Microlife BP N1 Basic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

Microlife BP N1 Basic
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB BP N1 Basic KK-V3 4915
EN 1
RU 8
KK 14
Microlife BP N1 Basic BP N1 BasicGuarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Сатып алушының аты-жөні
Serial Number / Серийный номер /
Сериялық нөмір
Date of Purchase / Дата покупки /
Сатып алған күні
Specialist Dealer / Специализированный
дилер /
Сатып алушының аты-жөні
1BP N1 Basic
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
device for taking measurements on the upper arm. It is simple to
use, accurate and comes highly recommended for blood pressure
monitoring in your home. This device was developed in collabora-
tion with physicians and clinical tests carried out prove its
measurement accuracy to be of a very high standard.*
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be happy
with your
Microlife
product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local
Microlife
-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the
Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at
www.microlife.com
where you will find a wealth of
invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro-
pean Society for Hypertension (ESH).
Microlife BP N1 Basic
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Pump Ball Pin
5
Cuff Pin
6
Battery Compartment
7
Cuff
8
Quick-acting Discharge Valve
9
Pump ball
AT
Systolic Value
AK
Diastolic Value
AL
Pulse and Hypertension Indicator
AM
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AN
Air Pump-up
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Air Discharge
AR
Pulse Rate
AS
Memory Number
Keep dry
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
How not to store a reading
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Appearance of the Hypertension Indicator
6. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss
and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and
average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be
evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the
reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
3BP N1 Basic
EN
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
6
is at the back of the device. Insert the
batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Only use Microlife cuffs.
When using an L cuff with this device, be sure to only use it
with the corresponding black deflation valve.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 7 does
not fit.
Connect the cuff tube to the cuff pin 5 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the tube of the pump ball 9 to the pump ball pin 4.
The pump ball and cuff can be placed on either pin
4
or
5
.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» AN starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi-
cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than
the expected systolic value (the upper value). If you have not
pumped enough, a flashing arrow «» AN will appear telling
you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do
not move and do not tense your arm muscles until the measure-
ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the pulse indicator AL flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic AT and the diastolic AK
blood pressure and the pulse rate AR is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 8 in order to release any remaining air in the
cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH).
Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too
low
100 60 Consult your
doctor
1. blood pressure
optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too
high
135 - 160 85 - 100 Seek medical
advice
4. blood pressure
dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
4
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AP is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 3.
You can interrupt the measurement at any time by pressing
the quick-acting discharge valve 8 (e.g. if you feel uneasy
or notice an unpleasant pressure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
5. Appearance of the Hypertension Indicator
This symbol AL flashes at the end of the measurement, if either
your systolic or diastolic blood pressure is higher than the recom-
mended values in accordance with the international guidelines
(ESH, AHA, JSH).
Systolic blood pressure: > 135 mmHg
Diastolic blood pressure: > 85 mmHg
6. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The
display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of
30
memories is not exceeded.
When the
30
memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the
31st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the device.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 6 at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The device is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if
pulse irregularities occur during measurement. If the symbol
appears more frequently (e.g. several times per week on
measurements performed daily) we recommend the patient to
seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5BP N1 Basic
EN
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff for measuring
with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used
close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or
radio installations and we recommend a distance of at least
1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please
verify if the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
»Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
«
ERR 3
» No pres-
sure in the
cuff
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries if neces-
sary. Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reli-
able measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
»
Pulse or cuff
pressure
too high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
6
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Date of production: first four digits of the serial number of the
device. First and second digit – the week of the year / third and
fourth digit – the year of production.
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95
% relative maximum humidity
Storage conditions:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95
% relative maximum humidity
Weight:
106
g (including batteries)
Dimensions:
115 x 59 x 30
mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range:
20 - 280
mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime:
approx. 780 measurements
(using new batteries)
IP Class:
IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life:
Device:
5
years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
7BP N1 Basic
EN
8
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр
Microlife
является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме-
рения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические
тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удов-
летворены качеством изделия Microlife. При возникновении
вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа-
луйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife.
Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife в Ва
шей стране. В качестве альтернативы, посетите
в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти
ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая
была протестирована в соответствии с протоколом Евро-
пейского Гипертонического Общества (ESH).
Оглавление
1. Важная информация об ар
териальном давлении и
самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
Подсоединение нагнетателя воздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
Как отменить сохранение результата
4. Появление индикатора аритмии пульса на ранней стадии
5. Появление индикатора гипертензии
6. Память
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Microlife BP N1 Basic
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Кнопка M (Память)
4
Фиксатор для нагнетателя
5
Фиксатор для манжеты
6
Отсек для батарей
7
Манжета
8
Клапан спуска воздуха
9
Нагнетатель
AT
Систолическое давление
AK
Диастолическое давление
AL
Индикатор пульса и гипертензии
AM
Индикатор аритмии пульса (PAD)
AN
Накачка воздуха
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Спуск воздуха
AR
Частота пульса
AS
Количество ячеек памяти
Хранить в сухом месте
9BP N1 Basic
RU
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11.
Технические характеристики
Гарантийный талон
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление
- это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систо-
лическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее)
давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность.
Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
Существует несколько причин возникновения высокого
артериального давления. Ваш доктор расскажет о них
более подробно и предложит подходящее лечение. Кроме
приема лекарственных средств, снижение веса и физиче-
ские нагрузки помогут снизить артериальное давление.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, ар
те-
риальное давление подвержено знaчитeльным колеба-
ниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура
измерений должна проводиться в спокойных условиях
и когда Вы не чувствуете напряжения! Потребуется не
менее двух измерений (каждое утро и каждый вечер) для
определения среднего значения измерений.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
по
лученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем
одно измерение.
Сделай
те небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого
прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за
артер
иальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Этот прибор специально тестировался для применения
в условиях беременности и преэклампсии. Если Вы
обнаружили необычно высокий результат, то Вы должны
осуществить повторное измерение в течение
4
часов.
Если результат по прежнему высокий, то проконсульти-
руйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом.
Как определить артериальное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления
взрослого человека в соответствии с международными рекомен-
дациями
ESH, AHA, JSH
. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
100
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери-
альное давление
100 - 130 60 - 80
Самостоятельный
контроль
2. повышенное артери-
альное давление
130 - 135 80 - 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слишком высокое
135 - 160 85 - 100
Обратитесь за меди-
цинской помощью
4. артериальное давление
угрожающе высокое
160
100
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
10
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление
140/80
мм.рт.ст. и давление
130/90
мм.рт.ст.
оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей
6
расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (
2
х 1,5В, размер
AAA
),
соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife
предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Использование данного тонометра с манжетой размера
L возможно только с соответствующим клапаном спуска
черного цвета.
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 7 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив трубку манжеты
в фиксатор для манжеты 5 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините трубку нагнетателя воздуха 9 к фиксатору для
нагнетателя 4.
Нагнетатель и манжету можно присоединять к любому
из фиксаторов 4 или 5.
3. Выполнение измерений артериального давления
при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
ру
ках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного
размера (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на
2
см. выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны
руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
секунд клапан спуска воздуха 8 и ждите появления на
дисплее «0» и стрелки «» AN, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на
которой не проводятся измерения) и накачайте манжету.
Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подка-
чайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое
систолическое давление (верхнее значение). Если произве-
дена недостаточная накачка, мигающая стрелка «
»
AN
покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
8. После накачки измерение происходит автоматически.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор,
пока не отобразится результат измерения. Дышите
нормально и не разговаривайте.
9. Во время измерения, индикатор пульса
AL
мигает на дисплее.
10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского
AT
и диастолического
AK
артериального давления, а
также пульса
AR
. См. также пояснения по другим показаниям
дисплея в этом буклете.
11.По завершении измерения, нажмите на клапан спуска
воздуха 8 для того, чтобы выпустить из манжеты остав-
шийся воздух. Снимите манжету.
12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см
M 22 - 32 см
L 32 - 42 см
11BP N1 Basic
RU
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте
кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ
1
до момента, как начнет мигать знак «
M
»
AP
.
Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M
3
.
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
на быстродействующий клапан сброса 8 (например,
если Вы испытываете неудобство или заметили непри-
ятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии пульса на
ранней стадии
Этот символ
AM
указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля-
ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед-
невных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу.
Пок
ажите врачу приведенное ниже объяснение:
5. Появление индикатора гипертензии
Этот символ AL мигает в конце измерения, если Ваше систо-
лическое или диастолическое давление выше чем, значения
артериального давления в соответствии с международными
рекомендациями ESH, AHA, JSH.
Систолическое давление: > 135 мм.рт. ст.
Диастолическое давление: > 85 мм.рт. ст.
6. Память
Это устройство автоматически сохраняет последние 30 изме-
рений.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M
3
при выключенном приборе.
Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение.
Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между
сохраненными значениями.
Заполнение памяти
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
30 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 31-м измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
чении прибора символ элементов питания
AO
будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо-
димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания
AO
будет мигать (отображается разряженная
батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 6 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность
в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи
на 1,5В с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные
батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных
батарей «NiMH».
Информация для врача при частом появлении на
дисплее индикатора аритмии
Этот прибор является осциллометрическим измерителем
артериального давления, который анализирует также нере-
гулярность пульса во время измерения. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицин
ской консультацией.
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
12
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-
либо другая проблема возникнет повторно.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаг
и
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
При измерении давления данным прибором не применяйте
манжеты от других устройств или иные виды манжет.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Источники сильного электромагнитного излучения, как
мобильные телефоны или радиостанции, могут повлиять на
работу прибора. Мы рекомендуем сохранять дистанцию
минимум 1 м от источников электромагнитного излучения. В
случае, если это невозможно, пожалуйста, удостоверьтесь в
правильной работе прибора перед его использованием.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден,
или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
» Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«
ERR 2
» Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета зафикси-
ровала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением или
сокращением мышц. Повторите изме-
рение, держа руку неподвижно.
«
ERR 3
»
Отсутствует
давление в
манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка. Убеди-
тесь в том, что манжета и груша накачки
подсоединены правильно, и что
манжета не слишком свободна. При
необходимости замените батареи.
Повторите измерение.
«
ERR 5
» Ошибочный
результат
(артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
«
HI
» Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
«
LO
» Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов
в минуту). Повторите измерение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
13BP N1 Basic
RU
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и трубками возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
тряпки и мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не стирать манжету в стиральной
или посудомоечной машине!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр
Microlife (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5 лет
с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
На батареи и комплектующие части гарантия не распро-
страняется.
Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю
камеру (герметичность камеры) на 2 года.
Пожалуйста, обратитесь в местн
ый сервисный центр Microlife
(см. введение).
11. Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Дата производства: первые четыре цифры серийного номера
прибора. Первая и вторая цифрынеделя производства,
третья и четвертаягод производства.
Условия
применения:
от 10 до 40 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Условия хранения: от -20 до +55 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Масса: 106г (включа
я батареи)
Размеры: 115 x 59 x 30 мм
Процедура измерения:
осциллометрическая, в соответствии
с методом Короткова: фаза I систоли-
ческая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений:
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минутупульс
Индикация давления
в манжете: 0 - 299 мм рт.ст.
Минимальный шаг
индикации: 1 мм рт.ст.
Статическая
точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения
пульса: ±5 % считанного значения
Источник питания:
2 x 1,5В щелочные батареи размера
AAA
Срок службы
батареи:
примерно 780 измерений (при
использовании новых щелочных
бата
рей)
Класс защиты:
IP20
Соответствие
стандартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:
Прибор: 5 лет или 10000 измерений
Комплектующие: 2 года
14
Дисплей
Құралды қолданар алдында аталған нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
BF қорғаныс класы
Құрметті сатып алушы,
Сіздің жаңа Microlife тонометріңіз иықта өлшеу жүргізу үшін
сенімді медициналық құрал болып табылады. Ол
қолданыста қарапайым, нақты және үй жағдайында
артериалды қысымды өлшеуге ұсынылады. Құрал
дәрігерлермен бірлесіп жасалған, ал клиникалық тесттер
оның өлшемдерінің жоғары дәлдігін растады.*
Барлық функциялар және қауіпсіздік техникасы бойынша
толық түсінік алу үшін аталған нұсқауларды мұқият оқып
шығыңыз. Біз Сіздің Microlife бұйымымен қанағаттануыңызды
қалаймыз. Сұрақтар, мәселелер туындағанда, немесе
қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру үшін сіздің жергілікті
Microlife сервис орталығына жүгініңіз. Сіздің дилер немесе
дәріханаңыз Сізге Сіздің еліңіздегі Microlife дилерінің мекен-
жайын беруі мүмкін. Балама ретінде www.microlife.kz интернет
бетіне кіріңіз, мұнда Сіз біздің бұйым бойынша көптеген
пайдалы мәліметтер таба аласыз.
Сау болыңыз – Microlife AG!
* Құралда Британдық гипертония қоғамы (ESH) протоколына
сәйкес клиникалық тестілеуден өткен марапаттарға ие болған
«BP 3BTO-H» моделіндегі өлшеу технологиясы қолданылады.
Мазмұны
1. Артериалды қысым және өздігінен өлшеу туралы
маңызды ақпарат
Артериалды қысымды қалай өлшеу керек?
2. Құралды алғаш рет пайдалану
Батареяларды іске қосу
Сәйкес келетін манжетаны таңдау
Ауа айдамалауыштың қосылуы
3. Құрал көмегімен артериалды қысым өлшеуді жүргізу
Нәтиже сақталуын қалай қайтаруға болады
4. Ырғақсыздық соғу индикаторының ерте кезеңде пайда
болуы
5. Гипертензия индикаторының сыртқы пішіні
6. Мәліметтерді сақтауға арналған жад
Сақталған шамаларды қарау
•Жадтың толуы
Барлық мәндерді өшіру
Microlife BP N1 Basic
KK
1
Қосу/Сөндіру түймесі
2
Дисплей
3
М түймесі
4
Алмұрттың байланыс ұяшығы
5
Манжетаның байланыс ұяшығы
6
Батареяларға арналған бөлім
7
Манжет
8
Ауа шығару клапаны
9
Айдамалауыш
AT
Систоликалық қысым
AK
Диастоликалық қысым
AL
Гипертензия және пульс анықтауышы
AM
Пульс ырғақсыздығының индикаторы (PAD)
AN
Ауа үрлеу
AO
Батареяның таусылу индикаторы
AP
Сақталған мән
AQ
Ауа шығару
AR
Қан тамыр соғысы жиілігі
AS
Жад ұяшықтарының саны
Құрғақ жерде сақтаңыз
15BP N1 Basic
KK
7. Батареяның таусылу индикаторы және оларды алмастыру
Батареялар таусылуға жақын
Таусылған батареяларды алмастыру
Қоректену элементтері және алмастыру процедурасы
Аккумуляторларды қолдану
8. Ақаулар бойынша хабарлар
9. Қауіпсіздік техникасы, күтім, дәлдікті тексеру және
утилизация
Қауіпсіздік техникасы және қорғаныс
Құрал күтімі
Манжетаны тазарту
Дәлдікті тексеру
Утилизация
10. Кепілдік
11. Техникалық сипаттамалары
Кепілдік
Талоны
1. Артериалды қысым және өздігінен өлшеу туралы
маңызды ақпарат
Артериалды қысым бұл жүрекпен артерияларға берілетін
қан қысымы. Әрқашан екі мән, систоликалықоғарғы)
және диастоликалық (төменгі) қысым өлшенеді.
Сонымен қатар құрал қан тамыр соғысы жиілігін көрсетеді
(минутына жүрек соғысының саны).
Тұрақты жоғары артериалды қысым Сіздің
денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін, және бұл жағдайда
Сізге дәрігерге жолығу керек!
Әрқашан дәрігерге өз қысымыңыз туралы хабарлап
отырыңыз, және егер сыйымсыз бір нәрсе байқасаңыз
сенімсіз болсаңыз, оны хабардар қылыңыз. Ешқашан бір
мәртелік артериалды қысым өлшеу нәтижесіне сүйенбеңіз.
Аса жоғары артериалды қысым көптеген себептерден
туындауы мүмкін. Дәрігер мұны Сізге толығырақ
түсіндіреді және қажет болса, емдеу шараларын
ұсынады. Дәрілерді қабылдаудан басқа, салмақ және
күш жүктемесі, артерия қысымын азайта алады.
Ешбір жағдайда дәрігер жазып берген кез келген дәрінің
дозалануын өзгертпеңіз!
Физикалық жүктемелер және жағдайыңызға байланысты
артериалды қысым күні бойы тербеліп отырады. Сондықтан
әрқашан өлшеу процедурасы тыныш қалыпта және Сіз
күйзелісті сезінбегенде жүргізілуі тиіс. Талап етеді кемінде
екі нәтижелердің (оқылуын күн сайын таң ертең және
кешке) өлшемдердің орташа мәнін анықтау үшін.
Егер қатар жүргізілген екі өлшеу нәтижелерінде
айырмашылық болса, бұл қалыпты жағдай
болып табылады
.
Дәрігермен немесе дәріханада алынған өлшеу
нәтижелері және үй жағдайында алынған нәтижелер
арасындағы айырмашылық та қалыпты болып саналады,
себебі өлшеу жүргізілетін жағдайлар мүлде өзгеше.
Бірнеше өлшем бір өлшемге қарағанда анағұрлым
сенімді мәліметпен қамтамасыз етеді.
Екі өлшеу арасында шағын үзіліс, кем дегенде 15 секунд
күтіңіз.
Егер Сіз жүрек соғысының бұзылуымен (аритмия, «Бөлім
4.
»
қараңыз), Бұл құрал көмегімен істелінген өлшем
сіздің емдеуші дәрігеріңізбен бағалануы керек.
Қан тамыр соғысы көрсеткіштері кардиостимулятор
жиілігін бақылау ретінде қолдануға жарамсыз!
Жүктілік кезінде артериалды қысымды мұқият бақылау
керек, себебі бұл кезең бойы ол айтарлықтай өзгеріп
тұруы мүмкін.
Бұл құрал преэклампсия
және
жүктілік жағдайында
қолдану үшін арнайы тестіленді. Егерде сіз ерекше
жоғары нәтижені анықтасаңыз, онда сізге
4
сағат
ішінде қайтадан өлшемді іске асыру керек. Егерде
нәтиже бұрынғыша жоғары болса, онда сіздің емдеуші
дәрігеріңізбен немесе гинекологпен кеңесуіңіз керек.
Артериалды қысымды қалай өлшеу керек?
ESH, AHA, JSH, халықаралық қоюларымен сәйкес ересек
адамның артерия қысымы мәндерінің классификациясы
үшін кестеде мәліметтер келтірілген мм. сын. бағ. – да.
Диапазон
Систолик
алық
Диастол
икалық Нұсқаулар
артериалды қысым
өте төмен
100
60
Дәрігерге
жолығыңыз
1. оптималды
артериалды қысым
100 - 130 60 - 80
Өздігінен бақылау
2. жоғарлаған
артерия қысымы
130 - 135 80 - 85
Өздігінен бақылау
3. артериалды қысым
өте жоғары
135 - 160 85 - 100
Медициналық
көмекке жүгініңіз
4. артериалды қысым
қауіпті жоғары
160
100
Жедел медициналық
көмекке жүгініңіз!
16
Қысым екі мән бойынша анықталады. Мысалы: Артерия
қысымының мәні 140/80 mmHg немесе 130/90 mmHg
«артерия қысымының өте жоғары екенін көрсетеді».
2. Құралды алғаш рет пайдалану
Батареяларды іске қосу
Сіз құралды ашқаннан кейін алдымен батарейкаларды
салыңыз. Батарейкаларға арналған бөлім
6
құралдың астыңғы
жағында орналасқан. Батарейкаларды орнатыңыз (2 х 1,5 В,
AAA өлшемді), олардың полярлығын сақтаңыз.
Сәйкес келетін манжетаны таңдау
Microlife
әр түрлі өлшемді манжеталарды ұсынады. Сіздің
иығыңыздың құлашына (иық ортасында тығыз орналасуы
кезінде өлшенеді) сәйкес келетін өлшемді манжетаны таңдаңыз.
Microlife манжеталарын ғана пайдаланыңыз.
Аталған құралмен, L манжета өлшемін қолдану
кезінде, көзжеткізіңіз, сәйкесінше оның қара түсті ауа
шығарушы қақпағын қолданып жатқандығыңызға.
Егер құрамдағы манжета
7
сәйкес келмесе, сіздің
жергілікті Microlife сервис орталығына жүгініңіз.
Манжета түтігін манжета байланысымен жақын қосыңыз
5
, мүмкіншілігінше жақынырақ.
Ауа айдамалауыштың қосылуы
Алмұрт түтігін алмұрт
9
ажыратқышына қосыңыз
4
.
Алмұрт және манжета
4
немесе
5
ажыратқышына
қосылуы мүмкін.
3. Құрал көмегімен артериалды қысым өлшеуді
жүргізу
Өлшеудің сенімді нәтижелерін алу үшін ұсыныстар
1. Тікелей өлшеу алдында физикалық белсенділіктен
алшақ болыңыз, тамақ ішпеңіз және шылым шекпеңіз.
2. Өлшеу алдында кем дегенде 5 минутқа отырыңыз және
босаңсыңыз.
3.
Әрқашан өлшеуді бір қолда
(әдетте сол қолда)
жасаңыз
.
Ұсынылады, сапар уақытында дәрігер екі қолдың
өлшемін өткізуге, болашақта өлшемнің ретін орнату үшін.
Өлшемдерге жоғары артерия қысымы бар қол дұшар
болуы керек.
4. Иығыңыздан тартып тұрған киімді шешіңіз. Жейде жеңін
бүрмеген жөн, себебі ол қысуы мүкін, егер бос орналасса,
жұқа матадан жасалған жейде жеңдері өлшеуге кедергі
келтірмейді
5. Дұрыс өлшемді манжета қолданылып жатқанынан көз
жеткізіңіз (манжетадағы белгіленулер).
Манжетаны тығыз орнатыңыз, бірақ өте қатты емес.
Манжета шынтақтан 2 см жоғары орналасқанына көз
жеткізіңіз.
Манжетадағы артерия белгісі (ұзындығы шамамен
3
см
сызық) қолдың ішкі жағында артерия үстінде орналасуы
керек.
Қолды ол босаң күйде болатындай орналастырыңыз.
Манжета жүрек деңгейінде орналасқанына көз жеткізіңіз.
6. Құралды қосыңыз. Ауа шығару клапанын басыңыз және
бірнеше секунд ұстап тұрыңыз және дисплейде жыпылықтаған
«
0
»
және
«
»
AN
сілтемесінің пайда болуын күтіңіз.
7. Алмұртты бос қолыңызға (өлшеу жүргізілмейтін
қолыңызға) алыңыз және манжетаны Сіздің күтілетін
систоликалық (жоғарғы) қысым мәнінен сын. бағ. 40 мм
жоғары қысымға дейін үрлеңіз. Егер өлшеу жүргізу үшін
қысым жеткіліксіз болса, дисплейде қосымша үрлеу
қажеттігін білдіретін
«
»
AN
белгісі пайда болады.
8. Үрлегеннен кейін өлшеу автоматты жүргізіледі. Босаңсыңыз,
қозғалмаңыз және өлшеу нәтижесі көрсетілгенше қолыңызды
қимылдатпаңыз. Қалыпты дем алыңыз және сөйлемеңіз.
9. Өлшем кезінде, пульс индикаторы
AL
дисплей бетінде
жарық түсіреді.
10.Нәтиже систоликалық, диастоликалық
AT
артерия
қысымын
AK
және тамыр соғу жиілігін
AR
(шын көңілді
қысқартуларын) қосады. Осы бүктемеде басқада
көрсетулерді қараңыз.
11.Өлшеу аяқталғанда ауа шығару клапанын
8
манжетадан
қалған ауаны шығару үшін басыңыз. Манжетаны шешіңіз.
12.Құралды сөндіріңіз. (Дисплей автоматты түрде 1 минуттан
кейін сөнеді).
Нәтиже сақталуын қалай қайтаруға болады
Өлшеу нәтижесі көрінісімен Қосу/Сөндіру батырмасын
1
басып ұстап тұрыңыз
«
M
»
символы
AP
жыпылықтағанға
дейін.
М батырмасын
3
басып өлшеу нәтижесінің жойылғанын
растаңыз.
Манжета өлшемі иық құлашы үшін
S 17 - 22 см
M 22 - 32 см
L 32 - 42 см
17BP N1 Basic
KK
Сіз өлшеуді кез келген сәтте жылдам әрекет
жасайтын тоқтату клапанын
8
басу арқылы тоқтата
аласыз (мысалы, егер Сіз айдамаланатын қысымнан
ыңғайсыздық немесе жағымсыз әсер сезінсеңіз).
4. Ырғақсыздық соғу индикаторының ерте кезеңде
пайда болуы
Бұл символ
AM
өлшеу кезінде қантамыр соғысының ақаулары
байқалғанын көрсетеді. Бұл жағдайда нәтиже Сіздің қалыпты
артериалды қысымыңыздан өзгеше болуы мүмкін - өлшшеуді
қайталаңыз. Көптеген жағдайларда бұл қобалжудың себебі
болып табылмайды. Алайда егер мұндай белгі тұрақты
шығарылып тұрса (мысалы, күн сайынғы өлшеулер кезінде
жетісіне бірнеше рет), бұл туралы дәрігерді хабардар қылу
керек. Дәрігерге төменде келтірілген түсіндірмені көрсетіңіз:
5. Гипертензия индикаторының сыртқы пішіні
Бұл
AL
символы өлшеуден кейін жанады,егерде сіздің
систоликалық немесе диастоликалық қан қысымыңыз
ұсынылған мәндерден жоғары болатын болса халық
аралық нормаларға сәйкес (ESH, AHA, JSH).
Систолическое қан қысымы: > 135 мм. сын. бағ.
Диастолическое қан қысымы: > 85 мм. сын. бағ.
6. Мәліметтерді сақтауға арналған жад
Құрылғы соңғы 30 өлшем нәтижесін сақтайды.
Сақталған шамаларды қарау
Құрал сөніп тұрғанда М
3
түймесін қысқа басыңыз.
Алдымен дисплейде соңғы өлшенген нәтиже шығарылады.
М түймесін қайтара басу алдындағы мәнді көрсетеді. М
түймесін бірнеше мәрте басу сақталған мәндер арасында
ауысуға мүмкіндік береді.
Жадтың толуы
Назар аударыңыз, 30 өлшемдердегі максимал
жадтың көлемі шектен шыға алмайды. Жады толған
кезде, ең ескі өлшем 31 нәтиже орнына қайтадан
жазылады. Мәндер максимал жадтың көлемінің
табысына дейін дәрігермен зерттеліп отырылуы
керек әйтпесе мәліметтер жоғалтылады.
Барлық мәндерді өшіру
Батарейкаларды алып шыққан кезде барлық нәтижелер
жад ұяшықтарынан өшіріледі.
7. Батареяның таусылу индикаторы және оларды
алмастыру
Батареялар таусылуға жақын
Егер батареялар ¾ бөлігіне
қолданылса
, онда құралды қосу
кезінде қоректену элементтері белгісі
AO
жыпылықтайды
(жартылай толған батарея көрсетіледі). Құрал өлшеулері
сенімді болып қалғанымен, алмастыру үшін жаңа қоректену
элементтерін алу керек.
Таусылған батареяларды алмастыру
Егер батареялар таусылса, онда құралды қосу кезінде
қоректену элементтері белгісі
AO
жыпылықтайды
(таусылған батарея көрсетіледі). Келесі өлшеулер
батареялар алмастырылғанша жүргізілуі мүмкін емес.
1. Құралдың астыңғы бөлігіндегі батареялық бөлімді
6
ашыңыз.
2. Бөлімде көрсетілген белгілерге сәйкес полярлық
сақталғанына көз жеткізіп, батареяларды алмастырыңыз.
Қоректену элементтері және алмастыру процедурасы
1,5 В-тік AAA өлшемді ұзақ қолданылуға арналған
2 жаңа сілтілік батарейкаларды қолданыңыз.
Жарамдылық мерзімі өткен батарейкаларды қолданбаңыз.
Егер құрал ұзақ уақыт бойы қолданылмаса,
батарейкаларды алып шығыңыз.
Аккумуляторларды қолдану
Құралмен аккумулятор батарейкаларын
қолданып
жұмыс
істеуге болады.
Аккумуляторлы батарейкалардың «NiMH» бір типін
ғана қолданыңыз.
Егер қоректену элементтерінің белгісі (таусылған
батарейка) пайда болса, батарейкаларды алып шығып
Дисплейде жиі
ырғақсыздық
индикаторының пайда болуы
кезінде дәрігер үшін ақпарат
Өлшеу кезінде шын көңілді қысқартулардың бұзушылықтарын
анықтайтын артерия қысымын өлшейтін осцилометриялық –
құрылғы. Құрылғы клиникалық тексерілуден өтті.
ырғақсыздық
белгісі өлшеуден кейін көрсетіледі, егер өлшеу
кезінде ақау байқалса. Егер бұл белгі айтарлықтай жиі байқалса
(мысалы, күн сайынғы өлшеулер кезінде жетісіне бірнеше рет),
онда емделушіге медициналық кеңеске жүгіну керек.
Құрал кардиологиялық қаралуды алмастырмайды, алайда
қантамыр соғысы ақауын ерте кезеңінде байқауға мүмкіндік
береді.
18
зарядтау керек! Олар құрал ішінде қалып қоймауы
керек, себебі олар зақымдануы мүмкін (таусылған
жағдайында оның құралда, тіпті сөндірілген күйінде де
қолдану нәтижесінде толық разрядталу).
Егер құралды апта бойы немесе одан артық қолданбасаңыз,
аккумуляторларды әрқашан алып шығыңыз.
Аккумуляторлар тонометрде зарядтала АЛМАЙДЫ!
Аккумуляторларды сыртқы зарядтау құрылғысында
қайта зарядтаңыз және зарядтау бойынша ақпаратпен,
күтім және қызмет мерзімімен танысыңыз.
8. Ақаулар бойынша хабарлар
Егер өлшеу кезінде ақау туындаса, өлшеу процедурасы
тоқтатылады және ақау туралы хабар беріледі, мысалы
«
ERR 3
»
.
* Егер осы немесе қандай да бір мәселе қайтара пайда
болса, дәрігермен кеңесіңіз.
Егер Сізге нәтижелер қалыптыдан өзгеше көрінсе,
«Бөлім 1.
»
ақпаратымен мұқият танысыңыз.
9. Қауіпсіздік техникасы, күтім, дәлдікті тексеру
және утилизация
Қауіпсіздік техникасы және қорғаныс
Құрал аталған кітапшада сипатталған мақсаттарда ғана
қолданылуы керек. Өндіруші дұрыс емес қолданудан
туындаған ақаулар үшін жауапты болмайды.
Құрал құрамына абайлап қолдануды талап ететін сезімтал
компоненттер кіреді.
«
Техникалық сипаттамалары
»
бөлімінде
сипатталған сақтау және пайдалану шарттарымен танысыңыз.
Құралды қорғаңыз:
- судан және ылғалдан
- экстремалды температуралардан
- соққылардан және құлаулардан
- кірленуден және шаңнан
- тура күн сәулелерінен
- ыстықтан және салқыннан
Манжеталар абайлап қолдануды талап ететін сезімтал
элементтер болып табылады.
Манжеттың басқа бөліктерін немесе бұл құрылғымен
өлшенетін манжет коннекторын өзгертпеңіз.
Орнатылған манжетаның ғана үрлеуін жүргізіңіз.
Бұл құрылғы мобильді телефондар немесе
радиостанциялар сияқты жоғары электрмагниттік
өрістерге жақын пайдаланылғанда, оның функциясы
бұзылуы мүмкін, сондықтан кем дегенде 1 м қашықтықты
сақтауға кеңес береміз. Егер оның қауіпсіз екеніне
сенімсіз болсаңыз, құрылғыны пайдаланбас бұрын оның
дұрыс жұмыс істеп тұрғандығын тексеріңіз.
Егер Сізге құрал ақаулы болып көрінсе, немесе
сыйымсыз бірнәрсе байқасаңыз, құралды қолданбаңыз.
Құралды ешқашан бұзбаңыз.
Ақау № Сипатталуы Мүмкін ақаулар
«
ERR 1
»
Сигнал өте
әлсіз
Манжетадағы импульсты сигналдар
өте нашар. Манжетаны қайта
орнатыңыз және өлшеуді қайталаңыз.*
«
ERR 2
»
Қате
сигналдар
Өлшеу кезінде манжета қате
сигналдарды тіркеді, мысалы,
бұлшық еттердің қимылы немесе
жиырылуы. Қолды қозғалтпай,
өлшеуді қайталаңыз.
«
ERR 3
»
Манжетада
қысымның
болмуы
Манжета қажетті қысым деңгейіне
дейін үрлене алмайды. Шығын болуы
мүмкін. Манжета дұрыс жалғанғанын
және бос емес екенін тексеріңіз.
Қажет болса, батарейкаларды
алмастырыңыз. Өлшеуді қайталаңыз.
«
ERR 5
»
Қате нәтиже
(артефакт)
Өлшеу сигналдары нақты емес,
сондықтан нәтижелердің көрсетілуі
мүмкін емес. Өлшеудің сенімді
нәтижелерін алу үшін ұсыныстарды
оқып шығыңыз және өлшеуді
қайталаңыз.*
«
HI
»
Манжетаның
қантамыр
соғысы
немесе
қысымы өте
жоғары
Манжетадағы қысым өте жоғары
(сын. бағ. 300 мм астам) НЕМЕСЕ
қантамыр соғысы өте жоғары
(минутына 200 соққыдан артық).
5 минут бойы демалыңыз және
өлшеуді қайталаңыз.*
«
LO
»
Қантамыр
соғысы өте
төмен
Қантамыр соғысы өте төмен
(минутына 40 соққыдан аз). Өлшеуді
қайталаңыз.*
Ақау № Сипатталуы Мүмкін ақаулар
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Microlife BP N1 Basic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ