Kenwood KAC-6406 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
315 mm
232 mm
ø 4.6
200 mm
187 mm
Instalação / Установка / Установка Conexão / Подключение / Підключення
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более)
Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de
ajustes e conexões possíveis dependendo de sua
aplicação, leia o manual de instruções detidamente
para seleccionar o ajuste apropriado e a conexão
correcta.
1. Remova a chave da ignição e desconecte o
terminal negativo · da bateria para evitar
curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo
desejado.
3. Conecte os cabos de entrada e saída das
unidades.
4. Conecte os cabos dos altifalante.
5. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de
controlo de alimentação e o cabo massa, nesta
ordem.
6. Instale os acessórios de instalação da unidade.
7. Ligue a unidade.
8. Conecte o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
Não instale nos locais abaixo; (Local instável;
Num local que interfira com a condução; Num
local húmido; Num local poeirento; Num local
quente; Num local sujeito aos raios solares; Num
local sujeito a ar quente)
Não instale a unidade debaixo dum tapete.
Caso contrário o aumento de temperatura pode
danificar esta unidade.
Instale esta unidade num local com fácil
dissipação de calor. Uma vez instalada, não
colocar nada sobre a unidade.
A superfície do amplificador ficará quente
durante o seu funcionamento. Instale o
amplificador num local onde pessoas, resinas e
outras substâncias sensíveis ao calor não entrem
em contacto com o mesmo.
Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no
porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto
da viatura, verifique se não há perigo do outro
lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de
travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado
de não fazer riscos ou outros danos.
Não instale perto do painel de instrumentos,
tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos
air-bags.
A instalação na viatura deverá ser feita
firmemente num local que não obstrua
a condução. Se a unidade se soltar em
consequência de um choque e atingir uma
pessoa ou um elemento de segurança, tal
poderá provocar ferimentos ou um acidente.
Depois de instalar a unidade, certifique-se
de que o equipamento eléctrico, tais como
lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a
funcionar adequadamente.
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие
возможных настроек и подключений в соответ-
ствии с использованием, внимательно изучите
инструкцию по эксплуатации и выберите соот-
ветствующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините
отритцательный терминал · аккумулятора
во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предпо-
лагаемым использованием.
3. Подключите входной и выходной провода
аппарата.
4. Подключите провода колонок.
5. Подключите провод питания, провод управ-
ления питанием и провод заземления в
таком порядке.
6. Прикрепите установочные детали к аппарату.
7. Прикрепите аппарат.
8. Подключите отрицательный терминал ·
аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте в местах ниже;
(Неустойчивые места, Места, мешающие
вождению, Места, подверженные увлажне-
нию, Пыльные места, Места, подверженные
нагреванию, Места, подверженные прямому
попаданию солнечных лучей, Места, подвер-
женные попаданию горячего воздуха).
Не устанавливайте аппарат под ковриком. В
противном случае это приведет к нагреванию
и возможной поломке аппарата.
Устанавливайте данный аппарат в местах, где
тепло может легко выводиться.
После установке, не ложите никаких предме-
тов на поверхности аппарата.
Температура поверхности усилителя нагрева-
ется во время использования. Устанавливайте
усилитель в местах, где люди, смола и другие
чувствительные к теплу вещества не смогут
контактировать с аппаратом.
При открытии отверстия под сидением, вну-
три багажника, или еще где-либо на автомоби-
ле, убедитесь в отсутствии опасных веществ
на противоположной стороне как бензобак,
тормозные трубки или жгут проводов, и
соблюдайте предосторожность во избежание
царапин или других повреждений.
Не устанавливайте возле панели приборов,
задней полки, или деталей безопасности воз-
душных подушек.
Установка на автомобиле предусматривает
надежное закрепление аппарата на месте, где
не будут создаваться препятствия вождению.
Если аппарат высвободится из-за толчков и
ударит по человеку или детали безопасности,
это может привести к травме или аварии.
После установки аппарата, убедитесь, что
электрооборудование как тормозные лампы,
сигналы поворота и дворники работают как
обычно.
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та
підключень в залежності від використання, уваж-
но вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть
відповідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте
негативний термінал · акумулятора, щоб
запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як
він буде використовуватися.
3. Підключіть вхідний та вихідний дроти апара-
ту.
4. Підключіть дроти колонок.
5. Підключіть дріт живлення, дріт керування
живленням та дріт заземлення в цьому
порядку.
6. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
7. Прикріпіть апарат.
8. Підключіть негативний термінал · акумуля-
тору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче.
(Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають
водієві, Вологі місця, Пильні місця, Місця,
що нагріваються, Місця, відкриті для прямих
сонячних променів, Місця, відкриті для гаря-
чого повітря).
Не встановлюйте апарат під килимком.
Це може призвести до нагрівання та
несправності апарату.
Встановіть апарат там, де тепло може бути
легко виведене.
Після установки не кладіть ніяких предметів
на поверхню апарату.
Температура поверхні підсилювача
збільшується під час використання.
Встановлюйте підсилювач в місцях, де люди,
смола або інші чутливі до тепла речовини не
зможуть контактувати з апаратом.
При відкритті отвору під сидіннями, всередині
багажнику або будь-де в автомобілі переко-
найтеся у відсутності небезпечних об'єктів на
протилежній стороні, наприклад бензобаку,
гальмівних трубок або джгутів дротів. Також
слід бути обережним, щоб не виникли подря-
пини та інші пошкодження.
Не встановлюйте апарат біля панелі приладів,
задньої полиці або деталей подушок безпеки.
Установка на автомобілі передбачає надійне
закріплення апарату на місці, де він не буде
створювати перешкоди під час водіння. Якщо
апарат від'єднається в наслідок поштовхів та
вдарить людину або деталі безпеки, це може
призвести до травми або аварії.
Після установки апарату переконайтеся, що
таке електрообладнання, як лампи, сигнали
повороту та склоочищувачі працюють нор-
мально.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito
nos fios, conecte um elo fusível ou um disjun-
tor próximo do terminal positivo ª da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого
замыкания в проводах, подключите плавкий
предохранитель или выключатель возле
положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого
замикання в проводах, підключіть плавкий
запобіжник або вимикач біля позитивного
терміналу акумулятора.
7 Conexão de cabo de potência e cabo de altifalantes
7 Подключения провода питания и провода колонок
7 Підключення дроту живлення та дроту колонок
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
B64-5160-18/00 (EH)© 2013 JVC KENWOOD Corporation
KAC-7406
KAC-6406
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA DE 4/3 CANAIS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
4/3-КАНАЛЬНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
4/3-КАНАЛЬНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ADVERTÊNCIA
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da
bateria para evitar curto-circuito.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный
терминал · аккумулятора во избежание короткого замыкания.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ·
акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Меры предосторожности
Общий импеданс
Запобіжні засоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть
наступні запобіжні засоби:
Монтаж та підключення цього виробу потребує
спеціальних навичок та досвіду. В цілях безпе-
ки, монтаж і підключення повинні проводитися
професіоналами.
Під час протягування дротів запалення, акумулятора
або заземлення, обов’язково використовуйте дроти
автомобільного типу або інші дроти на 5 мм
2
(AWG 10)
або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкоджен-
ня ізоляційного покриття дроту.
Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі
не кладіть та не залишайте будь-які металеві пред-
мети (наприклад, монети або металічні інструменти)
всередині апарату.
Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або
почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та
зверніться до дилера Kenwood.
Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки
його поверхня нагрівається та може спричинити опіки,
якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть
наступні запобіжні заходи:
Переконайтеся, що апарат підключено до джерела
постійного току з напругою 12В із заземленням нега-
тивного дроту.
Не відкривайте нижні кришки апарату.
Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для
прямих сонячних променів або сильно нагріваються,
та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у
запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання
водяних бризок.
Під час заміни запобіжника використовуйте тільки
нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом.
Використання запобіжника з іншим номінальним стру-
мом може призвести до несправності апарату.
Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни
запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
При виникненні проблем під час установки, зверніться
до дилера Kenwood.
Якщо апарат не працює належним чином, зверніться
до дилера Kenwood.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть жив-
лення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою
тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка-
ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як
розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести
до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити
відшаровування літр індикаторів.
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкне-
ному двигуні може призвести до виснаженню акумуля-
тора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення
двигуна.
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках:
Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає
апарат та колонки від різних можливих несправностей
та проблем.
Після спрацювання системи захисту індикатор живлення
відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання
дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу
постійного струму на вихід колонки.
• У разі підвищення внутрішньої температури та
виключенні апарату.
Підключення дротів
Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпо-
середньо від акумулятора. При підключенні до джгуту
дротів автомобіля це може призвести до перегоряння
запобіжників та інші проблеми.
При виникненні гудіння від колонок при працюючому
двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається
окремо) до кожного дроту акумулятора.
Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю
листової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
Підключіть дріт заземлення до металевої частини
шасі автомобіля, що діє як електричне заземлення та
передає електрику на негативний термінал · акуму-
лятора. Не вмикайте живлення до підключення дроту
заземлення.
Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель
живлення біля акумулятора. Номінальний струм захис-
ного запобіжника має бути більше або дорівнювати
номінальному струму запобіжника апарату.
В якості кабелю живлення та заземлення викори-
стовуйте кабель живлення автомобільного типу
(термостійкий). (Використовуйте кабель живлення
діаметром 5 мм
2
(AWG 10) або більше.)
При застосуванні декількох підсилювачів потужності
використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник
із пропускною здатністю, що перевищую загальний
максимальний електричний струм, що проводиться
кожним підсилювачем.
Вибір колонок
Використання колонок з номінальними вхідними зна-
ченнями нижче вихідної потужності підсилювача може
викликати появу диму або поломку обладнання.
Колонки, що підключаються, повинні володіти
імпедансом 2 або більше (для стереофонічних
підключень), або 4 або більше (для з'єднань мостом).
Якщо використовуватиметься більш за одну акустичну
систему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і
потім підключіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
Загальний імпеданс
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para
evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer
conhecimentos e experiência. Para sua segurança,
deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por
profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa,
assegurar-se de que está usando cabos especiais
automotivos ou outros com uma área de 5 mm (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao
revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros
estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar
seu concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua
superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as
seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte
de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o
terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar
direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também
locais com poeira em demasia ou a possibilidade de
pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo
com a potência nominal prescrita (como está escrito no
estojo). Usar um fusível com potência nominal errada
pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro
deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte
o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu
concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um
pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá-
lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um
pano embebido com solventes voláteis tais como
dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar
a superfície do painel e/ou fazer com que as letras
indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar
o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o
motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta
unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e
acidentes.
Quando esta função de protecção é activada, a indicação
de alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto-
circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a
massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um
sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
• Quando a temperatura interna for elevada e a unidade
não funcionar.
Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente
à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do
veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o
motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha
(opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da
placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do
automóvel que serve como massa eléctrica que passa
electricidade ao terminal negativo · da bateria. Não
ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido
conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção
no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de
protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da
unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize
um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova
de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um
diâmetro de 5 mm (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de
potência, use um cabo de alimentação e fusível de
protecção de capacidade superior à corrente máxima
utilizada por cada amplificador.
Selecção de Altifalantes
• A utilização de altifalantes com especificações de entra-
da mais baixas do que a potência de saída do amplifica-
dor provocaria a geração de fumo ou a avaria do equipa-
mento.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados
deverá ser 2 ou superior (para ligações estéreo), ou
4 ou superior (para ligações em ponte). Quando
pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule
a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue
altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para
realizar um bom contacto eléctrico entre a saída do
amplificador e os terminais de altifalantes. Ligações mal
feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras
no terminal, devido a alta potência que o amplificador
é capaz de suprir.
CUIDADO
Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a
alimentação imediatamente e verificar as conexões.
Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o
ajuste de qualquer um dos comutadores.
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para
ver se há curto-circuito, e substituir o fusível por um da
mesma classe.
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores
em contacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto-
circuito, não remover a cobertura dos cabos não conectados
nem dos conectores.
Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropria-
dos separadamente. O uso do cabo negativo do altifa-
lante ou dos cabos de altifalante de massa em contacto
com a carroceria do automóvel pode causar malfuncio-
namento deste aparelho.
Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpa-
das de freio, indicadores de direcção do automóvel e o lim-
pador do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению
хорошего электрического контакта на выходных
терминалах усилителя и терминалах колонок. Плохие
или ненадежные подключения могут привести к
образованию искры или сгоранию терминалов по
причине предельно высокой мощности, выводимой
от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если звучание не осуществляется соответствующим
образом, немедленно отключите питание и проверьте
подключения.
Обязательно отключите питание перед изменением
настройки любого переключателя.
При перегорании предохранителя, проверьте провода на
наличие короткого замыкания, затем замените предохра-
нитель на другой с одинаковым номинальным током.
Убедитесь, что никакие неподключенные провода или
коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во
избежание коротких замыканий, не извлекайте крыш-
ки с неподключенных проводов или коннекторов.
Подключите провода колонки к соответствующим кон-
некторам колонки раздельно. Общее использование
металлического кузова автомобиля для отрицательно-
го провода колонки и проводов заземления колонок
может привести к сбоям данного аппарата.
После установки, убедитесь, что тормозные
лампы, сигналы поворота и дворники работают
соответствующим образом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню
надійного електричного контакту на вихідних
терміналах підсилювача і терміналах колонок.
Погані або ненадійні підключення можуть
привести до утворення іскри або згорання тер-
міналів унаслідок надзвичайно високої потуж-
ності, що виводиться від підсилювача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо звук не виводиться належним чином, негай-
но відключіть живлення та перевірте підключення.
Обов'язково відключіть живлення перед зміною
налаштувань будь-якого перемикача.
В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на
наявність короткого замикання, після чого замініть
запобіжник на новий з таким самим номінальним стру-
мом.
Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або
конектори не торкаються кузову автомобіля. Щоб
уникнути короткого замикання, не знімайте кришку з
непідключених дротів або конекторів.
Підключіть дроти колонки до відповідних конек-
торів колонки окремо. Одночасне використання
металевого кузову автомобіля для негативного
дроту колонки та дротів заземлення колонок
може призвести до несправності цього апарату.
Після установки переконайтеся, що сигнали
гальмування та поворотів, а також склоочищувачі
працюють належним чином.
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Bateria
Аккумулятор
Акумулятор
Cabo massa
Провод заземления
Дріт заземлення
Cabo de bateria
Провод аккумулятора
Дріт акумулятору
Fusível de Protecção
Защитный предохранитель
Захисний запобіжник
7
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
1
ø 4 x 20 mm
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты /
Самонарізні гвинти
4
2
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа
высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
1
1 Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Estéreo /
Cтерео /
Cтерео
Sistema de 2 canais + Subwoofer /
2-канальная система + Сабвуфер /
2-канальна система + Сабвуфер
Esquerdo
B.ch Левая
Лівий
Direita
B.ch Правая
Правий
Esquerdo
A.ch Левая
Лівий
Direita
Правая
Правий
Direita
A.ch Правая
Правий
Esquerdo
Левая
Лівий
Terminal condutor
Терминал провода
Термінал дроту
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите сле-
дующие меры предосторожности:
Монтаж и подключение данного изделия требует нали-
чия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и
подключение должны производиться профессионала-
ми.
Во время протягивания проводов зажигания, аккуму-
лятора или заземления, обязательно используйте про-
вода автомобильного типа или другие провода на 5
мм
2
(AWG 10) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае
не кладите или оставляйте любые металлические пред-
меты (например, монеты или металлические инстру-
менты) внутри аппарата.
Если из аппарата начинает исходить дым или странные
запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к
дилеру Kenwood.
Не прикасайтесь к аппарату во время использования,
так как поверхность аппарата нагревается и может
вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите сле-
дующие меры предосторожности:
Убедитесь, что аппарат подключен к источнику пита-
ния 12В постоянного тока с заземлением отрицатель-
ного провода.
Не открывайте нижние крышки аппарата.
Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных
прямому попаданию солнечных лучей или излишнему
нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки
в слишком пыльных местах или где есть риск попада-
ния водяных брызгов.
При замене предохранителя, используйте только
новый предохранитель с требуемым номинальным
током. Использование предохранителя с другим номи-
нальным током может привести к поломке аппарата.
Во избежание короткого замыкания при замене предо-
хранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
При возникновении проблем во время установки,
обратитесь к дилеру Kenwood.
Если аппарат не работает соответствующим образом,
обратитесь к дилеру Kenwood или в Авторизованный
сервисный центр Kenwood.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите пита-
ние и протрите панель сухой силиконовой тканью или
мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смо-
ченной летучими разбавителями как разбавитель краски
или спирт. Они могут привести к появления царапин на
панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без вклю-
чения двигателя на ON, это приводит к выработке акку-
мулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях:
Данный аппарат оборудован функцией защиты для
защиты данного аппарата и колонок от различных воз-
можных поломок или проблем.
При срабатывании функции защиты, индикатор питания
отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колон-
ки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного
тока на выход колонки.
• При повышении внутренней температуры и отключе-
нии аппарата.
Подключение проводов
Проведите провод аккумулятора для данного аппарата
непосредственно от аккумулятора. При подключении
к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать пере-
горание предохранителей, др.
При возникновении гудения от колонок при работа-
ющем двигателе, подключите фильтр линейного шума
(продается отдельно) к каждому проводу аккумулято-
ра.
Не давайте проводу непосредственно соприкасаться
с кромкой листовой стали, используя изолирующие
втулки.
Подключите провод заземления к металлической
части шасси автомобиля, действующей в качестве
электрического заземления, передающей электриче-
ство на отрицательный терминал · аккумулятора. Не
включайте питание, пока не подключен провод зазем-
ления.
Обязательно установите защитный предохранитель в
кабель питания возле аккумулятора. Защитный предо-
хранитель должен обладать таким-же номинальным
током, как и номинальный ток предохранителя аппара-
та, или обладать большим номинальным током.
Для кабеля питания и заземления, используйте
кабель питания автомобильного типа (термостойкий).
(Используйте кабель питания с диаметром 5 мм
2
(AWG
10) или больше.)
Если будет использоваться более одного усилителя
мощности, используйте провод питания и защитный
предохранитель с пропускной способностью, пре-
вышающей общий максимальный электрический ток,
проводимый каждым усилителем.
Выбор колонок
Использование колонок с номинальными входными
значениями ниже выходной мощности усилителя может
вызвать появление дыма или поломку оборудования.
Подключаемые колонки должны обладать импедансом
2 или больше (для стереофонических подключений),
или 4 или больше (для соединений мостом). Если
будет использоваться более одной акустической
системы, рассчитайте общий импеданс колонок и
затем подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
Subwoofer
Сабвуфер
Сабвуфер
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
Conexão / Подключение / Підключення
Controlos / Органы управления / Органи керування
Este aparelho é um amplificador de
4 canais que consiste de 2 ampli-
ficadores numa mesma unidade,
os quais são denominados ampli-
ficador A e amplificador “B”. Este
aparelho é uma unidade compatível
com uma grande variedade de sis-
temas, combinando os comutado-
res e funções descritos a seguir.
1 Fusível
KAC-7406: 40 A
KAC-6406: 30 A
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível
com a capacidade especificada na
sua loja etc., consulte o revendedor
Kenwood.
2 Terminal de bateria (POWER IN
BATT.)
3 Terminal de controlo de corrente
(P.CON)
Controla a activação/desactivação da
unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade.
Certifique-se de que está ligado a todos
os sistemas.
4 Terminal de massa (GND)
5 Terminais de saída de altifalante
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como
amplificador estéreo, serão usadas
ligações estereofónicas. Os altifalantes
de som para serem conectados deve-
rão possuir uma impedância de 2 
ou superior. Quando estiverem para
ser conectados múltiplos altifalantes,
certifique-se de que a impedância
combinada seja 2  ou superior, para
cada canal.
Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como
um amplificador de saída elevada,
serão usadas ligações em ponte. (Faça
as conexões para os terminais de saída
dos altifalantes (SPEAKER OUTPUT) do
canal esquerdo (LEFT) ª e do canal
direito (RIGHT) ·.) Os altifalantes para
serem conectados deverão possuir uma
impedância de 4  ou maior. Quando
estiverem para ser conectados altifalan-
tes de som múltiplos, certifique-se de
que a impedância combinada seja de 4
 ou superior.
6 Controlo de frequência do
filtro de baixa passagem (INPUT
SENSITIVITY) (A.ch/B.ch)
Ajuste este controlo de acordo com o
nível de pré-saída da unidade central
conectada a este amplificador.
NOTA
Consulte as <Especificações> no manu-
al de instruções da unidade central com
relação ao nível de pré-saída.
7 Comutador de filtragem (FILTER)
(A.ch)
Este comutador permite a filtragem dos
sinais de saída dos altifalantes.
Posição de filtragem de alta
passagem (HPF):
Somente as frequências de 80 Hz ou
mais são emitidas. (as frequências abai-
xo de 80 Hz são suprimidas.)
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida
sem filtragem.
8 Comutador de filtragem (FILTER)
(B.ch)
Este comutador permite a filtragem dos
sinais de saída dos altifalantes.
Posição de filtragem de baixa
passagem (LPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais
baixas que a frequência estabelecida
com o controlo de frequência (“LPF
FREQUENCY”).
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida
sem filtragem.
9 Controlo de LPF FREQUENCY
(B.ch)
Este controlo regula a saída da banda
de frequência a partir desta unidade.
0 Terminal de entrada de nível de
altifalante (SPEAKER LEVEL INPUT)
O equipamento estereofónico genuíno
do automóvel deve ter uma saída de
potência máxima de pelo menos 50
W. A alimentação é ligada e desligada
conforme a unidade detecta o sinal de
entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON).
Portanto não é necessário ligar o cabo
de controlo de alimentação.
- Terminal de entrada de linha
(LINE IN) (A.ch/B.ch)
= Indicação de alimentação
Quando a alimentação é ligada, esta
indicação acende.
Данный аппарат является
4-канальным усилителем, вклю-
чающим в себя 2 стереофониче-
ских усилителя. Один усилитель
обозначается как усилитель
А и другой как усилитель В.
Комбинируя переключатели и
описанные ниже функции, дан-
ный аппарат совместим с широ-
ким кругом систем.
1 Предохранитель
KAC-7406: 40 A
KAC-6406: 30 A
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы не можете найти предохрани-
тель указанной мощности, обратитесь
к дилеру Kenwood.
2 Терминал аккумулятора
(POWER IN BATT.)
3 Терминал управления питани-
ем (P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата.
Обязательно подключите его со
всеми системами.
4 Терминал заземления (GND)
5 Выходные терминалы колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонические подключе-
ния:
Для использования аппарата в каче-
стве стереофонического усилителя
нужно использовать стереофониче-
ские подключения. Подключаемые
колонки должны иметь импеданс 2
или выше. При подключении несколь-
ких колонок, убедитесь, что общий
импеданс составляет 2 или выше
для каждого канала.
Подключения с использовани-
ем соединения мостом:
Для использования аппарата в качестве
усилителя с высокой выходной мощно-
стью нужно использовать подключения
с использованием соединения мостом.
(Выполните подключения к каналу
LEFT ª и каналу RIGHT · терминалов
SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые
колонки должны иметь импеданс 4
или выше. При подключении несколь-
ких колонок, убедитесь, что общий
импеданс составляет 4 или выше.
6 Регулятор входной чувстви-
тельности (INPUT SENSITIVITY)
(A.ch/B.ch)
Установите данный регулятор в
соответствии с предварительным
выходным уровнем центрального
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному
уровню смотрите <Технические харак-
теристики> в инструкции по эксплуа-
тации к центральному устройству.
7 Переключатель FILTER (A.ch)
Данный переключатель позволяет
фильтровать выходные сигналы
колонок.
Положение HPF (Фильтр верх-
них частот):
Выводятся только частоты с частотой
80 Гц или выше. (Частоты с частотой
ниже 80 Гц срезаются.)
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь-
зования фильтров.
8 Переключатель FILTER (B.ch)
Данный переключатель позволяет филь-
тровать выходные сигналы колонок.
Позиция LPF (Фильтр нижних
частот):
Данный фильтр выводит диапазон
частот ниже частоты, установлен-
ной с помощью регулятора «LPF
FREQUENCY».
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь-
зования фильтров.
9 Регулятор LPF FREQUENCY
(B.ch)
Данный регулятор управляет диапа-
зоном частот, выводимым от данного
аппарата.
0 Терминалы входа уровня коло-
нок (SPEAKER LEVEL INPUT)
Подлинное автомобильное стерео-
устройство должно обладать макси-
мальной выходной мощностью, не
превышающей 50 Ватт. Питание вклю-
чается и отключается, когда аппарат
обнаруживает входящий сигнал
(SIGNAL SENSING TURN-ON). Поэтому
нет необходимости в подключении
провода управления питанием.
- Терминал LINE IN (A.ch/B.ch)
= Индикатор питания
При включении питания высвечивает-
ся индикатор питания.
Даний апарат є 4-канальним
підсилювачем, що включає 2
стереофонічних підсилювача.
Один підсилювач позначається
як підсилювач А, а інший як
підсилювач В. Комбінуючи
перемикачі та описані нижче
функції, даний апарат можна зро-
бити сумісним з широким колом
систем.
1 Запобіжник
KAC-7406: 40 A
KAC-6406: 30 A
ПРИМІТКА
Якщо ви не можете знайти
запобіжник зазначеної потужності,
обратитесь к дилеру Kenwood.
2 Термінал акумулятора (POWER
IN BATT.)
3 Термінал керування живлен-
ням (P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково
підключіть його разом зі всіма систе-
мами.
4 Термінал заземлення (GND)
5 Вихідні термінали колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення.
Щоб використовувати апарат
як стереофонічний підсилювач,
необхідно скористатися
стереофонічним підключенням.
Колонки, що підключаться, повинні
мати імпеданс 2 або вище. При
підключенні декількох колонок пере-
конайтеся, що загальній імпеданс
становить 2 або вище для кожного
каналу.
Підключення з використанням
з’єднання мостом:
Для використання апарату як
підсилювача з високою вихідною
потужністю необхідно скористатися
підключенням з використанням
з’єднання мостом. (Підключіть до
каналу LEFT ª та каналу RIGHT ·
терміналів SPEAKER OUTPUT.)
Колонки, що підключаться, повинні
мати імпеданс 4 або вище. При
підключенні декількох колонок пере-
конайтеся, що загальній імпеданс
становить 4 або вище.
6 Регулятор INPUT SENSITIVITY
(A.ch/B.ch)
Установите данный регулятор в
соответствии с предварительным
выходным уровнем центрального
устройства.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню
дивіться <Технічні характеристики> в
інструкції з експлуатації до централь-
ного пристрою.
7 Перемикач FILTER (A.ch)
Цей перемикач дозволяє фільтрувати
вихідні сигнали колонок.
Положення HPF (Фільтр верхніх
частот):
Виводяться тільки частоти 80 Гц
або выше. (Частоти, що нижче 80 Гц
відсікаються.)
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без викори-
стання фільтрів.
8 Перемикач FILTER (B.ch)
Цей перемикач дозволяє фільтрувати
вихідні сигнали колонок.
Положення LPF (Фільтр нижніх
частот):
Даний фільтр виводить діапазон
частот нижче за частоту, встановле-
ну за допомогою регулятора «LPF
FREQUENCY».
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без викори-
стання фільтрів.
9 Регулятор LPF FREQUENCY
(B.ch)
Даний регулятор управляє
діапазоном частот, що виводиться від
даного апарату.
0 Термінали входу рівня колонок
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Головний автомобільній стерео
пристрій повинен мати максимальну
вихідну потужність не більше 50 Ват.
Живлення вмикається і вимикається,
коли апарат виявляє вхідний сигнал
(SIGNAL SENSING TURN-ON). Тому
немає необхідності в підключенні
дроту управління живленням.
- Термінал LINE IN (A.ch/B.ch)
= Індикатор живлення
При ввімкненні живлення загоряється
індикатор живлення.
7 Conexão de cabo RCA
7 Подключения кабеля RCA
7 Підключення кабелю RCA
7 Conexão de entrada de nível de altifalante
7 Подключения входа уровня колонок
7 Підключення входу рівня колонок
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Cabo RCA
Кабель RCA
Кабель RCA
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні (затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та
електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР:
1. свинець(Pb) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)– не перевищує 0.01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0.1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma
pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na
seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som
(não há som num lado)
(Fusível queimado)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curto-
circuito.
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função
de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
Depois de verificar o fio do altifalante e de
rectificar a causa do curto-circuito, substitua o
fusível.
O nível de saída é
muito baixo (ou alto).
O controlo de ajuste de sensibilidade de
entrada não está ajustado à posição correcta.
• Ajustar o controlo correctamente conforme
indicado em <Controlos>.
A qualidade do som é
baixa.
(o som sai destorcido)
• Os cabos de altifalantes estão conectados
com a polaridade ª / · invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por
um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados
incorrectamente.
Conectá-los apropriadamente verificando a pola-
ridade ª / · dos terminais e os cabos também.
Conectar o cabo de altifalante novamente de
modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente
de acordo com <Controlos>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой
ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую,
сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звуча-
ние.
(Нет звука с одной
стороны.)
(Перегорел предо-
хранитель.)
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
Могла быть задействована схема защиты.
Слишком высокий уровень громкости.
Короткое замыкание в кабеле колонки.
Подключите входные (или выходные) кабели.
Проверьте подключения, как указано в
<Функция защиты>.
Замените предохранитель и установите низкий
уровень громкости.
После проверки кабеля колонки и устранения причи-
ны короткого замыкания замените предохранитель.
Слишком малый
выходной уровень
(или слишком боль-
шой).
Регулятор чувствительности входа не
установлен на правильную позицию.
Отрегулируйте регулятор соответствующим
образом, как указано в <Органы управления>.
Плохое качество
звучания. (Звучание
искажено.)
Провода колонок подключены с непра-
вильной полярностью ª / ·.
Провод колонки зажат винтом кузова
автомобиля.
Переключатели могли быть установлены
неправильно.
Подключите их соответствующим образом, внима-
тельно проверив терминалы
ª / ·
и провода.
Подключите провод колонки заново таким
образом, чтобы он не был зажат чем-либо.
Установите переключатели соответствующим обра-
зом, как указано в разделе <
Органы управления
>.
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в
керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте
наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук.
(Немає звуку на
одній стороні.)
(Згорів запобіжник.)
Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
Спрацювала схема захисту.
Зависокий рівень гучності.
Коротке замикання в кабелі колонки.
Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
Перевірте підключення згідно з інструкціями,
наведеними в розділі <Система захисту>.
Замініть запобіжник та встановіть низький
рівень гучності.
Після перевірки кабелю колонки та усунення при-
чини короткого замикання замініть запобіжник.
Замалий вихідний
рівень (або зависо-
кий).
Регулятор чутливості входу не встановле-
но в правильне положення.
Відрегулюйте положення регулятору належним
чином, як описано в розділі <Органи керування>.
Погана якість звуку.
(Спотворений звук.)
Дроти колонок підключені з неправиль-
ною полярністю ª / ·.
Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову
автомобіля.
Перемикачі встановлені в невірні поло-
ження.
Підключіть їх належним чином, ретельно пере-
віривши термінали ª / · та дроти.
Підключіть дріт колонки так, щоб він не затис-
кався.
Встановіть перемикачі у відповідні положення,
як це описано в розділі <
Органи керування
>.
Раздел аудио
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
KAC-7406
Cтерео (4 ) ..............60 Ватт × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Cтерео (2 ) ...................................90 Ватт × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Соединение мостом (4 )
..............................................................180 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
KAC-6406
Cтерео (4 ) ..............40 Ватт × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Cтерео (2 ) ...................................60 Ватт × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Соединение мостом (4 )
..............................................................130 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Імпеданс колонок ................................4  (2  – 8  допустимо)
(Соединение мостом: 4  – 8  допустимо)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ) ......................5 Гц – 50 кГц
Чувствительность вход (RCA)........................................ 0,2 V – 5,0 V
Соотношение сигнал-шум ...............................................................100 дБ
Импеданс вход ............................................................................................10 к
Частота фильтра нижних частот (-24 дБ/окт.) (канал B)
......................................................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Частота фільтру верхніх частот (-12 дБ/oct.) (канал A)
...............................................................................................................................80 Гц
Общая часть
Рабочее напряжение ....................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление KAC-7406 .................................................29 A
KAC-6406 .................................................18 A
Габариты (Ш x В x Г) ....................................................315 × 56 × 200 мм
Вес ..........................................................................................................................2,1 кг
Secção de áudio
Saída de potência nominal (+B = 14,4V)
KAC-7406
Estéreo (4 ) ..............60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Estéreo (2 ) ...................................90 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Em ponte (4 ) ...........................180 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
KAC-6406
Estéreo (4 ) ..............40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Estéreo (2 ) ...................................60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Em ponte (4 ) ...........................130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impedância de altifalante ..................... 4  (2  – 8  tolerável)
(Ligações em ponte: 4  – 8  tolerável)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) .........................5 Hz – 50 kHz
Sensibilidade de entrada (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
Relação sinal/ruído ............................................................................ 100 dB
Impedância de entrada .....................................................................10 k
Frequência de filtro de baixa passagem (-24 dB/oitava)(B canal)
........................................................................... 50 Hz – 200 Hz (variável)
Frequência de filtro de alta passagem (-12 dB/oitava)(A canal)
......................................................................................................................80 Hz
Geral
Tensão operacional ................................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia KAC-7406 .................................................29 A
KAC-6406 .................................................18 A
Dimensões de instalação (L × A × P) .........315 × 56 × 200 mm
Peso ................................................................................................................2,1 kg
Розділ аудіо
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
KAC-7406
Cтерео (4 ) ...............60 Ват × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Cтерео (2 ) ....................................90 Ват × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
З’єднання мостом (4 ).......180 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
KAC-6406
Cтерео (4 ) ...............40 Ват × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Cтерео (2 ) ....................................60 Ват × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
З’єднання мостом (4 ).......130 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Импеданс колонок .............................4  (2  – 8  допустимо)
(З’єднання Мостом: 4  – 8  допустимо)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) .........................5 Гц – 50 кГц
Чутливість входу (RCA) ....................................................... 0,2 V – 5,0 V
Співвідношення сигнал-шум ..........................................................100 дБ
Імпеданс входу ............................................................................................10 к
Частота фільтру нижніх частот (-24 дБ/окт.) (канал B)
........................................................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Частота фильтра верхних частот (-12 дБ/oct.) (канал A)
...............................................................................................................................80 Гц
Загальна частина
Робоча напруга .....................................14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання KAC-7406 .................................................29 A
KAC-6406 .................................................18 A
Габарити (Ш x В x Г) ....................................................315 × 56 × 200 мм
Вага ........................................................................................................................ 2,1 кг
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені виробником без повідомлення.
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
Sistema de 4 canais
4-канальная система
4-канальна система
Sistema de 2 canais + Subwoofer
2-канальная система + Сабвуфер
2-канальна система + Сабвуфер
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
904
3215 =
-
78
6
2 Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Equipamento estereofónico genuíno de automó-
vel (Não há unidade central de saída de linha etc.)
Штатное автомобильное стереоустройство (не
головное устройство с линейным выходом, др.)
Автомобільній стерео пристрій (не головний
пристрій з лінійним виходом, ін)
NOTA
Não conecte cabos e condutores juntos a tomadas de
entrada de cabo RCA e terminais de entrada de altifalantes,
tendo em vista que isto pode causar o mau funcionamen-
to ou danos na unidade.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не подключайте кабели и провода одновременно
к входным гнездам кабеля RCA и терминалам входа
уровня колонок, так как это может вызвать сбои или
поломку.
ПРИМІТКА
Не підключайте кабелі та дроти одночасно до вхідних
гнізд кабелю RCA та термінала входу рівня колонок,
оскільки це може призвести до несправностіу.
Cor do cabo do conector / Цвет кабеля коннектора / Колір кабелю конектора
Altifalante direito (alta passagem)
Правая колонка (фильтр верхних частот)
Права колонка (фільтр верхніх частот)
Altifalante esquerdo (alta passagem)
Левая колонка (фильтр верхних частот)
Ліва колонка (фільтр верхніх частот)
Subwoofer (em ponte)
Сабвуфер (соединение мостом)
Сабвуфер (з’єднання мостом)
Altifalante frontal esquerdo
Передний левая колонка
Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito
Передний правая колонка
Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo
Задний левая колонка
Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito
Задний правая колонка
Задній права колонка
Å
A canal Esquerda / A канал
Левый / A канал Лівий
9
Branco / Белый / Білий
Ò
·
Branco-preto / Белый-Черный / Білий-Чорний
Å
A canal Direita / A канал
Правый / A канал Правий
9
Cinza / Серый / Сірий
Â
·
Cinza-preto / Серый-Черный / Сірий-Чорний
ı
B canal Esquerda / B канал
Левый / B канал Лівий
9
Verde / Зеленый / Зелений
Ò
·
Verde-preto / Зеленый-Черный / -Чорний
ı
B canal Direita / B канал
Правый /
B канал Правий
9
Roxo / Пурпурный / Пурпурний
Â
·
Roxo-preto / Пурпурный-Черный / -Чорний
A.ch
B.ch
Дата изготовления (месяц/год) находится на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот
срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение
двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства KENWOOD, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Declaração de conformidade relativa à
Directiva EMC 2004/108/EC
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohamashi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento
Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos países que
adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X)
não podem ser deitados fora junto com o lixo domés-
tico. Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos
deverão ser reciclados num local capaz de o fazer
bem assim como os seus subprodutos. Contacte as
autoridades locais para se informar de um local de reci-
clagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos
prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um veículo na
linha de produção, nem pelo importador profissional de um veí-
culo para um Estado Membro da UE.
Информация о продукции
Производитель : ДжейВиСи Кенвуд Корпорейшн 3-12, Морийячо, Канагава-ку, Йокохама-ши, Канагава 221-0022, Япония
Усилители мощности автомобильные
Модели: KAC-7406
Сертификату Соответствия RU C-JP.AГ21.B.00707
Дата выдачи Сертификата Соответствия 25.02.2014
Сертификат Соответствия действителен до: 24.02.2019
Соответствует требованиям нормативных
документов:
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств»
Информация о продукции
Производитель : ДжейВиСи Кенвуд Корпорейшн 3-12, Морийячо, Канагава-ку, Йокохама-ши, Канагава 221-0022, Япония
Усилители мощности автомобильные
Модели: KAC-6406
Сертификату Соответствия RU C-JP.AГ21.B.00557
Дата выдачи Сертификата Соответствия 18.12.2013
Сертификат Соответствия действителен до: 17.12.2018
Соответствует требованиям нормативных
документов:
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств»
Завод-изготовитель 1). ПТ ДжейВиСи Электроникс Индонезия
ДжейЭль. Суриа Лестари КАВ 1-16В, СуриаКипта Сити оф Индастри, Кутамекар, Чиампел,
Караванг 41361, Ява Варат, Индонезия
2). Кенвуд Электроникс Технолоджис (М) Сдн. Бхд.
Номер.8 Джалан паду, Кавасан Периндастриан Тампой 80350 Джохорару, Джохор Дарул
Такджим Малайзия
3). Кенвуд Электроникс Бретань С. А.
Руе Сент-Экзюпери 35150 Занзе, Франция
4). ПТ Сат Нусаперсада
Джалан Пелита VI, Номер 99 Пулау Ватам, Ватам 29432, Индонезия
5). Шанхай Кенвуд Электроникс Ко. Лтд.
Номер. 2160 Ронгле Еист роуд, Сонгджианг, Шанхай, Китай почтовый код 201613
6). Квинкдао Кайа Электроникс Ко.,Лтд.
Комплекс Ксифужен,Ченг Янг, Квингдао, Китай
Завод-изготовитель 1). ПТ ДжейВиСи Электроникс Индонезия
ДжейЭль. Суриа Лестари КАВ 1-16В, СуриаКипта Сити оф Индастри, Кутамекар, Чиампел,
Караванг 41361, Ява Варат, Индонезия
2). Кенвуд Электроникс Технолоджис (М) Сдн. Бхд.
Номер.8 Джалан паду, Кавасан Периндастриан Тампой 80350 Джохорару, Джохор Дарул
Такджим Малайзия
3). Кенвуд Электроникс Бретань С. А.
Руе Сент-Экзюпери 35150 Занзе, Франция
4). ПТ Сат Нусаперсада
Джалан Пелита VI, Номер 99 Пулау Ватам, Ватам 29432, Индонезия
5). Шанхай Кенвуд Электроникс Ко. Лтд.
Номер. 2160 Ронгле Еист роуд, Сонгджианг, Шанхай, Китай почтовый код 201613
6). Квинкдао Кайа Электроникс Ко.,Лтд.
Комплекс Ксифужен,Ченг Янг, Квингдао, Китай
Declaration of Conformity with regard to the
RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
EU Representative:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN,
The Netherlands
Importeur
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland
Importer
Kenwood Electronics U.K. Ltd.
Kenwood House, Dwight Road, Watford, Hertfordshire, WD18 9EB,
United Kingdom
Importeur
Kenwood Electronics Deutschland GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, D - 61118 Bad Vilbel, Deutschland
Importador
JVCKENWOOD Ibérica, S.A.
Carretera de Rubí, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallés,
Barcelona, Spain
Importateur
Kenwood Electronics France S.A.
7 Allée des Barbanniers, 92632 GENNEVILLIERS CEDEX, France
Importatore
JVCKENWOOD Italia S.p.A.
Via G. Sirtori 7/9, 20129 Milano, Italia
Importeur
JVCKENWOOD Belgium N.V.
Leuvenseteenweg 248J, 1800 Vilvoorde, Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kenwood KAC-6406 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках