KS900SLW

Black & Decker KS900SLW, KS900SW, KS950SLW, KS950SW Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации лобзиков Black & Decker KS900 и KS950. В нем подробно описаны все функции, включая установку полотен, регулировку скорости и угла наклона, а также важные меры безопасности. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как подключить пылесос к лобзику?
    Как установить режущее полотно?
    Как отрегулировать угол среза?
    Какие материалы можно пилить этим лобзиком?
    Что делать, если полотно застряло?
577688 - 64 RUS/UA
KS900
KS950
www.blackanddecker.eu
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
5
РУССКИЙ ЯЗЫК
Предназначение
Ваша лобзик Black & Decker предназначен
для распиливания древесины, пластмассы
и листового металла. Инструмент предна-
значен исключительно для потребитель-
ского использования.
Общие правила безопасности
ОСТОРОЖНО! Перед началом
работы внимательно прочтите
инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации. Не-
соблюдение правил безопасности
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара или полу-
чению серьезной травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕ-
ЗОПАСНОСТИ и РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИХ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин “Электроинструмент во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕС-
ТЕ
а) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение!
Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчас-
тному случаю.
б) Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи лег-
ко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли! В процессе работы
электроинструмент выбрасывает иск-
ры, которые могут воспламенить пыль
или пары.
в) Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы
электроинструментом! Отвлекаясь,
Вы можете потерять контроль над
инструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой ро-
зетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в конструкцию вилки
электрокабеля. Не пользуйтесь адап-
терной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов!
Немодифицированные вилки и подхо-
дящие к ним сетевые розетки снижают
риск поражения электрическим током.
б) Избегайте контактов частей тела
с заземленными объектами, напри-
мер, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами и холо-
дильниками! Существует повышенный
риск поражения электрическим током,
если части вашего тела замкнуты на
землю.
в) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги!
Попадание жидкости внутрь электро-
инструмента повышает риск поражения
электрическим током.
г) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в к о е м с л у ч а е н е п е р е н о с и т е э л е к т р о -
инструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении
от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей! Пов-
режденные или перекрученные кабели
повышают риск поражения электричес-
ким током.
д) При работе с электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь удлини-
тельным кабелем, предназначенным
для наружных работ! Использование
кабеля, предназначенного для работы
вне помещения, снижает риск пораже-
ния электрическим током.
е) При работе с электроинструментом
в условиях повышенной влаж-
ности используйте источник тока
с устройством дифференциальной
защиты. Устройство дифференциаль-
ной защиты снижает риск поражения
электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАС-
НОСТЬ
а) Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом, когда Вы ра-
ботаете электроинструментом. Не
6
пользуйтесь электроинструментом,
если Вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или
лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами мо-
жет привести к серьезной травме.
б) Пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте
защитные очки! Разумное использо-
вание таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на не-
скользящей подошве, шлем и наушники
значительно снизит риск получения
травмы.
в) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением элек-
троинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель на-
ходится в положении выключено!
Переноска электроинструментов с на-
жатым выключателем или подключение
к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен
в положение включено, может привести
к несчастному случаю.
г) Перед включением электроинстру-
мента снимайте регулировочный
или гаечный ключ! Оставленный
закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ мо-
жет стать причиной тяжелой травмы.
д) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равно-
весие! Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Не носите свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся
детали! Свободная одежда, украше-
ния или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
ж) Если электроинструмент имеет ус-
тройства для подключения систем
сбора и удаления пыли, убедитесь,
что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом!
Использование систем пылеулавли-
вания значительно снижает опасность,
связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕК-
ТРОИНСТРУМЕНТОМ.
а) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению! Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
б) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения! Электроинструмент с не-
исправным выключателем представля-
ет опасность и подлежит ремонту.
в) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки или извлекайте
аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой прина-
длежностей и насадок или при хра-
нении электроинструмента! Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
г) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, рабо-
тать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
д) Проверяйте исправность электро-
инструмента! Проверяйте точность
совмещения и легкость движения
подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздейству-
ющих на его работу. Направляйте
поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода
за электроинструментом.
е) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей!
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и де-
лают работу менее утомительной.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки в соот-
7
ветствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
а) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Специальные меры безопасности при
работе с лобзиком
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой про-
водкой или собственным кабелем. При
контакте с находящимся под напряже-
нием проводом, на неизолированных
металлических частях инструмента
также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим
током.
Используйте тиски или другие приспо-
собления для фиксации распиливаемой
детали. Если держать распиливаемую
деталь руками или с упором в собствен-
ное тело, то можно потерять контроль
над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Не подносите руки к зоне разрезания.
Никогда не трогайте распиливаемую
деталь снизу. Никогда не подносите
пальцы к режущему полотну лобзика
или к прижимной балке режущего по-
лотна. Не пытайтесь придать лобзику
устойчивость, держа его за башмак.
Следите за тем, чтобы режущие полотна
были острыми. Тупые или поврежден-
ные режущие полотна могут гнуться
или застревать во время работы. Для
каждого типа материала и вида резки
используйте специально предназначен-
ные для них режущие полотна.
• При резке водопроводных убедитесь,
что в них нет воды, при резке труб для
проводов убедитесь, что в них нет про-
водки.
Не дотрагивайтесь до распиливаемой
детали или режущего полотна сразу
после завершения работы. Они могут
быть очень горячими.
Перед тем, как делать прорези в стенах,
полах или потолках обратите внимание
на скрытые угрозы. Проверьте места
расположения проводки и трубопрово-
дов.
• Режущее полотно продолжит двигаться
после того, как вы отпустите кнопку вкл./
выкл. Прежде чем положить инструмент
всегда выключайте его и подождите,
пока режущее полотно полностью ос-
тановится.
Осторожно! Контакт с пылью и вдыхание
пыли, которая образуется при распили-
вании может причинить вред здоровью
оператора или находящихся рядом людей.
Используйте респиратор, который специ-
ально создан для защиты от пыли и гари.
Люди, находящиеся в рабочей зоне, также
должны носить соответствующую защиту.
Электробезопасность
Данный инструмент двойную изоля-
цию; заземляющий провод не тре-
буется. Всегда проверяйте, чтобы
напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному в паспор-
тной табличке.
Данный инструмент не предназначен
для использования детьми или непод-
готовленными людьми без присмотра.
За детьми необходим присмотр, чтобы
они не играли с инструментом.
При повреждении питающего кабеля,
во избежание риска его замена должна
быть произведена изготовителем или
авторизованным сервисным центром
Black & Decker.
Дополнительные меры безопасности при
использовании не перезаряжаемых бата-
реек питания
Ни в коем случае не пытайтесь разо-
брать батарейку.
Не храните в местах, где температура
может превысить 40°С.
Утилизируйте батарейки питания,
следуя инструкциям раздела "Защита
8
окружающей среды". Не бросайте ба-
тарейки питания в огонь.
В экстремальных условиях из батарей-
ки питания может вытечь электролит.
Если Вы заметили жидкость на поверх-
ности батарейки, поступите следующим
образом:
- Удалите салфеткой жидкость
с поверхности батареи питания.
Избегайте контакта с кожей.
Дополнительные инструкции безопас-
ности для лазеров
Внимательно прочитай-
те данное руководство
по эксплуатации!
Не допускайте детей до
16 лет к работе данным
электроинструментом!
Внимание! Лазер!
Ни в коем случае не
смотрите преднамерен-
но на лазерный луч!
Ни в коем случае не рас-
сматривайте лазерный
луч через оптические
приборы!
Данный лазерный прибор относится ко
2 - м у к л а с с у в с о о т в е т с т в и и с о с т а н д а р -
том IEC60825+A1+А2:2001. Не заменяй-
те лазерный диод диодом другого типа.
При необходимости, ремонт лазерного
прибора производите в авторизован-
ном сервисном центре.
Используйте лазерный прибор только
для проецирования лазерных линий.
Воздействие луча лазера 2-го класса
на глаз считается безопасным в те-
чение не более 0,25 секунды. В этом
случае ответная реакция глазного века
обеспечивает надежную защиту глаза.
При расстоянии более 1 метра данный
лазерный прибор можно рассматривать
как полностью безопасный лазер 1-го
класса.
Ни в коем случае не смотрите предна-
меренно на лазерный луч во избежание
его попадания в глаз!
Ни в коем случае не рассматривайте
лазерный луч через оптические при-
боры!
Устанавливайте лазерный прибор в та-
ком положении, чтобы лазерный луч не
проходил на уровне глаз окружающих
Вас людей.
Держите детей подальше от лазерного
прибора.
Характеристики:
1. Копка блокировки.
2. Кнопка вкл./выкл.
3. Крышка отсека для хранения режущего
полотна.
4. Зажимной рычаг башмака.
5. Пылевытяжное отверстие.
6. Переходной патрубок для подключения
устройств для отсасывания пыли.
7. Башмак.
8. Диск автовыбора (AutoSelect
TM
)
9. Опорный ролик для режущего полот-
на.
10. Прижимная балка для режущего полот-
на.
Дополнительные характеристики
(рис. А)
Устройство может иметь какиеибо допол-
нительные характеристики, в зависимости
от купленного инструмента. Дополнитель-
ные характеристики, применяемые к уст-
ройству с данным каталожным номером,
приведены на рис.А.
Сборка
Осторожно! Перед проведением любой
из перечисленных ниже операций убе-
дитесь, что кнопка включения находится
в положении выкл., инструмент отключен
от сети электропитания и режущее полотно
полностью остановилось. После использо-
вания инструмента режущее полотно может
быть горячим.
Установка режущего полотна (рис. B)
Держите режущее полотно (11) как по-
казано, зубьями вперед.
Отведите вниз и удерживайте прижим-
ную балку (10).
• Вставьте режущее полотно в держатель
(12) до упора.
Отпустите прижимную балку (10).
9
Хранение режущего полотна (рис. С)
Режущие полотна можно хранить в специ-
альном отсеке, расположенном на боковой
стороне инструмента.
Откройте крышку (3) отсека для хра-
нения режущего полотна, взявшись за
ушко вверху крышки (3) и потянув его.
Полотна удерживаются в отсеке для
хранения с помощью магнитной по-
лоски. Чтобы вынуть полотно, нажмите
на один конец полотна, чтобы второй
конец полотна приподнялся, и выньте
полотно.
Закройте крышку (3) отсека для хране-
ния режущих полотен и убедитесь, что
она закрыта на защелку.
Осторожно! Хорошо закройте дверцу от-
сека для хранения полотен перед тем, как
приступить к работе с инструментом.
Подключение пылесоса к инструменту
(рис. D)
Для подключения к инструменту пылесоса
или устройства для отсасывания пыли не-
обходим переходной патрубок. Переходной
патрубок (6) можно приобрести у Вашего
местного дилера Black & Decker.
Вставьте переходной патрубок (6) в пы-
левытяжное отверстие (5).
• Подсоедините шланг пылесоса к пере-
ходному патрубку (6).
Использование
Регулировка башмака для косых срезов
ис. Е и F)
Осторожно! Никогда не используйте инс-
трумент, если башмак плохо закреплен или
снят. Башмак (7) может быть отрегулирован
на левый или правый угол среза до 4.
Потяните зажимной рычаг башмака (4),
чтобы разблокировать башмак (7) из
положения 0 градусов.
Потяните башмак (7) вперед и устано-
вите необходимый угол среза в 15°, 30°
или 4. Угол отображается в окне угла
среза.
Потяните зажимной рычаг башмака (7)
к лезвию, чтобы зажать башмак (7).
Чтобы установить башмак в положение для
прямых срезов:
Потяните зажимной рычаг башмака (4),
чтобы разблокировать башмак (7).
Установите башмак (7) на угол среза
в 0°.
Потяните зажимной рычаг башмака (7)
к лезвию, чтобы зажать башмак (7).
Использование диска автовыбора (Auto
Select) (рис.G)
Данный инструмент оборудован уникаль-
ным диском Auto Select™ (8), с помощью
которого можно настраивать скорость
и маятниковое движение режущего полотна
для резки различных материалов. Для вы-
бора оптимальной скорости и маятникового
движения режущего полотна в зависимости
от материала, поверните диск как указано
в данной таблице:
10
Значок Применение
Скорость/маят-
никовое движе-
ние полотна
Тип режущего
полотна
Кухонные рабо-
чие поверхности,
столешница ку-
хонной мебели,
ламинированная
доска
Быстрая скорость,
нет маятникового
движения
Обычное полотно
для резки дерева
Фигурная резка/
ремесленное про-
изводство, твер-
дая древесина,
палубный настил,
половые доски
Быстрая скорость,
нет маятникового
движения
Полотно для фи-
гурной резки
Обычное полотно
для резки дерева
Фанера и древес-
ные плиты
Быстрая ско-
рость, среднее
маятниковое дви-
жение
Обычное полотно
для резки дерева
Обычная древе-
сина, мягкая дре-
весина, быстрое
разрезание
Быстрая скорость,
максимальное
маятниковое дви-
жение
Обычное полотно
для резки дерева
Пластмасса, ор-
ганическое стек-
ло, ПВХ
Средняя ско-
рость, среднее
маятниковое дви-
жение
Полотно для об-
щих целей
Листовая жесть,
керамическая
плитка, стеклово-
локонные листы
Низкая скорость,
нет маятникового
движения
Полотно для рез-
ки металла, кера-
мики или стекло-
волокна
Низкая скорость,
точный старт
Медленная ско-
рость, нет маятни-
кового движения
Выберите подхо-
дящее полотно
Включение и выключение
Для включения инструмента нажмите
кнопку вкл./выкл. (2).
Для выключения инструмента отпустите
кнопку вкл./выкл. (2).
• Для непрерывной работы инструмента
нажмите кнопку блокировки (1) и отпус-
тите кнопку вкл/выкл. (2).
• Для выключения инструмента, находя-
щегося в режиме непрерывной работы,
нажмите кнопку вкл.ыкл. (2) и отпус-
тите ее.
Распиливание
При распиливании крепко держите инстру-
мент двумя руками.
Башмак необходимо плотно прижимать
к распиливаемому материалу. Это не пре-
дотвратит тряску пилы, уменьшит вибрацию
и минимизирует рис поломки режущего
полотна.
Перед тем, как начать пилить, необходи-
мо, чтобы полотно поработало немного
вхолостую.
Не давите сильно на инструмент при
распиливании.
Работа с лазерном (рис. Н-К) (только для
моделей с маркировкой “L).
Установка батареек (рис. Н)
О т с о е д и н и т е л а з е р н ы й б л о к (1 4) о т л о б з и к а ,
выкрутив винт (13) и потянув лазерный мо-
11
дуль вперед. Вставьте две новых щелочных
батарейки типа ААА на 1,5 В, соблюдая
полярность. Прикрепите лазерный блок
(14) назад.
Настройка лазера (рис. I)
Примечание: Лазер служит в качестве
вспомогательного инструмента при резке,
и не гарантирует точность распила.
Осторожно! Не проводите настройку
лазера, когда лобзик включен в сеть элек-
тропитания.
При необходимости используйте винт
регулировки лазера (15), чтобы отрегу-
лировать положение лазерной линии
относительно режущего полотна.
При перегреве лобзика видимость (мощ-
ность) лазера уменьшается. Лазер может
бы т ь в оо бще н еви димым, ес ли л об зи к п од -
вергается перегрузке в течение длительно-
го времени. Видимость лазера постепенно
вернется к норме по мере остывания инс-
трумента, даже если инструмент отключен
от сети электропитания.
Осторожно! Не оставляйте включенным
перегретый лазер. Убедитесь, что лазер
выключатель находится в положении выкл.,
и выньте батарейки, чтобы отключить пи-
тание лазера.
Использование лазера (рис. J и K)
Лазер проецирует линию распила (18) на
распиливаемую поверхность.
Для включении лазера нажмите кнопку
(16).
Для выключения лазера снова нажмите
кнопку (16).
По линии распила (17) легко следовать,
смотря прямо с верху лобзика. Если ус-
ловия работы ограничивают данный вид,
тот можно использовать лазер в качестве
альтернативного указателя.
Используйте карандаш, чтобы отметить
линию распила (17).
Расположите лобзик по линии (17).
• Включите лазер.
Использование рабочего освещения
ис. L и M) (только для моделей с мар-
кировкой “W”)
Модели, имеющие в каталожном номере
с маркировкой “W
Для включения рабочего освещения
передвиньте переключатель (20) в по-
ложение вкл.(I).
Для выключения рабочего освещения
передвиньте переключатель (20) в по-
ложение выкл.(0).
Советы по оптимальному использо-
ванию
Распиливание ламинированных мате-
риалов
При распиливании ламинированных ма-
териалов материал может раскалываться
(расщепляться), что повредит лицевую
поверхность. Большинство обычных режу-
щих полотен режут материал при движении
вверх, поэтому, если башмак находится
на лицевой поверхности, то используйте
режущее полотно, которое режет при дви-
жении вниз или:
Используйте полотно с мелкими зубь-
ями.
• Распиливайте материал с обратной
стороны.
Чтобы минимизировать вероятность
расщепления материала, приложите
кусок дерева или ДСП по обеими
сторонам распиливаемого материала
и пилите через этот сэндвич.
Разрезание металла
Помните, что разрезание металла занимает
гораздо больше времени, чем распилива-
ние дерева.
Используйте режущее полотно, пригод-
ное для разрезания металла.
При разрезании тонкого листового
металла приложите кусок дерева или
с обратной стороны разрезаемого ма-
териала и пилите через этот сэндвич.
Нанесите масляную пленку по линии
разреза.
Техническое обслуживание
Ваше устройство Black&Decker рассчитано
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
устройства увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
12
• Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента мягкой щеткой
или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной салфеткой. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами
или растворителями. Ваше устройство
Black & Decker рассчитано на работу
в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность устройства
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Регулярно очищайте корпус устройства
влажной салфеткой. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами
или растворителями.
Не допускайте попадания жидкости
внутрь инструмента и не погружайте
инструмент в воду.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, позаботьтесь
о защите окружающей среды. Сервисные
центр Black & Decker принимают старые
инструменты Black & Decker и обеспечива-
ют их безопасную утилизацию.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защитить
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых мате-
риалов.
Местное законодательство может предус-
матривать сбор старых электроинстру-
ментов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий Black & Decker. Чтобы восполь-
зоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный
офис Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сер-
висных центров Black & Decker и полную
информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти
в Интернете по адресу: www.2helpU.com
После истечения срока службы ба-
тареек выбрасывайте их, заботясь
об окружающей среде. Заменяйте
батарейки, как описано выше.
Поместите батарейки в соответству-
ющую упаковку, чтобы не произошло
полюса батареек не замкнулись нако-
ротко.
Отнесите батарейки на местный пере-
рабатывающий завод.
13
Технические характеристики
Серия KS900 Серия KS950
Напряжение В переменный ток 230 230
Номинальная потребляемая мощность Вт 620 650
Скорость без нагрузки мин
-1
800-3200 800-3200
Макс. высота пропила
Дерево мм 85 85
Сталь мм 5 5
Алюминий мм 15 15
Масса кг 2,8 2,8
(с лазерным блоком) кг 3,1 3,1
Декларация соответствия ЕС
Серия KS900 Серия KS950
Black & Decker заявляет, что данные элек-
троинструменты разработаны в полном
соответствии со стандартами 98/37ЕС,
89/336/ЕЕС, EN 60745, EN 55014, EN 61000,
IEC 60825 +A1+A2:2001
L
ρA
(звуковое давление) 87 дБ(А)
L
WA
(акустическая мощность) 98 дБ(А)
Весовая вибрация < 6,87 м
2
К
ρA
(погрешность звукового
давления) 3 дБ(A)
К
WA
(погрешность акустической
мощности) 3 дБ(А)
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Spennymoor,
County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
30-11-2006
14
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и
принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи-
тельно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период , в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации изде-
лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерческих
целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна-
чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00074459 - 26-06-2008
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
/