечки
максимум 30 мА. При возникновении вопросов и проблем обра-
титесь к специалистам-электрикам.
⌦A
Русский
72
При утечке воды или при срабатывании автоматического вы-
ключателя дифференциальной защиты необходимо сразу же
отсоединить все устройства в аквариуме от сети.
Обязательно отсоединяйте все устройства от электросети, если
они не используются, перед монтажом или демонтажем деталей
или перед всеми работами по очистке и техобслуживанию.
Защитите розетку и вилку сетевого кабеля от
попадания влажности. Рекомендуется делать на
сетевом кабеле питания петлю, которая препят-
ствует тому, чтобы вода, стекающая по кабелю,
попадала в розетку.
Электрические характеристики устройства должны соответство-
вать характеристикам электросети. Эти характеристики указаны
на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве.
Расстояние от нижнего края светильника до верхнего уровня
воды должно составлять не менее 15 мм.
4. Ввод в эксплуатацию
Монтаж держателя
1. Уложите сетевой кабель
c
под светодиодным светильником
a
вдоль (⌦A).
2. Надвиньте держатель
b
на конец светодиодного светильника прибл. на 2–3 см.
3. Поверните держатель на 90° по часовой стрелке (⌦B).
4. Нажмите держатель вниз так, чтобы светодиодный светильник защелкнулся (⌦C).
5. Отрегулируйте длину светодиодного светильника по раме крышки, соответственно сдвинув держатель
(⌦D).
6. Зафиксируйте кабель фиксаторами в держателе (⌦E).
7. Установите светодиодный светильник в раму крышки
d
. Обеспечьте при этом надежную посадку
светодиодного светильника (⌦F).
8. Проложите кабель через заднее отверстие в раме крышки наружу.
Для технического обслуживания можно сдвигать светодиодный светильник в раме крышки (⌦F).
Светодиодный светильник можно уложить держателями также непосредственно на открытый
аквариум.
5. Управление
Включение и выключение светодиодного светильника
ОПAСНОСТЬ! Опасность удара током в результате попадания воды!
Светодиодный светильник защищен от попадания воды только при кратковременном погружении в воду!
Расстояние от нижнего края светодиодного светильника до поверхности воды при максимальном
уровне воды должно составлять минимум 15 мм (⌦G).
Блок питания не защищен от проникновения в него воды!
Ни в коем случае не устанавливайте блок питания на раму крышки.
1. Вставьте присоединительный штекер
f
светодиодного светильника в гнездо на блоке питания
e
(⌦H).
2. Зафиксируйте присоединительный штекер накидной гайкой (⌦I).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в сетевую розетку.
Русский
73
Опциональные принадлежности (не входят в комплект поставки)
Комплект адаптеров T5/T8
(арт. номер EHEIM: 4200130)
Адаптер T5/T8 позволяет заменить традиционную люминесцентную лампу светодиодной лампой EHEIM
classicLED.
Комплект адаптеров T5/T8 можно заказать как оригинальную принадлежность EHEIM.
В комплект входят:
2 адаптера T5
j
(⌦L)
2 адаптера T8
j
(⌦L)
2 зажимных кольца
i
(⌦L)
2 держателя для монтажа светодиодного светильника под патронами
h
(⌦J)
2 держателя для монтажа светодиодного светильника сбоку рядом с патронами
g
(⌦J)
ОПAСНОСТЬ! Опасность удара током!
Перед началом любых монтажных работ выньте из розетки вилку светильника или крышки.
Не включайте в розетку вилку светильника или крышки!
Убедитесь, что вилка светильника или крышки защищена от непреднамеренного включения.
Держатели для монтажа светодиодного светильника под патронами возможно, в зависимости от аквари-
ума, не смогут обеспечить минимальное расстояние 15 мм от нижней стороны светодиодного светиль-
ника до поверхности воды. В этом случае используйте держатели для монтажа сбоку
g
(⌦J).
1. Выберите подходящие держатели и нажмите на них так, чтобы они защелкнулись на светодиодном
светильнике (⌦K).
2. Состыкуйте зажимное кольцо
i
и адаптер T5 или T8
j
на скобе держателя до защелкивания (⌦L).
3. Отсоедините торцевую крышку
k
и выньте люминесцентные лампы.
4. Вставьте светодиодную лампу с помощью адаптера T5 или, соответственно, T8 через торцевую
крышку в ламповый патрон
l
(⌦M).
5. Прикрутите торцевую крышку (⌦N).
6. Техническое обслуживание
ОПAСНОСТЬ! Опасность удара током!
Перед проведением работ по техническому обслуживанию выньте из розетки вилку блока питания.
ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб.
Не используйте для очистки жесткие предметы или агрессивные чистящие средства.
Перед очисткой дайте светильнику остыть в течение не менее 5–10 минут.
В следующих разделах описаны работы по техническому обслуживанию, необходимые для обеспече-
ния оптимальной и бесперебойной работы. Регулярное техобслуживание продлевает срок службы и
гарантирует длительный период работы светодиодного светильника.
Светодиоды не поддаются замене. После истечения срока службы светодиодов следует заменить
весь светодиодный светильник.
Очистка светодиодного светильника
1. Дайте светильнику остыть в течение не менее 5–10 минут.
2. При необходимости очистите светодиодный светильник мягкой влажной салфеткой.
7. Устранение неисправностей
Светодиодный светильник не горит
Возможная причина
Вилка блока питания не вставлена в розетку
Рекомендации
Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку
Русский
74
Возможная причина
Присоединительный штекер светодиодного светильника не вставлен в гнездо на блоке питания
Рекомендации
Вставьте присоединительный штекер светодиодного светильника в гнездо на блоке питания и зафиксируйте его
накидной гайкой
При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
8. Вывод из эксплуатации
Утилизация
В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания.
Устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Устройство бесплатно принимается
пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для
переработки и вторичного использования материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологи-
ческой точки зрения способами и направлять на переработку.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EHEIM classicLED daylight Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ