Microlife N1 Basic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

IB BP N1 Basic BY-V3 2918
www.microlife.by
www.microlife.bg
www.microlife.com
Прибор для измерения
артериального давления
электронный BP A50
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EN 1
RU 8
BG 14
Microlife BP A50 BP A50Guarantee Card
www.microlife.by
www.microlife.bg
www.microlife.com
1BP A50
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro-
pean Society for Hypertension (ESH).
Microlife BP A50
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Pump Ball Pin
5
Cuff Pin
6
Battery Compartment
7
Cuff
8
Quick-acting Discharge Valve
9
Pump ball
AT
Systolic Value
AK
Diastolic Value
AL
Pulse and Hypertension Indicator
AM
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AN
Air Pump-up
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Air Discharge
AR
Pulse Rate
AS
Memory Number
Keep dry
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement
How not to store a reading
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Appearance of the Hypertension Indicator
6. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss
and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and
average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be
evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure after a short while again
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your
doctor or gynecologist.
3BP A50
EN
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
6
is at the back of the device. Insert the
batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
This device comes with a M size cuff.
Only use Microlife cuffs.
When using an L cuff with this device, be sure to only use it
with the corresponding black deflation valve.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 7 does
not fit.
Connect the cuff tube to the cuff pin 5 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the tube of the pump ball 9 to the pump ball pin 4.
The pump ball and cuff can be placed on either pin
4
or
5
.
3. Taking a Blood Pressure Measurement
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
3.
Always measure on the same arm
(normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in the
future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» AN starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi-
cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than
the expected systolic value (the upper value). If you have not
pumped enough, a flashing arrow «» AN will appear telling
you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do
not move and do not tense your arm muscles until the measure-
ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the pulse indicator AL flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic AT and the diastolic AK
blood pressure and the pulse rate AR is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 8 in order to release any remaining air in the
cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH).
Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too
low
100 60 Consult your
doctor
1. blood pressure
optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too
high
135 - 160 85 - 100 Seek medical
advice
4. blood pressure
dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
4
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AP is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 3.
You can interrupt the measurement at any time by pressing
the quick-acting discharge valve 8 (e.g. if you feel uneasy
or notice an unpleasant pressure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
5. Appearance of the Hypertension Indicator
This symbol AL flashes at the end of the measurement, if either
your systolic or diastolic blood pressure is higher than the recom-
mended values in accordance with the international guidelines
(ESH, AHA, JSH).
Systolic blood pressure: > 135 mmHg
Diastolic blood pressure: > 85 mmHg
6. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The
display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of
30
memories is not exceeded.
When the
30
memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the
31st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the device.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 6 at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if
pulse irregularities occur during measurement. If the symbol
appears more frequently (e.g. several times per week on
measurements performed daily) we recommend the patient to
seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5BP A50
EN
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
ERR 2
» Error signal
During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» No pres-
sure in the
cuff
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries if neces-
sary. Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reli-
able measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
»
Pulse or cuff
pressure
too high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high
(over 200 beats per minute). Relax for 5
minutes and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
6
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee; the cuff is covered
by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is
valid only on presentation of the guarantee card completed by the
dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Date of production: first 8 digits of the serial number of the device.
First 4 digits: year / 5th and 6th digit: month / 7th and 8th digit: day
of production.
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight:
106
g (including batteries)
Dimensions:
115 x 59 x 30
mm
Measuring procedure:
oscillometric
Measurement range:
20 - 280
mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime:
approx.
780
measurements
(using new batteries)
Included: blood pressure monitor, cuff, pump ball
with valve, 2 x AAA batteries, instruction
manual, guarantee card
IP Class:
IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life:
Device:
10
years or
10000
measurements
Accessories:
2
years
7BP A50
EN
8
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Предназначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен
для неинвазивного измерения артериального давления у
людей в возрасте 12 лет и старше.
Уважаемый покупатель,
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный
центр Microlife. Ваш дил
ер или аптека могут предоставить Вам
адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна-
тивы, посетите в Интернете страницу www.microlife.by, где Вы
сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая
была протестирована в со
ответствии с протоколом Евро-
пейского Гипертонического Общества (ESH).
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
Подсоединение нагнетателя воздуха
3. Выполнение измерений артериального давления
Как отменить сохранение результата
4. Появление индикатора аритмии пульса (PAD)
5. Появление индикатора гипертензии
6. Память
Просмотр сохран
енных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
Microlife BP A50
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Кнопка M (Память)
4
Фиксатор для нагнетателя
5
Фиксатор для манжеты
6
Отсек для батарей
7
Манжета
8
Клапан спуска воздуха
9
Нагнетатель
AT
Систолическое давление
AK
Диастолическое давление
AL
Индикатор пульса и гипертензии
AM
Индикатор аритмии пульса (PAD)
AN
Накачка воздуха
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Спуск воздуха
AR
Частота пульса
AS
Количество ячеек памяти
Хранить в сухом месте
9BP A50
RU
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к вр
ачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность.
Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
Существует несколько причин
возникновения высокого
артериального давления
. Ваш лечащий врач расскажет о
них более подробно и предложит подходящее лечение. Кроме
приема лекарственных средств, снижение веса и физические
нагрузки помогут снизить артериальное давление.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
лекарств и не занимайтесь самолечением без консуль-
тации вашего лечащего врача.
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колеба-
ниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура
измерений должна проводиться в спокойных условиях
и когда Вы не ч
увствуете напряжения! Потребуется не
менее двух измерений (каждое утро и каждый вечер) для
определения среднего значения измерений.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также яв
ляются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем
одно измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого
прибора, дол
жны быть оценены Вашим лечащим врачом.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Этот прибор специально тестировался для примененияпри
беременности и преэклампсии. Если во время беремен-
ности Вы обнаружили необычно высокий результат, то Вы
должны осуществить повторное измерение (например через
4 час). Если результат по прежнему высокий, то проконсуль-
тируйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом.
Как определить артериальное давление?
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление
140/80
мм.рт.ст. и давление
130/90
мм.рт.ст.
оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».
Таблица для классификации значений артериального давления
взрослого человека в соответствии с международными рекомен-
дациями
ESH, AHA, JSH
. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
100
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери-
альное давление
100 - 130 60 - 80
Самостоятельный
контроль
2. повышенное артери-
альное давление
130 - 135 80 - 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слишком высокое
135 - 160 85 - 100
Обратитесь за меди-
цинской помощью
4. артериальное давление
угрожающе высокое
160
100
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
10
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей
6
расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (
2
х 1,5В, размер
AAA
),
соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife
предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
В стандартную комплектацию входит манжета размера M.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Использование данного тонометра с манжетой размера
L возможно только с соответствующим клапаном спуска
черного цвета.
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 7 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив трубку манжеты
в фиксатор для манжеты 5 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините трубку нагнетателя воздуха 9 к фиксатору для
нагнетателя 4.
Нагнетатель и манжету можно присоединять к любому
из фиксаторов 4 или 5.
3. Выполнение измерений артериального
давления
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чт
обы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
руках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера
(маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
Метка артерии
на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны
руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и
сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
секунд клапан спуска воздуха 8 и ждите появления на
дисплее «0» и стрелки «» AN, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на
которой не проводятся измерения) и накачайте манжету.
Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подка-
чайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое
систолическое давление (верхнее значение). Если произве-
дена недостаточная накачка, мигающая стрелка «
»
AN
покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
8. После накачки измерение происходит автоматически.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор,
пока не отобразится результат измерения. Дышите
нормально и не разговаривайте.
9. Во время измерения, индикатор пульса
AL
мигает на дисплее.
10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского
AT
и диастолического
AK
артериального давления, а
также пульса
AR
. См. также пояснения по другим показаниям
дисплея в этом буклете.
11.По завершении измерения, нажмите на клапан спуска
воздуха 8 для того, чтобы выпустить из манжеты остав-
шийся воздух. Снимите манжету.
12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте
кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ
1
до момента, как начнет мигать знак «
M
»
AP
.
Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M
3
.
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см
M 22 - 32 см
L 32 - 42 см
11BP A50
RU
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
на быстродействующий клапан сброса 8 (например,
если Вы испытываете неудобство или заметили непри-
ятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии пульса (PAD)
Этот символ
AM
указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля-
ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед-
невных измерениях), рекомендуется сообщить об это
м врачу.
Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
5. Появление индикатора гипертензии
Этот символ AL мигает в конце измерения, если Ваше систо-
лическое или диастолическое давление выше чем, значения
артериального давления в соответствии с международными
рекомендациями ESH, AHA, JSH.
Систолическое давление: > 135 мм.рт. ст.
Диастолическое давление: > 85 мм.рт. ст.
6. Память
Это устройство автоматически сохраняет последние 30 изме-
рений.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M
3
при выключенном приборе.
Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение.
Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между
сохраненными значениями.
Заполнение памяти
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
30 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 31-м измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
чении прибора символ элементов питания
AO
будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо-
димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания
AO
будет мигать (отображается разряженная
батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 6 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность
в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи
на 1,5В с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные
батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля-
торных батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Информация для врача при частом появлении на
дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
12
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
* Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом,
если эта или какая-либо другая проблема возникает повторно.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызв
анные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют соб
ой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Не меняйте другие части манжеты или коннектор манжеты
для измерений с этим устройством.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства минимальное расстояние от источников
таких полей до
лжно составлять 3,3 м.
Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разд
елах этого буклета.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
» Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«
ERR 2
» Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета зафикси-
ровала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением или
сокращением мышц. Повторите изме-
рение, держа руку неподвижно.
«
ERR 3
» Отсутст-
вует
давление в
манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка. Убеди-
тесь в том, что манжета и груша
накачки подсоединены правильно, и
что манжета не слишком свободна.
При необходимости замените батареи.
Повторите измерение.
«
ERR 5
» Ошибочный
результат
(артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
«
HI
» Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 299 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
«
LO
» Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите изме-
рение.*
13BP A50
RU
Результаты измерения, которые предоставляет этот
прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо-
димость консультации врача, особенно если они не соот-
ветствуют симптомам пациента. Не полагайтесь только на
результат измерения, всегда рассматривайте другие
потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь
к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и шлангами возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
тряпки и мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не стирать манжету в стиральной
или посудомоечной машине!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр
Microlife (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5 лет,
на
манжету 2 года, с даты приобретения. Гарантия действительна
только при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером, подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
На батареи и комплектующие части гарантия не распро-
страняется.
Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife
(см. введение).
11. Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Дата производства: первые восемь цифр серийного номера
прибора. Первые четыре цифрыгод производства, пятая и
шестаямесяц производства, седьмая и восьмаядень
производства.
Условия применения:
от 10 до 40 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Условия хранения:
от -20 до +55 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Масса:
106г (включая батареи)
Размеры:
115 x 59 x 30 мм
Процедура измерения:
осциллометрическая
Диапазон измерений:
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минутупульс
Индикация давления
в манжете:
0 - 299 мм рт.ст.
Минимальный шаг
индикации:
1 мм рт.ст.
Статическая точность:
давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения
пульса:
±5 % считанного значения
Источник питания:
2 x 1,5В щелочные батареи размера AAA
Срок службы батареи:
примерно 780 измерений (при исполь-
зовании новых щелочных батарей)
Комплектация: прибор для измерения артериального
давления и частоты пульса, манжета,
нагнетатель с клапаном, элементы
питания AAA - 2 шт, руководство по
пользованию, гарантийный талон
Класс защиты:
IP20
Соответствие
стандартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:
Прибор:
10
лет или
10000
измерений
Комплектующие: 2 года
14
Дисплей
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Предназначение:
Този осцилометричен апарат за кръвно налягане е предназ-
начен за измерване на неинвазивно кръвно налягане при хора
на възраст 12 или повече години.
Уважаеми потребителю,
Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
клиничните изпитания доказват високата му точност.*
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате
ре
зервни части, моля свържете се с местния представител на
Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар
може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във
вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
* Този апарат и
зползва същата технология за измерване
като спечелилия награда модел «BP 3BTO-H» тестван
съгласно протокола на Европейско дружество на хиперто-
ниците (EДХ).
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
Избор на подходящ маншет
Свързване на пом
пата
3. Измерване на кръвното налягане
Как да не бъде запаметено показание
4. Поява на пулсова аритмия (PAD)
5. Поява на идикатора за хипертония
6. Памет за данни
Преглед на запаметените стойности
Паметта е пълна
Изчистване на всички стойности
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Microlife BP A50
BG
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
3
М-бутон (памет)
4
Щифт за помпата
5
Щифт за маншета
6
Отделение за батериите
7
Маншет
8
Клапан за бързо изпускане на въздуха
9
Помпа
AT
Систолна стойност
AK
Диастолна стойност
AL
Индикатор за пулс и хипертония
AM
Индикатор за пулсова аритмия (PAD)
AN
Напомпване
AO
Индикатор за батериите
AP
Запаметена стойност
AQ
Изпускане на въздух
AR
Величина на пулса
AS
Номер на паметта
Съхра
нявайте на сухо
15BP A50
BG
Батериите са изтощениподмяна
Какви батерии и каква процедура?
Използване на акумулаторни батерии
8. Съобщения за грешка
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Грижа за апарата
Почистване на маншета
Тест за точност
Депониране
10. Гаранция
11. Технически спецификации
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоя-
телното измерване
Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми-
наваща през артериите, което се образува от помпената
дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
Ако постоянно имате високо кръвно налягане, то
ва
може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
помощ към лекаря си!
Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб-
щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув-
ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно
измерените стойности.
Има много причини за изключително високи ст
ойности на
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни
подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо.
Освен лекарствата, загубата на тегло и физическите
упражнения също могат да спомогнат за понижаването на
Вашето кръвно налягане.
При никакви обстоятелства не трябва да променяте
дозировката на лекарствата си или да започв
ате
лечение без консултация с Вашия лекар.
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойно-
стите на кръвното налягане се променят през целия ден.
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви
състояния на спокойствие и когато сте отпуснати!
Правете най-малко по две последователни измервания
(сутрин и вечер), като у
среднявате получените стойности.
Нормално е две измервания, направени скоро едно след
друго, да покажат доста различни резултати.
Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са
напълно нормални, тъй като условията, при които са напра-
вени, са напълно различни.
Няколко измервания ос
игуряват много по-надеждна
информация за Вашето кръвно налягане, отколкото само
едно единично измерване.
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
измервания.
Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност
(аритмия, вижте «Раздел 4.») измервания, направени с
този апарат, трябва да бъдат обсъдени с Вашия лекар.
Индикаторът на пулса не е подходящ за провер
ка на
честотата на пейсмейкъри!
Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното
си налягане, тъй като то може да се променя драстично
през този период.
Този апарат е специално тестван за употреба по време
на бременност и прееклампсия. Когато установите
необичайни високи показания по време на бременност,
трябва да измерите отново след кратък период от време
(например 1 час). Ако покозанията са все още твърде
високи, консултирайте се с Вашия лекар или гинеколог.
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Таблица за класифициране на измерените в домашни
условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в
съответствие с международните методически препоръки
(ESH, AHA, JSH). Данните са в mmHg.
Обхват Систолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане
е прекалено ниско
100
60
Консултирайте
се с лекаря си
1. оптимално кръвно
налягане
100 - 130 60 - 80
Самостоятелна
проверка
2. кръвното налягане
повишени
130 - 135 80 - 85
Самостоятелна
проверка
3. кръвното налягане
е прекалено високо
135 - 160 85 - 100
Потърсете меди-
цинска помощ
4. кръвното налягане
е опасно високо
160
100
Незабавно
потърсете меди-
цинска помощ!
16
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример:
стойност на кръвното налягане на
140/80
mmHg или стойност на
130/90
mmHg показва «кръвното налягане е прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите.
Гнездото на батериите
6
е разположено в долната част на
уреда. Поставете батериите (
2
x размер
AAA
1,5 V), като спаз-
вате посочената полярност.
Избор на подходящ маншет
Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете
размер на маншета, който да отговаря на обиколката на
ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра
на ръката над лакътя).
Стандартният комплект включва маншет с размер M.
Използвайте само Microlife маншети!
Използването на маншет L с този апарат е възможно
само със съответния черен клапан за дефлация.
Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,
ако приложеният маншет 7 не е подходящ.
Свържете тръбата на маншета към щифта за маншета 5,
като го вкарате колкото може повече.
Свързване на помпата
Свържете тръбата на помпата 9 към щифта за помпата 4.
Помпата и и маншетът могат да бъдат поставяни на
всеки щифт 4 или 5.
3. Измерване на кръвното налягане
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете на стол с облегалка и се отпуснете в продължение
на 5 минути. Дръжте краката си стъпили на пода и не ги
кръстосвайте.
3.
Винаги измервайте на една и съща ръка
(обикновено
лявата). При първото посещение при лекаря е препоръчи-
телно кръвното да се измери и на двете ръце, за да може да
се определи на коя ръка следва да се измерва в бъдеще.
Трябва да се измерва на ръката, на която е отчетено по-високо
кръвно налягане.
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите
си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
Стегнете добре маншета, но не твърде много.
Уверете се, че маншетъ
т е поставен 2 см над лакътя.
Знакът за артерията
, обозначен на маншета (около 3 см
дълга линия) трябва да се постави върху артерията,
която минава през вътрешната страна на ръката.
Поддържайте ръката си, за да е отпусната.
Уверете се, че маншетът е разположен на височината на
сърцето ви.
6. Включете апарата и изчакайте, докато «0» се появи на
дисплея и стрелката «» AN започне да мига.
7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която не
извършвате измерването) и напомпайте маншета. Наблюда-
вайте индикацията за налягането на дисплея и напомпайте
прибл. 40 mmHg повече от очакваната систолна стойност
(горната стойност). Ако не сте напомпали достатъчно, ще се
появи «
»
AN
мигаща стрелка, напомняща ви да помпате още.
8. След напомпването, измерването става автоматично.
Отпуснете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на
ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването.
Дишайте нормално и не говорете.
9. По време на измерването, индикаторът за пулс
AL
примигва
на дисплея.
10.Резултатът, състоящ се от систолната AT и диастолната AK
стойност на кръвното налягане и пулса AR се извежда на
дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително
извеждане на дисплея в тази брошура.
11.Когато приключи измерването, натиснете клапана за бързо
изпускане на въздуха 8, за да освободите останалия в
маншета въздух. Сва
лете маншета.
12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично
след прибл. 1 мин).
Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
S 17 - 22 см
M 22 - 32 см
L 32 - 42 см
17BP A50
BG
Как да не бъде запаметено показание
След като показанието се визуализира натиснете и задръжте
бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AP примигва. Потвърдете
изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон 3.
Можете да прекъснете измерването по всяко време, като
натиснете клапана за бързо изпускане на въздуха
8
(напр. ако се почувствате несигурни или забележите
някакво неприятно усещане).
4. Поява на пулсова аритмия (PAD)
Този символ AM показва, че е доловена известна неравномер-
ност в пулса по време на измерването. В този случай резул-
татът може да се отклони от нормалното кръвно налягане
повторете измерването. В повечето случаи това не е причина
за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява
редовно (напр. няколко пъти в се
дмицата при ежедневно
измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
5. Поява на идикатора за хипертония
Този символ AL мига в края на измерването, в случай, че
систоличното или диастоличното ви кръвно налягане е по-
високо от препоръчваните стойности в съответствие с между-
народните методически указания (ESH, AHA, JSH).
Систолично кръвно налягане: > 135 mmHg
Диастолното кръвно налягане: > 85 mmHg
6. Памет за данни
Това устройство автоматично запаметява последните
30 измерени стойности.
Преглед на запаметените стойности
Натиснете М-бутона 3 за кратко, когато апаратът е изключен.
На дисплея първо се изписва последния запаметен резултат.
Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната
стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позво-
лява да преминавате от една за
паметена стойност към друга.
Паметта е пълна
Обърнете внимание, че максималният капацитет на
паметта от 30 не е надвишена. Когато 30-те позиции
за памет са пълни, 31-вият резултат автоматично се
записва върху най-стария резултат. Стойностите
трябва да бъдат оценени от лекар преди да бъде
достигнат капацитета на паметтав противен случай
данните ще бъдат загубени.
Изчистване на всички ст
ойности
Всички данни от паметта се изтриват, когато батериите
бъдат извадени от уреда.
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът
на батерията AO ще започне да мига веднага след включва-
нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa
батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва
надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощениподмяна
Когато батериите са изтощени, символът бате
рия AO започва
да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се
показва празна батерия). Не можете да извършвате повече
измервания, трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделението за батериите 6 от долната страна
на устройството.
2. Подменете батериитеуверете се, че е спазена поляр-
ността, както е показано на символите в отдел
ението.
Какви батерии и каква процедура?
Използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AAA алкални
батерии.
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се
използва за по-дълъг период от време.
Информация за лекаря относно честата поява на
индикатора за аритмия
Този апарат е осцилометричен апарат за измерване на
кръвно налягане, който анализира също и честотата на
пулса по време на измерванията.
Символът за аритмия се появява след измерването, ако в
процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса.
Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти
седмично при ежедневни измервания), пр
епоръчваме да се
потърси медицинско съдействие.
Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за
установяване на неравномерности в начална фаза.
18
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми
батерии!
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да
остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят
(пълно разреждане в резултат на ограничена употреба
на апарата, дори и когато е изключен).
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
смятате да използвате апарата за седмица или повече!
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно
зарядно устройство и прегледайте информацията
относно зареждане, грижа и дълготрайност!
8. Съобщения за грешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването
се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се
появява на дисплея.
* Моля, незабавно се консултирайте с Вашия лекар, ако
този или друг проблем възникне многократно.
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ
предоставя важна информация за работата и безопас-
ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете
внимателно този документ, преди да използвате устрой-
ството и го запазете за бъдещи справки.
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да носи
отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима-
телно с тях.
Не подменяйте или използвайте друг вид маншет, за да
извършвате измервания с това устройство.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Не използвайте устройството в близост до силни електро-
магнитни полета, като мобилни телефони или радиоинста-
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за
отстраняване
«
ERR 1
» Твърде
слаб сигнал
Пулсовите сигнали в маншета са много
слаби. Позиционирайте маншета отново
и повторете измерването.*
«
ERR 2
» Сигнал за
грешка
По време на измерването, сигнали за
грешка се долавят от маншета, причи-
нени например от движение или от
напрежение в мускулите. Повторете
измерването, като държите ръката си
неподвижна.
«
ERR 3
» Няма наля-
гане в
маншета
Не може да се образува необходимото
налягане в маншета. Може да се е
появил процеп. Проверете дали
маншетът и помпата са правилно свър-
зани и че маншетът не е закрепен прека-
лено хлабаво. Сменете батериите, ако е
необходимо. Повторете измерването.
«
ERR 5
» Необичаен
резултат
Измервателните сигнали са неточни и
на дисплея няма изведен резултат.
Прочетете списъка с напомнящи
въпроси за извършване на надеждни
измервания и след това повторете
измерването.*
«
HI
» Пулсът или
налягането
в маншета
са твърде
високи
Налягането в маншета е твърде
високо (над 299 mmHg) ИЛИ пулсът е
твърде висок (над 200 удара в
минута). Отпуснете се за 5 минути и
повторете измерването.*
«
LO
» Твърде
бавен пулс
Пулсът е много бавен (по-малко от
40 удара в минута). Повторете измерва-
нето.*
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за
отстраняване
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Microlife N1 Basic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ