DeWalt DC390 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DC390
501501-60 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
3
4
5 мм
Макс. 5 мм
5
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DC390
Напряжение питания В пост. тока 18
Тип 1
Макс. выходная мощность Вт 390
Число оборотов х.х. об/мин. 3700
Диаметр диска мм 165
Макс. глубина реза мм 55
Диаметр посадочного
отверстия мм 20
Регулировка угла наклона 050°
Вес (без аккумулятора) кг 3.15
DC390
L
ρA
вуковое давление) дБ) 93
К
ρA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3
L
wA
кустическая
мощность) дБ(А) 104
К
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Значения вибрационного воздействия:
a
h
= м/с
2
1.6
Погрешность K = м/с
2
1.9
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДИСКОВАЯ ПИЛА
DC390
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако, если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работ инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Аккумулятор DE9096 DE9503 DE9180
Тип аккумулятора NiCd NiMH Li-Ion
Напряжение
В пост. тока 18 18 18
Емкость Ач 2.4 2.6 2.0
Вес кг 1.0 1.0 0.68
Зарядное устройство DE9116 DE9130 DE9135
Напряжение электросети
В перем. тока 230 230 230
Тип аккумулятора NiCd/ NiCd/ NiCd/
NiMH NiMH NiMH/Li-Ion
Приблизительное время зарядки
(2.0 Ач аккумулятор) мин. 60 30 40
Вес кг 0.4 0.52 0.52
6
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения:
Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению
серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению легкой травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
электроприбора.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DC390
DEWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/ЕС (до
28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря
2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
15.09.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно прочтите
все правила безопасности
и инструкции. Несоблюдение
правил безопасности
и инструкций может привести
к удару электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ
В БУДУЩЕМ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже правилах относится
к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение! Беспорядок на рабочем
месте и плохая освещенность могут
привести к несчастному.
b) Не используйте
электроинструмент во
7
взрывоопасной атмосфере,
например, в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли! В процессе работы
электроинструмент выбрасывает
искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы
электроинструментом! Вы можете
отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой
розетке. Ни в коем случае не
вносите изменения в конструкцию
вилки электрокабеля. Не
пользуйтесь адаптерной вставкой
для подключения заземленных
электроинструментов!
Немодифицированные вилки и
подходящие к ним сетевые розетки
снижают риск удара электрическим
током.
b) Избегайте контактов частей
тела с заземленными объектами,
например, трубопроводами,
радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками!
Существует повышенный риск удара
электрическим током, если части
вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте
электроинструмент
воздействию дождя или влаги!
Попадание жидкости внутрь
электроинструмента повышает риск
удара электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем.
Ни в коем случае не переносите
электроинструмент, держа его за
кабель, и не беритесь за кабель
при отключении от сетевой
розетки. Не подвергайте кабель
воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей!
Поврежденные или перекрученные
кабели повышают риск удара
электрическим током.
e) При работе электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь
удлинительным кабелем,
предназначенным для наружных
работ! Использование кабеля,
предназначенного для работы вне
помещения, снижает риск удара
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование
УЗО снижает риск удара
электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите
за тем, что Вы делаете
и руководствуйтесь здравым
смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом.
Не пользуйтесь
электроинструментом, если
Вы устали или находитесь
под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств! Минутная
невнимательность при работе
электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки!
Разумное использование таких
средства индивидуальной защиты, как
респиратор, ботинки на нескользящей
подошве, каска и наушники
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением
электроинструмента к сетевой
розетке убедитесь, что
выключатель находится
в положении выключено!
Переноска электроинструментов
с нажатым выключателем или
подключение к сетевой розетке
электроинструментов, выключатель
которых установлен в положение
«включено», может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимайте
регулировочный или гаечный
ключ! Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный
или гаечный ключ может стать
причиной тяжелой травмы.
8
e) Не перенапрягайтесь! Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие! Это поможет
Вам не потерять контроль
над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Не носите свободную
одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки не попали
в движущиеся детали! Свободная
одежда, украшения или длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет
устройства для подключения
систем сбора и удаления пыли,
убедитесь, что эти системы
подключены и используются
надлежащим образом! Использование
систем пылеулавливания значительно
снижает опасность, связанную
с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению!
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения! Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента!
Такие меры предосторожности
снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать электроинструментом!
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Проверяйте исправность
электроинструмента! Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
деталей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Направляйте поврежденные
электроинструменты в ремонт.
Многие несчастные случаи являются
следствием плохого ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей! Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы! Использование
электроинструмента не по
назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА
АККУМУЛЯТОРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной
производителем марки! Зарядное
устройство, которое подходит
к одному типу аккумулятора, может
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумулятором
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами! Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c) Держите неиспользуемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, или других мелких
9
металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты аккумулятора! Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению ожогов
или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит), избегайте
контакта с кожей! Если жидкость
все же попала на кожу, промойте ее
проточной водой. Если жидкость
попала в глаза, обратитесь за
медицинской помощью! Вытекающая
из аккумулятора жидкость вызывает
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
оригинальных запасных частей!
Это обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по технике
безопасности для всех типов
пил
a) ОПАСНО! Держите руки на
расстоянии от области распила
и диска. Держите вторую руку
на дополнительной рукоятке
или на корпусе двигателя. Если
пила удерживается обеими руками,
исключается вероятность их пореза
диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Ограждение не защищает
руки от касания диска под
обрабатываемой деталью.
c) Отрегулируйте глубину резания
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб диска не
должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую
деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом
закрепить обрабатываемую деталь
для снижения риска получения травмы,
заклинивания диска или потери
управления.
e) Удерживайте инструмент за
изолированные поверхности
захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется
вероятность контакта инструмента
со скрытой электропроводкой.
Контакт с проводом под напряжением
приводит к подаче напряжения на
соприкасающиеся с ним металлические
детали электроинструмента и
к поражению оператора электротоком.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или прямой направитель
детали. Это повышает точность
распила и снижает вероятность
заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера
и формы (ромбовидные или
круглые). Диски, не совпадающие с
крепежными приспособлениями пилы,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные
кольца или болты для дисков.
Зажимные кольца и болты для дисков
были разработаны специально для
данной пилы с целью обеспечения
оптимальной производительности
и безопасности во время работы.
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
– Обратный удар представляет
собой внезапную реакцию на
защемление, зажимание или смещение
режущего диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
10
обрабатываемой детали в направлении
оператора;
– Если диск зажимается или защемляется
в пропиле, он останавливается,
а реакция электродвигателя приводит
к тому, что устройство быстро
смещается в направлении оператора;
Если диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Обратный удар является результатом
неправильного использования пилы и/или
использованием неправильных методов или
режима; избежать этого явления можно
путем выполнения указанных далее мер
предосторожности:
a) Прочно удерживайте пилу обеими
руками таким образом, чтобы иметь
возможность погасить энергию
обратного удара. Стойте сбоку от
пилы, но не на одной линии с ней.
Обратный удар может привести к скачку
пилы назад, но оператор может гасить
его энергию, при условии соблюдения
надлежащих мер.
b) В случае заклинивания диска
или в случае прекращения
процесса резки по любой причине,
отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до
полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из
обрабатываемой детали или
вытянуть ее назад, пока вращается
диск, это может привести
к обратному удару. Выясните причину
и примите надлежащие меры по
устранению причины заклинивания диска.
c) При перезапуске пилы в детали,
отцентруйте режущий диск
в пропиле и убедитесь, что зубья
пилы не касаются материала. Если
режущий диск заклинен, он может
подскочить вверх из детали или ударить
назад при повторном запуске пилы.
d) Поддерживайте большие панели
для минимизации риска защемления
или заклинивания диска. Большие
панели провисают под собственным
весом. Опоры необходимо поместить
под панель с обеих сторон,
в непосредственной близости к линии
распила, и по краям панели.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска во время работы, может
произойти заклинивание и обратный
удар.
g) Модель DC390 не обладает функцией
врезного пиления.
Меры безопасности для пил,
оснащенных подвижным
защитным кожухом
a) Каждый раз перед началом работы
проверьте, правильно ли закрывается
нижний защитный кожух. Не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух движется с трудом
и не сразу закрывается. Ни в коем
случае не привязывайте корпусу пилы
и не затягивайте нижний защитный
кожух в открытом положении.
При случайном падении пилы, может
произойти деформация нижнего
защитного кожуха. Поднимите нижний
защитный кожух за выступающий рычаг
и убедитесь, что он беспрепятственно
двигается и не входит в контакт
с пильным диском или другими деталями.
Это распространяется на все углы
и глубины пиления.
b) Проверьте функционирование
пружины нижнего защитного
кожуха. Если состояние нижнего
защитного кожуха и пружины
вызывает сомнения, необходимо
привести их в исправность до начала
пиления. Нижний защитный кожух
из-за повреждения деталей, отложений
грязи или наполнения опилками может
двигаться замедленно.
c) Нижний защитный кожух можно
поднять рукой только при
11
специальном пилении, например,
при врезном пилении и пилении
заготовок сложной конфигурации.
Поднимите нижний защитный кожух
за выступающий рычаг и, как только
пильный диск врежется в материал,
отпустите нижний защитный кожух.
При любых других видах пиления нижний
защитный кожух должен работать
автоматически.
d) Каждый раз, прежде чем положить
пилу на верстак или на грунт,
проследите, чтобы нижний
защитный кожух закрывал пильный
диск. Продолжающееся вращение
незакрытого пильного диска приведет
к отдаче, при этом пила будет
отброшена назад и пильный диск
повредит все, что находится вокруг
него. Помните, что после отпускания
выключателя требуется некоторое
время для полной остановки диска.
Дополнительные меры
безопасности для дисковых
пил
Используйте защитные наушники.
Шумовое воздействие может привести
к ухудшению слуха.
Надевайте респиратор. Вдыхание пыли
может привести к нарушению функций
дыхания и, возможно, к развитию
заболеваний.
Не используйте диски большего
или меньшего диаметра, по
сравнению с рекомендованным.
См. размеры дисков в технических
характеристиках. Используйте только
диски, указанные в данном руководстве
и соответствующие стандарту
EN 847-1.
Ни в коем случае не используйте
абразивные отрезные круги.
Убедитесь, что расклинивающий нож
отрегулирован таким образом, чтобы
расстояние между ним и лезвием диска
составляло не более 5 мм, а лезвие диска
не выступало более, чем на 5 мм за
пределы нижнего края расклинивающего
ножа.
Меры безопасности
для пил, оснащенных
расклинивающим ножом
a) Используйте для каждого пильного
диска соответствующий
расклинивающий нож. Для правильной
работы, толщина расклинивающего
ножа должна быть больше толщины
тела пильного диска и тоньше ширины
зубчатого венца пильного диска.
b) Регулируйте расклинивающий
нож в соответствии с данным
руководством по эксплуатации.
Неправильный интервал, неправильное
позиционирование или неправильное
выравнивание, могут сделать
расклинивающий нож не эффективным
при возникновении отдачи.
c) Для обеспечения правильного
пиления, расклинивающий нож
должен находиться внутри распила
обрабатываемой заготовки. При
коротких распилах расклинивающий
нож для предотвращения отдачи
неэффективен.
d) Не пользуйтесь пилой
с деформированным расклинивающим
ножом. Даже небольшие помехи могут
замедлить скорость закрывания
защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании сабельных пил:
– Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. Таковыми
являются:
Ухудшение слуха.
– Риск получения травмы пальцев при
смене диска.
– Риск вдыхания вредной для здоровья
пыли, которая образуется при
распиливании древесины.
12
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
Максимальная глубина пропила
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения между
инструментом и аккумулятором.
Пример:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное
руководство содержит важные инструкции
по эксплуатации и технике безопасности
для зарядных устройств DE9116, DE9130
и DE9135.
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочитайте все инструкции
и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве,
аккумуляторе и продукте, работающем
от аккумулятора.
ОПАСНО: Опасность смерти
от электрического тока. На
клеммах подзарядки напряжение
230 В. Не касайтесь клемм
токопроводящими предметами.
Это может привести к удару
электрическим током или смерти
от электрического тока.
ВНИМАНИЕ: Опасность удара
электрическим током. Не
допускайте попадания жидкости
внутрь зарядного устройства.
Существует опасность удара
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
ожога. Для снижения риска
получения травмы, заряжайте
аккумуляторы только марки
D
EWALT. Аккумуляторы других
марок могут взорваться,
что приведет к получению
травмы или повреждению
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В определенных условиях,
когда зарядное устройство
подключено к электросети,
открытые контакты подзарядки
внутри его корпуса могут
быть закорочены посторонним
материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая
стальная стружка, алюминиевая
фольга и слой металлических
частиц, и другие подобные
материалы, в гнезда зарядного
устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от
электросети, если в его гнезде
нет аккумулятора. Отключайте
зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор
зарядными устройствами марок, не
указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для
совместного применения.
Данные зарядные устройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок,
кроме DEWALT. Попытка зарядить
аккумулятор другой марки может
привести к риску возникновения пожара,
удара электрическим током или смерти
от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и кабеля.
13
Располагайте кабель таким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться о него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск
возникновения пожара, удара
электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть
зарядного устройства какой-либо
предмет и не ставьте зарядное
устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
вдали от источника тепла. Вентиляция
зарядного устройства происходит через
прорези, устроенные в верхней и нижней
частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если его кабель
или вилка повреждены – сразу же
заменяйте поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия! Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно, обращайтесь
в авторизованный центр для
проведения технического
обслуживания или ремонта!
Неправильная сборка может привести
к риску удара электрическим током или
смерти от электрического тока или
возникновению пожара.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство от
электросети. Это снизит риск удара
электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства
не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно.
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DE9116/DE9130
предназначены для зарядки NiCd и NiMH
DEWALT аккумуляторов напряжением
в диапазоне от 7,2 В до18 В.
Зарядное устройство DE9136 предназначено
для зарядки NiCd, NiMH и Li-Ion DEWALT
аккумуляторов напряжением в диапазоне от
7,2 В до18 В.
Данные зарядные устройства не требуют
регулировки и являются наиболее простыми
в эксплуатации.
Процедура зарядки
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти
от электрического тока. На
клеммах подзарядки напряжение
230 В. Не касайтесь клемм
токопроводящими предметами.
Это может привести к удару
электрическим током или смерти
от электрического тока.
1. Подключите вилку зарядного устройства
(16) к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки
начнет непрерывно мигать, указывая на
начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности и
продления срока службы NiCd, NiMH и Li-Ion
аккумуляторов, перед первым использованием
заряжайте аккумулятор не менее 10-ти часов.
14
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в таблице ниже.
Состояние заряда
зарядка – – – – – –
полностью заряжен –––––––––––
пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора ––– –––
замените аккумулятор •••••••••••
проблема •• •• •• ••
Автоматическое
поддержание заряда
Режим автоматического поддержания
заряда обеспечивает выравнивание заряда
или дополнительную зарядку каждого
элемента аккумулятора до полного уровня
заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать
еженедельно или если они не обеспечивают
достаточную мощность для работ, которые
ранее выполнялись легко и быстро.
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте
его в зарядное устройство, как описано выше.
Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве
приблизительно на 10 часов.
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Такая процедура увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы
по Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
литий-ионный аккумулятор в зарядное
устройство до его полной зарядки.
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумулятора для замены, не
забывайте указывать номер по каталогу
и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочитайте нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
EWALT.
НЕ брызгайте и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте
инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температура
может достичь или превысить
40 °С (например, наружные навесы
или строение из металла в летнее
время).
ОПАСНО: Ни в коем случае
не пытайтесь разбирать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым
или поврежденным корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию резкого
удара, удара при падении, попали
под тяжелый предмет или были
повреждены каким-либо другим
образом (например, проткнуты
гвоздем, попали под удар молотка
или под ноги). Поврежденные
15
аккумуляторы должны
возвращаться в сервисный центр
на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
неиспользуемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте,
в котором он не создает
опасность, что о него могут
споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших
размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ НИКЕЛЬ-
КАДМИЕВЫХ (NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-
ГИДРИДНЫХ (NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться.
Под действием сложных условий
эксплуатации или температуры
возможна незначительная утечка
жидкости из аккумулятора. Это не
указывает на неисправность. Однако,
если повреждено наружное уплотнение:
a. и аккумуляторная жидкость попала
на кожу, сразу же смойте ее водой
с мылом в течение нескольких минут.
б. и аккумуляторная жидкость попала
в глаза, промывайте их чистой
водой в течение минимум 10 минут
и обратитесь за медицинской
помощью. (Справка для врача:
жидкость представляет собой
25…30% раствор гидрооксида калия).
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
(Li-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
загрязненный участок водой с
мягким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при
попадании искры или пламени.
Колпачок аккумулятора
(Рис. В)
Защитный колпачок, служащий для
предохранения контактов отсоединенного
аккумулятора, входит в комплект поставки.
Без установленного защитного колпачка
посторонние металлические предметы могут
вызвать короткое замыкание контактов, что
может привести к пожару или повреждению
аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок (18) прежде,
чем вставить аккумулятор в зарядное
устройство или электроинструмент.
2. Наденьте защитный колпачок на
контакты сразу же после извлечения
аккумулятора из зарядного устройства или
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ: Проверьте перед
хранением или переноской
отсоединенного аккумулятора,
что защитный колпачок
находится на своем месте.
Аккумулятор (Рис. А)
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DC390 работает от 18 В
аккумуляторов.
16
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые
аккумуляторы при комнатной температуре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные
аккумуляторы должны убираться на
хранение полностью заряженными.
2. Длительное хранение не влияет
отрицательно на аккумулятор или
зарядное устройство. При поддержании
надлежащих условий их можно хранить до
5-ти лет.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию,
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации!
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор заряжен
Аккумулятор неисправен
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора
и зарядного устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный
аккумулятор!
Используйте с аккумуляторами
только марки DEWALT, другие
аккумуляторы могут взорваться, что
приведет к получению травмы или
повреждению электроинструмента!
Не подвергайте воздействию влаги!
Немедленно заменяйте
поврежденный кабель подключения
к электросети!
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределах 4°С…40°С
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Не сжигайте NiMH, NiCd+ и Li-Ion
аккумуляторы!
Заряжает NiMH и NiCd
аккумуляторы!
Заряжает Li-Ion аккумуляторы!
Время полной зарядки см.
технические характеристики
зарядного устройства
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Аккумуляторная дисковая пила
1 Пильный диск
1 Шестигранный гаечный ключ
2 Аккумуляторные батареи NiCd (DC390KA)
2 Аккумуляторные батареи NiMH (DC390KB)
2 Аккумуляторные батареи Li-Ion (DC390KL)
1 Зарядное устройство (DC390KA/DC390KB/
DC390KL)
1 Набор инструментов (DC390KA/DC390KB/
DC390KL)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.
Проверьте электроинструмент, его
детали и принадлежности на наличие
повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
17
Перед вводом в эксплуатацию,
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
1 Клавиша пускового выключателя
2 Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
3 Передняя рукоятка
4 Кнопка блокировки шпинделя
5 Выпускное отверстие пылеотвода
6 Подошва пилы
7 Расклинивающий нож
8 Рычаг подъема нижнего защитного кожуха
9 Нижний защитный кожух
10 Пильный диск
11 Рукоятка регулирования угла наклона
12 Метка-насечка для пиления
13 Рычаг регулирования глубины пиления
14 Аккумулятор
15 Кнопки открывания аккумуляторного
отсека
16 Зарядное устройство
17 Индикатор зарядного устройства
(красный)
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша аккумуляторная дисковая пила DC390
была разработана для профессионального
пиления.
НЕ РАБОТАЙТЕ инструментом во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные аккумуляторные дисковые
пилы высокой мощности являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Необходимо наблюдать за
работой оператора, не имеющего опыта
эксплуатации данного инструмента.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы
только при одном напряжении электросети.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение аккумулятора напряжению,
указанному в паспортной табличке. Также
проверяйте, соответствует ли напряжение
Вашего зарядного устройства напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT
в соответствии со стандартом
EN 60335 защищено двойной
изоляцией.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно получить в сервисной организации
DEWALT.
Удлинительный кабель
Удлинительный кабель следует использовать
только в случае крайней необходимости.
Используйте только стандартные удлинители
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность Вашего зарядного устройства (см.
Технические характеристики). Минимальное
поперечное сечение провода электрокабеля
должно быть не менее 1 мм
2
; максимальная
длина 30 м.
При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель
на всю длину.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед любыми
операциями по сборке
и регулировке всегда
снимайте аккумулятор
с электроинструмента. Каждый
раз перед установкой или снятием
аккумулятора выключайте
электроинструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки
DEWALT.
18
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. А, В)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой
травмы, выключайте
электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед каждой операцией
регулировки или снятием/
установкой принадлежностей
или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может
привести к получению травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор
(14) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите риску внутри рукоятки
инструмента с аккумулятором (Рис. В).
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока
Вы не услышите, что замок защелкнулся
на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопки фиксации
аккумулятора (15) и извлеките
аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
Настройка глубины пиления
(Рис. A, С)
• Ослабьте рычаг (13) регулятора глубины
пиления.
Для достижения необходимой глубины
пиления, двигайте подошву (6).
• Затяните с усилием рычаг (13) регулятора
глубины пиления.
• Для получения качественного распила
устанавливайте пильный диск примерно
на 3 мм ниже обрабатываемой заготовки
(см. вставку на Рис. С).
Настройка угла наклона
(Рис. D)
Угол наклона дискам можно регулировать
в пределах от 0° до 50°.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования
угла наклона.
• Наклоняя подошву (6), установите по
шкале необходимый угол наклона диска.
• Затяните с усилием рукоятку (11)
регулирования угла наклона.
Регулировка подошвы для
пиления под углом 90°
(Рис. D)
• Установите угол наклона 0°.
• Поднимите защитный кожух с помощью
рычага (8) и положите пилу на сторону
пильного диска.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования
угла наклона.
• Прижмите угольник к пильному диску и
подошве, чтобы зафиксировать угол 90°.
Смена пильного диска
(Рис. E)
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(4) и ослабьте прижимной болт (19),
поворачивая его входящим в комплект
поставки шестигранным гаечным ключом
в направлении против часовой стрелки.
• Поднимите нижний защитный кожух
(9) с помощью рычага (8), и замените
пильный диск (10). Установите прижимные
шайбы (20 и 21) на свое место.
• Проверьте направление вращения
пильного диска.
• Заверните прижимной болт (19) рукой,
чтобы удержать шайбы на своем месте.
Заворачивайте по часовой стрелке.
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя (4),
одновременно поворачивая шпиндель до
момента фиксации пильного диска.
• Затяните с усилием прижимной болт
шестигранным гаечным ключом.
19
Регулирование
расклинивающего ножа
(Рис. E)
Вставка на Рис. E показывает правильное
положение расклинивающего ножа
(7). Регулируйте расклинивающий нож
после замены пильного диска или мере
необходимости.
• Ослабьте болт (22), и вытяните
расклинивающий нож на максимальную
длину.
• Установите необходимый зазор и затяните
болт.
Подготовка к эксплуатации
• Убедитесь, что аккумулятор заряжен
(полностью).
• Убедитесь, что все предохранительные
устройства находятся на своем месте.
Защитный кожух должен быть закрыт.
• Убедитесь, что пильный диск вращается
в направлении указательной стрелки,
отображенной на нем.
• Ни в коем случае не используйте
изношенные пильные диски.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед установкой
и снятием дополнительных
принадлежностей, а также перед
проведением регулировки или
ремонта выключайте инструмент
и вынимайте аккумуляторную
батарею.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
средства защиты слуха.
В некоторых случаях, а также
во время использования
инструмента, шум данного
прибора может повлиять на
потерю слуха.
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ:
Выполняйте требования действующих
норм и техники безопасности!
Убедитесь, что распиливаемая заготовка
надежно зафиксирована на месте.
Не нажимайте сильно на пилу во
время работы и ни в коем случае не
производите боковое нажатие на
пильный диск. По возможности, во
время работы прижимайте подошву
пилы к заготовке. Это предотвратит
повреждение пильного диска, а также
рывки и вибрацию пилы во время пиления.
• Избегайте перегрузки инструмента.
• Перед началом резки дождитесь, пока
двигатель наберет полные обороты.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за основню рукоятку
(22), другой рукой удерживайте переднюю
рукоятку (3).
Включение и выключение
инструмента (Рис. А)
В целях безопасности, клавиша пускового
выключателя (1) Вашей пилы дополнена
кнопкой защиты от непреднамеренного пуска
(2).
• Нажмите кнопку защиты от
непреднамеренного пуска (2), чтобы
деблокировать выключатель.
• Для включения инструмента нажмите
клавишу пускового выключателя (1).
При отпускании клавиши пускового
выключателя, кнопка защиты от
непреднамеренного пуска автоматически
активизируется, с целью предотвращения
непреднамеренного включения пилы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
включайте и не выключайте пилу
в момент, когда пильный диск
входит в контакт с поверхностью
обрабатываемой заготовки.
20
Направление пилы (Рис. A)
• Для получения качественного распила,
прижимайте обрабатываемую
заготовку обратной стороной к подошве
(качественная кромка получается снизу).
При распиле используйте метку-насечку
(12), следя по ней за размеченной на
обрабатываемой заготовке линией. Для
пиления под углом 50°, метка-насечка
должна располагаться на одной линии
с левой стороной пильного диска. Для
пиления под углом 0°, метка-насечка
должна располагаться на одной линии
с правой стороной пильного диска.
Пылеотвод (Рис. A)
Ваш инструмент оснащен выходным
отверстием пылеотвода (5).
• Используйте только соответствующие
действующим нормам и правилам
системы отвода и сбора опилок для
пил по дереву. Всасывающие шланги
большинства стандартных пылесосов
могут присоединяться непосредственно
к системе удаления опилок данной пилы.
ВНИМАНИЕ: При распиле
металлов не используйте
выходное отверстие пылеотвода
без надлежащей защиты от искр.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы, выключайте
электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед установкой и снятием
принадлежностей,
перед каждой операцией
регулирования или снятием/
установкой принадлежностей
и приспособлений. Внезапный
запуск двигателя может стать
причиной получения травмы.
Зарядное устройство не подлежит ремонту.
Внутри зарядного устройства нет никаких
деталей, подлежащих ремонту.
Смазка
Данный электроинструмент не требует смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из кожуха сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
пользуйтесь растворами
или другими агрессивными
химическими средствами для
очистки неметаллических
деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить
свойства материалов,
примененных в данных деталях.
Пользуйтесь салфеткой,
смоченной водой с мягким мылом.
Ни в коем случае не допускайте
попадания жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность удара
электрическим током. Перед
чисткой отключите зарядное
устройство от розетки сети
переменного тока. Грязь и масло
можно удалять с наружной
поверхности зарядного
устройства с помощью салфетки
или мягкой неметаллической
щетки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt DC390 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ