Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en
función del automóvil. Compruebe el diagrama del
conector de alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones coinciden
correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a
continuación. Es posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de
conexión de alimentación del sistema estéreo del
automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las conexiones
y los cables de alimentación conmutada, conecte la
unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si
desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el concesionario
automovilístico.
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till
bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är
konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt
behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i
bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt
och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om
du får problem eller har frågor som inte besvaras i den
här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Βηθητική υπδή τρδσίας
Вспомогательный разъем питания
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεής τρδσία
непрерывное поступление питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακπτµενη τρδσία
включаемое питание
7
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακπτµενη τρδσία
включаемое питание
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεής τρδσία
непрерывное поступление питания
7
Att observera
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex
solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm,
smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören
för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert
och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
Hur framsidan tas loss/fästs (4)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
4-A Hur framsidan tas loss
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas
loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna
frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess
vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
4-B Hur framsidan fästs i bilstereon
Placera frontpanelen så att hålet
på frontpanelen träs
över axeln
på bilstereon enligt illustrationen. Tryck
därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Exempel på montering (5)
Montera på instrumentbrädan
Obs! (5-
*
)
När du installerar den här enheten bör du tänka på
att installationen görs beroende på biltyp.
Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte går
att öppna så lätt beroende på vilken bil det är. Ta i så
fall bort silverskruven A.
När du skruvar fast den igen var noga med att först låsa
spak B. Om du fäster skruven utan att låsa spaken kan
det hända att enheten går sönder.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två
sekunder för att stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar
inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
Knappen RESET (6)
När du är klar med installationen och alla anslutningar
får du inte glömma bort att ta av frontpanelen och trycka
på RESET-knappen. Använd en kulspetspenna eller
liknande för att komma åt att trycka.
Installera vridkontrollen (RM-X5S)
(7)
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att
den inte är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk
för passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du
inte skadar elkablar eller liknande på monteringsytans
baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts
för höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme
från värmefläkten osv.
• Omkopplaren Rev/Nor sitter på vridkontrollens
undersida. Ställ omkopplaren på “Nor” om du vill
använda den med de inställningar som gällde vid
leverans från fabrik. Om du tänker montera
vridkontrollen på rattstångens högra sida ställer du
omkopplaren på “Rev”.
Tips!
Du kan inte ställa Rev/Nor från huvudenhetens sida.
1 Tryck på knapparna och vrid på kontrollerna från
den tänkta monteringsplatsen, så ser du om
huvudenheten reagerar som den ska.
Du kan ändra de infraröda strålarnas riktning genom
att vrida ratten på vridkontrollen.
Var försiktig!
Se till att du installerar vridkontrollen så att den kan
etablera kontakt med enhetens mottagare.
2 Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör
ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens
fästförmåga.
3 Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet på
monteringsdelen 0.
Om du har svårt att passa in monteringsplattan 0 kan
du skära till den så att den passar höljet runt
rattstången.
4 Ta bort höljet runt rattstången och borra ett 2 mm
hål där märket sitter.
5 Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen
på monteringsdelen 0 till mellan
20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen.
Skruva sedan fast den med de medföljande
skruvarna 9.
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna
på monteringsytans baksida så att de inte skaver mot
elkablar eller liknande innanför rattstångskåpan.
6 När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du
vridkontrollen på monteringsdelen genom att
justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter
de fyra spärrarna på monteringsdelen och skjuta
ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden.
Var försiktig!
• Se till att du fäster den medföljande remmen qa när du
installerar vridkontrollen i närheten av ratten.
• Se till att remmen qa inte kan fastna i något av bilens
styrdon t.ex. växelspaken.
• Se till att du drar åt stoppet på remmen qa sedan du har
hängt upp den på t.ex. körriktningsvisaren.
Tips
Det finns två hål som är avsedda för remmen qa. Du kan
använda vilket som helst av dem.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens
styrstång måste du se till att de utskjutande
skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av
bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, emplee
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de pulsar
(OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la derecha,
y por último tire de su parte izquierda.
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio
del panel frontal en el eje
de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
pulse la parte izquierda.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Nota (5-
*
)
Cuando instale esta unidad: Es posible que el ángulo
de montaje (en función del tipo de automóvil) no
permita que el panel frontal se abra con facilidad. En
tal caso, extraiga el tornillo plateado A.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la palanca
B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto, la unidad
podría romperse.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga
de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una
vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj
no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Botón RESET (6)
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese
de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc., después
de extraer el panel frontal.
Instalación del mando rotativo
(RM-X5S) (7)
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
el mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda
poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie
de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
• El selector Rev/Nor se encuentra en la parte inferior del
mando rotativo.
Seleccione “Nor” para utilizar el mando rotativo según
la posición ajustada en fábrica.
Seleccione “Rev” si monta el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección.
Sugerencia
No es posible seleccionar Rev/Nor en el lateral de la
unidad.
1 Teniendo en cuenta la ubicación de montaje, pulse
los botones y gire los controles para asegurarse de
que la unidad principal funciona correctamente.
Es posible cambiar la dirección de los rayos infrarrojos
en el mando rotatorio.
Precaucione
Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando
rotativo se encuentra dentro del rango del receptor de la
unidad.
2 Una vez elegido el lugar de montaje del mando
rotativo, limpie previamente la superficie de
montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de
la tira adhesiva por las dos caras.
3 Marque la posición para el tornillo suministrado.
Para ello, utilice los orificios para tornillo de la
ferretería de montaje 0.
Si no es posible instalar con facilidad la pieza 0,
córtela de forma que encaje en la cubierta de la
columna de la dirección.
4 Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y
haga orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares
marcados.
5 Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva
de doble cara de la ferretería de montaje 0 a una
temperatura entre 20 °C y 30 °C, y ajuste la
ferretería de montaje 0 a la superficie de montaje
ejerciendo una presión uniforme. A continuación,
apriete el tornillo 9 suministrado.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el
otro lado de la superficie de montaje para cubrir los
extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma
que no interfieran con los cables de electricidad, etc.
del interior de la columna de dirección.
6 Una vez instalada la cubierta de la columna de
dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de
montaje alineando los cuatro orificios de la parte
inferior del mando con los cuatro enganches de la
ferretería de montaje. A continuación, deslice el
mando hasta que encaje en su sitio como se
muestra en la ilustración.
Precauciones
• Asegúrese de adherir la correa qa suministrada cuando
instale el mando rotativo cerca del volante.
• Cerciórese de que la correa qa no quede atrapada en los
controles del automóvil (mecanismos, palanca de
cambios, etc.).
• Asegúrese de apretar el tope de la correa qa después de
colgar la correa qa en el interruptor indicador, etc..
Sugerencia
Existen dos orificios para la correa qa. Puede utilizar el
que prefiera.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección,
asegúrese de que los extremos de los tornillos que
sobresalgan de la superficie interior de la columna no
dificulten el movimiento del eje de rotación ni los
componentes operativos de los conmutadores o los cables
de electricidad, etc. del interior de la columna.
Πρυλάεις
• Επιλέτε πρσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε
η συσκευή να µην παρεµάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις δήγησης.
• Απύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία
υπκείµενα σε υψηλές θερµκρασίες, πως στν ήλι ή
σε εστ αέρα απ τ καλριέρ, ή σε σηµεία
υπκείµενα σε σκνη, ρωµιά ή υπερλικές δνήσεις.
• Για ασαλή και σίγυρη εγκατάσταση ρησιµπιείτε
µν τα παρεµενα υλικά τπθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τπθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τπθέτησης σε λιγτερ απ 60°.
Πως να ααιρέσετε και να
τπθετήσετε την πρσψη (4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ααιρέστε την
πρσψη.
4-A Ααίρεση της πρσψης
Βεαιωθείτε τι έετε πιέσει τ πλήκτρ (OFF) πριν
ααιρέσετε την πρσψη. Πιέστε τ πλήκτρ (OPEN), και
στη συνέεια αύ σύρετε την πρσψη πρς τα δειά,
τραήτε πρς τα έω την αριστερή πλευρά.
4-B Τπθέτηση της πρσψης
Τπθετήστε την πή της πρσψης πάνω στν
άνα
της συσκευής πως αίνεται στ σέδι, και
στη συνέεια πιέστε την αριστερή πλευρά πρς τα µέσα.
Παράδειγµα τπθέτησης (5)
Εγκατάσταση στ ταµπλ
Σηµείωση (5-
*
)
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής: Ανάλγα µε
τ αυτκίνητ, η γωνία τπθέτησης µπρεί να µην
επιτρέπει στην πρσψη να ανίγει εύκλα. Στην
περίπτωση αυτή, ααιρέστε την ασηµένια ίδα A.
ταν τη ιδώνετε ανά, πρώτα ασαλίστε τ µλ B. Η
τπθέτηση της ίδας ωρίς να τ κάνετε αυτ µπρεί
να πρκαλέσει σπάσιµ της συσκευής.
Πρειδπίηση κατά την
εγκατάσταση σε αυτκίνητ ωρίς
θέση ACC (ηθητική) στ
διακπτη ανάλεης
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύ δευτερλεπτα για να
απενεργπιήσετε την εµάνιση τυ ρλγιύ µετά τ
σήσιµ τυ κινητήρα.
ταν πιέετε (OFF) στιγµιαία, δεν απενεργπιείται η
εµάνιση τυ ρλγιύ µε απτέλεσµα να αδειάσει η
µπαταρία.
Πλήκτρ RESET (6)
ταν λκληρωθύν η εγκατάσταση και ι συνδέσεις,
εαιωθείτε τι πατήσατε τ κυµπί RESET µε ένα
στυλ, κλπ., αύ ααιρέσετε την πρσψη.
Εγκατάσταση τυ περιστρικύ
ειριστηρίυ (RM-X5S) (7)
Σηµειώσεις
• Επιλέτε πρσεκτικά τη θέση τπθέτησης, ώστε τ
περιστρικ ειριστήρι να µην εµπδίει την
δήγηση.
• Μην εγκαθιστάτε τ περιστρικ ειριστήρι σε σηµεί
τ πί µπρεί να απειλεί µε πινδήπτε τρπ την
ασάλεια τυ συνδηγύ.
• Κατά την εγκατάσταση τυ περιστρικύ ειριστηρίυ,
πρσέτε να µην πρκαλέσετε ηµιά σε ηλεκτρικά
καλώδια κλπ., πυ περνύν απ την άλλη πλευρά της
επιάνειας τπθέτησης.
• Απύγετε την εγκατάσταση τυ περιστρικύ
ειριστηρίυ σε σηµεία πυ θα υπκεινται σε υψηλές
θερµκρασίες, πως στν ήλι ή στ εστ αέρα απ τ
καλριέρ κλπ.
• διακπτης επιλγής Rev/Nor ρίσκεται στη άση τυ
περιστρικύ ειριστηρίυ. Επιλέτε “Nor” για να
ρησιµπιήσετε τ περιστρικ ειριστήρι στην
εργστασιακά πρρυθµισµένη θέση τυ. Επιλέτε “Rev”
εάν τπθετήσετε τ περιστρικ ειριστήρι στη
δειά πλευρά της κλνας τυ τιµνιύ.
Υπδειη
Τ Rev/Nor δεν µπρεί να επιλεγεί στην πλευρά της
κύριας συσκευής.
1 Με τη θέση τπθέτησης στ µυαλ σας, πιέστε τα
πλήκτρα και περιστρέψτε τα ειριστήρια για να
διαπιστώσετε αν η κύρια συσκευή ανταπκρίνεται
σωστά.
Μπρείτε να αλλάετε την κατεύθυνση των
υπέρυθρων ακτίνων περιστρέντας τν επιλγέα
πάνω στ περιστρικ ειριστήρι.
Πρσή
Βεαιωθείτε τι τ σηµεί πυ τπθετείτε τ
περιστρικ ειριστήρι είναι εντς της εµέλειας τυ
δέκτη της συσκευής.
2 Επιλέτε την ακριή θέση τπθέτησης τυ
περιστρικύ ειριστηρίυ, και καθαρίστε την
επιάνεια τπθέτησης.
Η σκνη και τα λάδια µειώνυν την αντή της
αυτκλλητης ταινίας διπλής ψεως.
3 Σηµαδέψτε τη θέση για την παρεµενη ίδα.
Για να σηµαδέψετε τις θέσεις, ρησιµπιήστε την
τρύπα για τη ίδα επάνω στ υλικ τπθέτησης 0.
Αν δεν µπρείτε να εαρµσετε εύκλα τ υλικ
τπθέτησης 0, κψτε τ υλικ τπθέτησης 0 ώστε
να εαρµσετε τ κάλυµµα της κλνας τιµνιύ.
4 Ααιρέστε τ κάλυµµα της κλνας τυ τιµνιύ και
ανίτε τρύπα διαµέτρυ 2 mm στ σηµεί πυ
σηµαδέψατε.
5 εστάνετε την επιάνεια τπθέτησης και την
αυτκλλητη ταινία διπλής ψης επάνω στ υλικ
τπθέτησης 0 µέρι τυς 20°C µε 30°C, και
κλλήστε τ υλικ στήριης επάνω στην επιάνεια
τπθέτησης, πιέντας µιµρα. Κατπιν,
ιδώστε τ µε την παρεµενη ίδα 9.
Τπθετήστε ένα κµµάτι ανθεκτικής ταινίας κλπ. απ
την άλλη πλευρά της επιάνειας τπθέτησης για να
καλύψετε τις άκρες των ιδών πυ εέυν, έτσι ώστε
να µην είναι επικίνδυνες για τα ηλεκτρικά καλώδια
κλπ. εντς της κλνας τυ τιµνιύ.
6 Αύ τπθετήσετε και πάλι τ κάλυµµα της κλνας
τυ τιµνιύ στη θέση τυ, πρσαρτήστε τ
περιστρικ ειριστήρι στ υλικ στήριης,
ευθυγραµµίντας τις τέσσερις τρύπες στ κάτω
µέρς τυ περιστρικύ ειριστηρίυ µε τις τέσσερις
πρεές τυ υλικύ στήριης και σπρώνντας τ
περιστρικ ειριστήρι µέρι να κυµπώσει στη
θέση τυ, πως εικνίεται.
Σηµεία πρσής
• Βεαιωθείτε τι έετε συνδέσει τ παρεµεν λυράκι
qa ταν τπθετείτε τ περιστρικ ειριστήρι κντά
στ τιµνι.
• Βεαιωθείτε τι τ λυράκι qa δεν µπλέκεται µε τα
ειριστήρια τυ αυτκινήτυ (λειέ ταυτήτων κλπ.).
• Βεαιωθείτε τι έετε σίει τ στπ στ λυράκι qa
αύ κρεµάσετε τ λυράκι qa στ διακπτη τυ λας,
κλπ.
Υπδειη
Υπάρυν δύ τρύπες για τ λυράκι qa. Μπρείτε να
ρησιµπιήσετε πια τρύπα πρτιµάτε.
Σηµείωση
Εάν τπθετήσετε τ περιστρικ ειριστήρι στην
κλνα τυ τιµνιύ, εαιωθείτε τι ι πρεέυσες
άκρες των ιδών, στην εσωτερική επιάνεια της κλνας,
δεν εµπδίυν µε κανέναν τρπ την κίνηση τυ
περιστρεµενυ άνα, των λειτυργικών τµηµάτων των
διακπτών ή τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ., στ εσωτερικ
της κλνας.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a
montagem do aparelho, para que este não interfira com
as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas
temperaturas, como em locais expostos directamente à
luz do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito
a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para
efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel
frontal (4)
Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o
painel frontal.
4-A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro
em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o
painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o
lado esquerdo do painel para fora.
4-B Para colocar
Coloque o orificio
do painel frontal no eixo
do
aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado
esquerdo para dentro.
Exemplo de montagem (5)
Instalação no tablier
Nota (5-
*
)
Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo de
automóvel, o ângulo de montagem pode impedir a
abertura fácil do painel frontal. Nesse caso, retire o
parafuso prateado A.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a alavanca
B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode partir o
aparelho.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante dois
segundos para desactivar o visor do relógio depois de
ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não
desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da
bateria.
Botão RESET (6)
Uma vez terminadas a instalação e as ligações, tem de
carregar no botão RESET com uma caneta esferográfica,
etc., depois de retirar o painel frontal.
Instalação do comando rotativo
(RM-X5S) (7)
Notas
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de
forma a que o comando rotativo não interfira com a
condução do automóvel.
• Não instale o comando rotativo em locais onde este
possa, por algum motivo, pôr em perigo a segurança do
passageiro da frente.
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-
se de que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados
no outro lado da superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este
fique exposto a temperaturas elevadas causadas, por
exemplo, pela incidêndia directa dos raios solares, pelo
ar quente do aquecimento, etc.
• O selector Rev/Nor está localizado na parte inferior do
comando rotativo. Seleccione “Nor” para utilizar o
comando rotativo na posição predefinida de fábrica.
Seleccione “Rev” se quiser montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção.
Sugestão
Não pode seleccionar Rev/Nor na parte lateral da unidade
principal.
1 Tendo em conta a localização da montagem,
carregue nos botões e rode os controlos para se
certificar de que a unidade principal está a
responder bem.
Pode alterar a direcção dos infravermelhos rodando o
botão do comando rotativo.
Atenção
Verifique se o local onde vai instalar o comando rotativo
está dentro do alcance do receptor do aparelho.
2 Escolha o local exacto onde deseja montar o
comando rotativo e depois limpe a superfície de
montagem.
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades
adesivas da fita adesiva dupla.
3 Marque a posição para os parafusos fornecidos.
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos
parafusos do material de montagem 0.
Se não conseguir ajustar com facilidade o material de
montagem 0, corte 0 de forma a ajustar-se à
cobertura da coluna de direcção.
4 Retire a tampa da coluna da direcção e faça um
furo com 2 mm de diâmetro no local marcado.
5 Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva
dupla do material de montagem 0 até uma
temperatura de 20 °C a 30 °C, e fixe o material de
montagem na superfície respectiva exercendo uma
pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os
parafusos 9 fornecidos.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado
da superfície de montagem para tapar as extremidades
dos parafusos, de forma a que estes não interfiram com
os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da
coluna da direcção.
6 Após a instalação da cobertura da coluna da
direcção, fixe o comando rotativo ao material de
montagem, alinhando os quatro orifícios da
extremidade inferior do comando com as quatro
ganchos do material de montagem e fazendo
deslizar o comando até que este encaixe
correctamente, conforme o ilustrado.
Precauções
• Quando instalar o comando rotativo junto da coluna da
direcção tem de montar a fita qa.
• Certifique-se de que a fita qa não fica presa nos
controlos do automóvel (alavanca de velocidades,
mecanismos, etc.).
• Verifique se apertou o travão da fita qa depois de a
prender ao indicador de mudança de direcção, etc.
Sugestão
Existem dois orifícios para a fita qa. Pode utilizar o que
preferir.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção,
certifique-se de que as extremidades dos parafusos na
superfície interior da coluna não prejudicam ou
interferem com o movimento do eixo rotativo, com as
partes operativas dos comutadores ou com os cabos
eléctricos, etc., localizados no interior da coluna.
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте тщательно,
чтобы она не мешала нормальному управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она будет
подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные лучи или
находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной установки
используйте лишь входящие в комплект монтажные
детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и установки
передней панели (4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю
панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно
отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем
нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и,
потянув за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала совместите отверстие на передней панели со
штырьком
на магнитоле, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание (5-
*
)
При установке данного аппарата (в зависимости от типа
автомобиля) угол установки может создать трудности
для снятия передней панели. B этом cлyчae yдaлитe
cepeбpиcтый винт A.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала
зафиксируйте в закрытом положении рычажок B; ecли Вы
этого не сделаете, при вкручивании винта может произойти
поломка аппарата.
Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
aвтомобилe, в зaмкe зaжигaния
котоpого нeт отдельного
положения (ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры
После выключения двигателя не забывайте нажать на
две секунды кнопку (OFF), чтобы отключить циферблат
часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается,
что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Кнопка RESET (6)
Когдa ycтaновкa и подcоeдинeния зaкончeны, обязaтeльно
нaжмитe кнопкy RESET c помощью шapиковой pyчки и т.п.,
пpeдвapитeльно cняв пepeднюю пaнeль.
Монтаж поворотного дистанционного
управления ДУ (RM-X5S)
(7)
Примечания
• Место для монтажа рожка ДУ следует выбирать с особой
тщательностью, для того чтобы рожок не мешал
управлению автомобилем.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких местах, где он мог бы
каким-либо образом поставить под угрозу безопасность
(сидящего впереди) пассажира.
• При установке рожка ДУ следите за тем, чтобы не
повредить электропроводку и другие элементы
конструкции автомобиля, расположенные рядом с местом
монтажа.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких местах, где он может
подвергнуться воздействию высокой температуры,
создаваемой прямыми солнечными лучами, горячим
воздухом из обогревателя салона и т.п.
• Пepeключaтeль Rev/Nor нaxодитcя нa нижнeй cтоpонe
повоpотного диcтaнционного пepeключaтeля. Bыбepитe
“Nor” для иcпользовaния положeний повоpотного
диcтaнционного пepeключaтeля, ycтaновлeнныx нa зaводe-
изготовитeлe. Bыбepитe “Rev”, ecли нeобxодимо
cмонтиpовaть повоpотный диcтaнционный пepeключaтeль
нa пpaвой cтоpонe колонки pyлeвого yпpaвлeния.
Coвет
Пepeключeния Rev/Nor нa оcновном ycтpойcтвe нe
выполняютcя.
1 Cоблюдaя положeниe, в котоpом бyдeт cмонтиpовaн
aппapaт, понaжимaйтe кнопки и повpaщaйтe
peгyлятоpы, чтобы yбeдитьcя, что оcновноe
ycтpойcтво пpaвильно peaгиpyeт нa комaнды
диcтaнционного peгyлятоpa.
Haпpaвлeниe инфpaкpacныx лyчeй можно мeнять c
помощью повоpотa диcкa нa повоpотном диcтaнционном
пepeключaтeлe.
Bнимaниe
Повоpотный диcтaнционный пepeключaтeль cлeдyeт
ycтaнaвливaть в paбочeм диaпaзонe пpиeмникa нa оcновном
ycтpойcтвe.
2 Tочно наметьте место для установки рожка ДУ и
зачистите поверхность, на которой он будет
монтироваться.
Учтите, что грязь или масло ослабляют клeйкоcть
двусторонней крепежной ленты.
3 Oтметьте место, куда будет вкручен прилагаемый в
комплекте к рожку винт.
Используйте для этого предназначенное для винта
отверстие на монтажной плате 0.
Eсли при установке монтажной платы 0 Вы столкнетесь
с трудностями нестыковки размеров, обрежьте плату 0
так, чтобы она по конфигурации совпала с кожухом
рулевой колонки.
4
Cнимитe кожyx pyлeвой колонки pyлeвого yпpaвлeния
и пpоcвepлитe 2 мм отвepcтиe в отмeчeнном мecтe.
5 Нагрейте поверхность места установки и
двустороннюю крепежную ленту на монтажной плате
0 до температуры между 20°C и 30°C и равномерным
нажатием прикрепите монтажную плату к
поверхности места установки. Затем зафиксируйте
плату при помощи прилагаемого винта 9.
Прилепите кусочек прочной изоляционной ленты или
аналогичного крепежного средства к внутренней
поверхности монтажной плоскости для того, чтобы
прикрыть выступающие кончики винтов и не допустить
повреждения ими электропроводки и т.п. внутри рулевой
колонки.
6 Установив обратно кожух рулевой колонки,
присоедините рожок ДУ к монтажной плате,
совместив четыре отверстия на тыльной поверхности
рожка с четырьмя зажимами на монтажной плате и
вдвинув рожок вглубь до точки фиксации, как это
показано на иллюстрации.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Пpи ycтaновкe повоpотного диcтaнционного пepeключaтeля
pядом c pyлeвой колонкой обязaтeльно иcпользyйтe
пpилaгaeмый peмeшок qa.
• Cлeдитe зa тeм, чтобы peмeшок qa нe зacтpял в оpгaнax
yпpaвлeния aвтомобиля (коpобкe пepeдaч, пepeключaтeлe,
и т.д.).
• Поcлe нaкидывaния peмeшкa qa нa пepeключaтeль
yкaзaтeля повоpотa и т.п. обязaтeльно зaтянитe фикcaтоp
нa peмeшкe qa.
Coвет
Для peмeшкa qa пpeдycмотpeны двa отвepcтия. Mожно
иcпользовaть любоe из ниx.
Примечание
Если Вы прикрепляете рожок ДУ к рулевой колонке, следите
за тем, чтобы выступающие кончики винтов на внутренней
поверхности колонки никоим образом не препятствовали и
не мешали свободному ходу рулевого вала и работе
переключателей, а также чтобы они не повредили
электропроводку внутри колонки.
0
Mark
Marcas
Märke
Marca
Σηµάδι
Meткa
2
1
1
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная
доска
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλείπυρ ώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
7
7
5
7
5
5
4
2
3
1
1
4 5AB 2 3
4
7 23 41
Infrared rays dial
Dial de rayos infrarrojos
Ratt för de infraröda strålarna
Botão de infravermelhos
Επιλγέας υπέρυθρων ακτίνων
Диcк инфpaкpacныx лyчeй
5
0
9
6
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Maskeringstejp eller liknande
Fita adesiva, etc.
Ανθεκτική ταινία κλπ.
Прочная изоляционная
лента и т.п.
the other hole
el otro orificio
det andra hålet
o outro orifício
η άλλη τρύπα
дpyгоe отвepcтиe
Holes
Orificios
Hål
Furos
Τρύπες
Oтверстия
qa
qa
x
A
B
6
*
Mounting example
Ejemplo de un lugar de montaje
Monteringsexempel
Exemplo de montagem
Παράδειγµα τπθέτησης
Пpимep ycтaновки
Rev Nor
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν ρειαστεί, για πι στέρεα εαρµγή
λυγίστε τα ελάσµατα πρς τα έω.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF).
Press (OPEN), then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole
in the front panel onto the spindle
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note (5-
*
)
When installing this unit: Depending on car type, the
mounting angle may not allow the front panel to
open easily. In such a case, remove the silver screw
A.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause the unit
to break.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to
turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery wear.
RESET button (6)
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after removing the front panel.
Installing the rotary commander
(RM-X5S) (7)
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating the
car.
• Do not install the rotary commander where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of
the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
• The Rev/Nor-select switch is located on the bottom of
the rotary commander. Select “Nor” to use the rotary
commander as the factory-set position. Select “Rev”
when you mount the rotary commander on the right
side of the steering column.
Tip
Rev/Nor cannot be selected on the side of master unit.
1 With the mounting location in mind, press the
buttons and rotate the controls to make sure that
your master unit reacts well.
You can change the direction of infrared rays by
turning the dial on the rotary commander.
Caution
Be sure that the place where you install the rotary
commander is within the range of receptor on the unit.
2 Choose the exact location for the rotary
commander to be mounted, then clean the
mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-
sided adhesive tape.
3 Mark position for the supplied screw.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to
mark the positions.
If you cannot make the mounting hardware 0 fit easy,
cut the mounting hardware 0 to fit the steering wheel
column cover.
4 Remove the steering wheel column cover, and drill
2 mm diameter hole where you have marked.
5 Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
temperature of 20 °C to 30 °C, and attach the
mounting hardware 0 onto the mounting surface
by applying even pressure. Then screw it down
with the supplied screw 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side
of the mounting surface to cover the protruding tips of
the screws so that they will not interfere with the
electrical cables etc. inside the steering wheel column.
6 After installing the steering wheel column cover,
attach the rotary commander to the mounting
hardware by aligning the four holes on the bottom
of the rotary commander to the four catches on the
mounting hardware and sliding the rotary
commander until it locks into place as illustrated.
Cautions
• Be sure to attach the supplied strap qa when installing
the rotary commander near the steering wheel.
• Be sure that the strap qa does not get caught on the car
controls (gear, shifter, etc.).
• Be sure to tighten the stopper of the strap qa after
hanging the strap qa on the indicator switch, etc.
Tip
There are two holes for the strap qa. You can use
whichever hole you prefer.
Note
If you are mounting the rotary commander to the
steering wheel column, make sure that the protruding
tips of the screws on the inner surface of the column do
not in anyway hinder or interfere with the movement of
the rotating shaft, operative parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the column.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para
carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados
abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos
fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do
autorádio.
Depois de fazer a correspondência correcta entre as
ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o
aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho
que não esteja incluído neste manual, consulte o
concessionário.
∆ιάγραµµα Σύνδεσης Τρδσίας
Η ηθητική υπδή τρδσίας µπρεί να διαέρει
ανάλγα µε τ αυτκίνητ. Ελέγτε τ διάγραµµα
σύνδεσης της τρδσίας τυ αυτκινήτυ σας ώστε
να εαιωθείτε τι ι συνδέσεις έυν γίνει σωστά.
Υπάρυν τρεις ασικί τύπι συνδέσεων (εικνίνται
παρακάτω). Μπρεί να ρειαστεί να εναλλάετε τις
θέσεις τυ κκκινυ και τυ κίτρινυ καλωδίυ τυ
αγωγύ τρδσίας τυ στερεωνικύ συστήµατς
τυ αυτκινήτυ σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή
σύνδεση των καλωδίων της διακπτµενης
τρδσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία τυ
αυτκινήτυ. Για πιαδήπτε ερώτηση ή πρληµα
στη σύνδεση της συσκευής πυ δεν καλύπτεται απ τ
παρν εγειρίδι, παρακαλύµε συµυλευθείτε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας.
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы вспомогательного питания. Для того чтобы
убедиться в правильности подсоединения, обязательно
сверьтесь со схемой подключения вспомогательного
питания Вашего автомобиля. Есть три основных типа
(как показано на рисунке ниже). Возможно, при
подключении Вам придется поменять местами красный
и желтый провода соединительного кабеля питания
стереосистемы.
Поcлe пpовepки пpaвильноcти cоeдинeний и кaбeлeй
питaния подcоeдинитe магнитолу к автомобильному
контуру электропитания. Если у Вас возникли какие-
либо вопросы или проблемы, связанные с
подключением магнитолы, которые не
рассматриваются в настоящем руководстве, обратитесь
за советом к дилеру автомобильной фирмы.
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτκίνητ ωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания
которого не имеет положения ACC
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный