Morphy Richards JET STREAM ELITE, JET STREAM ELITE+ - AUTRE, JET STREAM ELITE+ 42288 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по парогенераторам Morphy Richards Jet Stream Elite и Elite+. Готов ответить на ваши вопросы об использовании этих устройств, включая функции вертикального отпаривания, систему защиты от накипи и другие особенности.
  • Как часто нужно менять картридж для защиты от накипи?
    Что делать, если парогенератор автоматически выключается?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для г
лаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
19
E
LEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
p
assenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
F
alls die Sicherung in dem 13-A-
Sicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
S
icherung mit 13 A gemäß BS1362
z
u verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
a
n eine geerdete Steckdose
a
ngeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stellknopf- Nicht bügeln
Positionen
Stoff Nylon, Azetate Wolle, Polyester- Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
z.B. Acrilan Courtelle, Mischfasern z.B. Kunstseide,
Orlon Triacetate, Polyester/Baumwolle
z.B. Tricel/Polyester z.B. Kunstseide/Leinen
Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt
Wenn Feuchtigkeit nötig, werden muss, müssen mit
feuchtes Tuch verwenden Dampfdruck behandelt werden
(kein Azetat)
z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
32
E
sta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
c
onsumidor.
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKSYSTEEM...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens
het strijken worden nagevuld.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalk-
cassette. Zo krijgt u een beter
strijkresultaat en gaat de
stoomgenerator langer mee.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRI
FTEN
Het gebruik van elektrische
apparaten vereist gezond verstand
en de strikte naleving van de
veiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het
apparaat! Daar
naast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Gebruiksplaats
Niet buiten gebruiken.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32
34
W
AARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
w
orden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
N
eem bij twijfel contact op met
M
orphy Richards.
ELEKTRISCHE
VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen te
worden door een aangepaste
stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker
die van het netsnoer wordt
verwijderd, dient te worden
v
ernietigd. Een stekker met
o
ngeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
w
ordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als de zekering van de 13
a
mp. stekker vervangen moet
w
orden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
m
oet worden geaard.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel (160˚C max) Warm (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Regelknop Niet strijken
stand
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen Katoen, rayonlinnen,
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen rayonstof,
orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen,
bijv. tricel/polyester
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze instelling geldt
indien vocht vereist is meestal met stoom
gebruik een vochtige doek strijken voor zwaar katoen,
(geen acetaat)
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34
35
O
NDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
S
trijksysteem
S
toomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
T
emperatuurregelknop
S
toomsnoer van basisstation
Basisstation
S
toomsnoer
N
etsnoer
·
W
aterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
W
aterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag
controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer
Í Controlelampjes stoomniveau
Î Keuzeknop stoomstand
Ï Netsnoer opbergruimte
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem
Ó Sproeiknop
Ô Sproeikap ontgrendelknop
Sproeifles (ingebouwd)
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE’
Strijksysteem
Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
Temperatuurregelknop
Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
Stoomsnoer
Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
Waterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
G
ebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator
horizontaal op de rustplaat van uw
s
trijkplank (indien deze groot
g
enoeg is) of op een
hittebestendige staander die even
hoog of iets lager is dan de
s
trijkplank. De generator moet altijd
o
p een stevige ondergrond staan
wanneer u strijkt.
W
AARSCHUWING: Gebruik het
p
roduct niet op een oppervlak
d
at door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
Voor u het apparaat
gebruikt
Verwijder de beschermsticker van
de strijkzool en het basisstation
(indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer
en
stoomsnoer
en trek deze recht.
Schuif het waterreservoir uit het
apparaat en vul water bij (zie
vulinstructies).
Als u de stoomfunctie gebruikt op
de 2 stippen instelling, dan dient de
stoomopbrengst op een lage stand
van het stoombereik te worden
ingesteld.
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffentabel op pagina 3 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het
strijkijzer in de houder.
2 Ontgrendel het uitneembar
e
waterreservoir met behulp van de
ontgrendelknop
.
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35
36
3 S
chuif het reservoir naar buiten.
4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot
h
ier vullen’ lijn met schoon
k
raanwater
A.
Gebruik nooit batterijvloeistof,
w
ater dat stijfsel of suiker
b
evat of ontdooid water van een
koelkast.
5
P
laats het waterreservoir terug op
h
et basisstation en duw dit stevig
o
p zijn plaats. Zorg ervoor dat het
reservoir naar behoren op zijn plaats
z
it
B.
6 Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1 Het controlelampje ‘waterniveau
laag’
Ê gaat knipperen en het
apparaat laat een pieptoon horen.
Dit is een waarschuwing om te
stoppen met strijken en het
reservoir te vullen. U kunt nog korte
tijd doorgaan met strijken en hierna
schakelt de generator uit totdat het
reservoir is bijgevuld.
2 U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft
niet te wachten totdat het apparaat
is afgekoeld.
3 Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop
Schuif het
waterreservoir eruit en vul bij (zie
vulinstructies).
4 Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen
.
Stoomstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk
op de stroom ‘AAN’ knop
Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het
lampje groen branden om aan te
duiden dat de boiler stoom kan
voortbrengen.
Controleer of het
temperatuurcontrolelampje
¤ van
het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit
duidt aan dat het strijkijzer
strijkklaar is.
M
ODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische
d
e middelste stoomstand als de
s
tandaardinstelling.
Druk op de stoomknop
Î om de
g
ewenste stoomstand te selecteren.
2 Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en
s
electeer stip-1, stip-2 of stip-3
a
fhankelijk van de aanbevelingen op
h
et label van het kledingstuk.
3 H
et temperatuurcontrolelampje
¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt.
4 Druk 1 minuut op de stoomknop
om het systeem te ontluchten
(uitsluitend bij eerste gebruik).
Tijdens het ontluchten hoort u een
klik. Dit is normaal.
5 Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst
gebruikt. Opmerking: Als u op de
stoomknop drukt voordat de
stoomgenerator op de juiste
temperatuur is, hoort u dubbele
pieptoon als waarschuwing.
6 Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7 Druk op de stoomknop voor
stoomstrijken.
8 Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na
het strijken.
Droogstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar
Î totdat alle
drie stoomniveau controlelampjes
uit gaan (stoom uit stand).
3 Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar r
echts, selecteer
stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de
aanbevelingen op het label van het
kledingstuk.
4 Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te
duiden dat het strijkijzer is
ingeschakeld.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 36
37
5 H
et temperatuurcontrolelampje van
het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt. U
k
unt nu strijken.
Bij het strijken begint u best eerst
met koud te strijken stoffen en
e
indigt u met de heet te strijken
s
toffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan
h
et afkoelt. Op deze manier spaart
u
tijd en elektriciteit.
Automatische afslag
(uitsluitend 42288)
Een automatisch afslagsysteem
wordt ingeschakeld als de stoom
langer dan 15 minuten niet meer
wordt gebruikt. Het
stroomcontrolelampje
Á knippert
afwisselend groen en rood om aan
te duiden dat het apparaat in de
‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de
stoomkeuzeknop
Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet
de gewenste instelling controleren
en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert
kalkaanslag tijdens het
stoomstrijken en zorgt er dus voor
dat het strijkijzer langer meegaat.
De antikalk-cassette kan de
natuurlijke kalkaanslag niet helemaal
verhinderen.
Het controlelampje
 gaat
knipperen als de cassette moet
worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem
wordt niet uitgeschakeld. U moet de
cassette echter zo snel mogelijk
vervangen.
Antikalk-cassette
vervangen
C
1 U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het
controlelampje knippert.
2 De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
3 V
erwijder het reservoir uit het
basisstation.
4 V
erwijder de antikalk-cassette die
z
ich achter het reservoir bevindt en
vervang de cassette. Controleer of
de cassette stevig op de juiste
p
laats zit.
5 Plaats het reservoir terug.
6 H
et strijkijzer weigert te werken als
d
e cassette niet juist is
g
eïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat
knipperen vergezeld door een
p
ieptoon.
Installeer de cassette opnieuw.
Hierna werkt het strijkijzer weer.
Opmerking: Een cassette moet 40
liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale
distributeur om antikalk navullingen
te verkrijgen.
1 Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel
blijven gebruiken maar ontstaat er
kalkaanslag in het systeem. Vervang
de antikalk-cassette zo snel
mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW
STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine
hoeveelheden water uit de strijkzool
komen. Dit is normaal. U kunt dit
vermijden door de stoomfunctie kort
te gebruiken en alleen wanneer het
strijkijzer de juiste temperatuur heeft
(het lampje op het strijkijzer gaat uit
wanneer de temperatuur is ber
eikt).
Wanneer de boiler wordt geschud,
kunnen er eveneens druppels op de
strijkzool worden gevormd.
Verplaats het basisstation dus niet
terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste
keer een oude handdoek.
h
C
C
Cassette
Lade
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 37
41
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa
n
ominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
d
eve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
f
ornecida com este aparelho, a
m
esma deve ser retirada e instalada
u
ma nova adequada.
A
VISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
C
aso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120
˚
C Máx.) Frio (160
˚
C Máx.) Morno (210
˚
C Máx.) Quente
‘Definićčo Máx.
Selector de Não engomar
temperatura de forma alguma
posições
Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial,
Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho
ex: Tricel/Poliéster
Engomagem Engomar pelo avesso
Nos tecidos em que é necessário
se for necessária humidade esta definição requer vapor
utilizar um pano húmido pressionar em algodões fortes,
(Não Acetatos) ganga, etc.
Vapor
Seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41
43
A
ntes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película
de protecção da placa base e da
u
nidade da base.
Desenrole e endireite os cabos de
alimentação
e .
F
aça deslizar para fora o depósito
da água e encha (consulte as
instruções de enchimento).
Q
uando engomar com a definição
d
e temp. na definição do ponto 2, a
saída de vapor deve ser definida
p
ara a extremidade inferior da
amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 3, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Enchimento
1 Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes,
com o ferro assente no descanso.
2 Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o
depósito
.
3 Faça deslizar o depósito para fora.
4 Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui)
com água limpa da torneira
A.
Nunca utilize fluído para
baterias ou água com
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
5
Volte a colocar o depósito da água
na unidade base e empurre-o
firmemente para a sua posição.
Certifique-se de que o depósito se
encontra seguro
B.
6 Verta sempre a água restante após
a utilização.
R
eabastecimento ‘durante
a utilização’
1 A
luz indicadora de nível baixo de
á
gua
Ê i
rá piscar e será emitido
um sinal sonoro. É um aviso para
parar de engomar e encher o
d
epósito. Pode continuar a
e
ngomar durante um curto período
de tempo e, em seguida, o gerador
desligar-se-á até que o depósito
s
eja reabastecido.
2 P
ode voltar a encher enquanto o
aparelho se encontra em
f
uncionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3 Desbloqueie o depósito utilizando o
botão
Faça deslizar para fora o
depósito da água e encha (consulte
as instruções de enchimento).
4 Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através
do orifício de enchimento
.
Engomagem a vapor
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o
botão de alimentação ‘LIGADA
Á
que se irá acender a vermelho.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará
para verde, indicando que a
caldeira se encontra pronta para
gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da
temperatura do ferro de engomar
¤ se desligou, indicando que este
se encontra pronto a utilizar.
MODELO COM VAPOR
VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona
automaticamente a definição de
vapor intermédio, como
predefinição.
Para seleccionar uma definição de
vapor difer
ente, pressione o botão
de vapor
Î para seleccionar o nível
de vapor desejado.
2 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção
dos ponteir
os do r
elógio, seleccione
ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de
acordo com as recomendações da
etiqueta do vestuário.
p
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43
48
Se il generatore di vapore cade o
riceve un brutto colpo, può
danneggiarsi internamente anche se
e
sternamente sembra in buone
c
ondizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici
a
ccessibili potrebbe essere alta
durante il funzionamento
dell’elettrodomestico.
A
VVERTENZA: Non usare
l
’elettrodomestico su una
superficie che potrebbe
d
anneggiarsi per effetto del
calore o del vapore come ad es.
un piano di lavoro o una
superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare
Morphy Richards.
R
EQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
nei dati della targhetta
d
ell’elettrodomestico corrisponda
a
ll’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
S
e le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
s
pina e sostituirla con una adatta.
A
VVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
a
limentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo (Max. 210° C) Bollente
‘Impostazione
massima’
Posizioni del Non stirare
termostato affatto
Tessuto Nylon, acetato Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon,
ad es. acrilan, con poliestere Combinazioni con rayon,
courtelle, triacetati ad es. poliestere/cotone
orlon, ad es. Tricel/ ad es. rayon/lino
poliestere
Stiratura Stirare al rovescio
I tessuti che richiedono
per inumidire questa impostazione
utilizzare un panno umido di solito necessitano di vapore per
(no acetato)
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 48
55
K
RAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
K
ontroller, at enhedens typeskilt
v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
H
vis stikkontakterne i dit hjem ikke
s
varer til stikket, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes
f
ra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
i
solering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være
jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes
i tvivlstilfælde.
q
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
Symbol
(maks. 120 ˚C) (maks. 160 °C) (maks. 210 ˚C)
Maks.
Kølig Varm Meget varm (Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge
positioner produktet
Stof Nylon, acetat Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. Acrilan f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger,
Courtelle, Orlon f.eks. rayon/hør
Triacetates, f.eks.
tricel/polyester
Strygning Stryg på indersiden
Stof
fer
, der kræver denne
Hvis der kræves fugtighed, indstilling, kræver normalt
brug en fugtig klud damppresning til kraftig bomuld,
(ikke acetat)
denim osv
.
Dampning
Tørt
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55
61
Använd inte ånggeneratorn med en
trasig sladd, eller om strykjärnet har
tappats eller är skadat eller läker.
U
ndvik risken för elektriska stötar
g
enom att inte ta isär strykjärnet.
Ring istället Morphy Richards för
råd. Felaktig ihopsättning kan
o
rsaka risk för elektriska stötar när
s
trykjärnet används.
Om ånggeneratorns eller
s
trykjärnets nätsladd måste bytas ut
b
er vi dig skicka produkten till
M
orphy Richards serviceavdelning
på adressen på baksidan.
Särskilda instruktioner
Kontrollera följande om
ånggeneratorn inte fungerar:
Har strykjärnets temperaturreglage
ställts in på lämplig temperatur?
Sitter stickkontakten i uttaget? Är
själva stickkontakten eller uttaget
trasigt? (Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till
uttaget).
För att undvika skada på de textiler
som stryks bör du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
p
å insidan av plaggets fåll).
När du har strukit klart drar du ut
stickkontakten ur uttaget, tömmer ut
e
ventuellt kvarvarande vatten ur
b
ehållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
Om du tappat eller stött i
å
nggeneratorn kan den ha tagit
s
kada inuti även om utsidan verkar
oskadad. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Kringliggande ytor kan bli mycket
heta när apparaten används.
VARNING: Använd inte
produkten på ytor som kan
skadas av värme eller ånga,
däribland arbetsbänkar och
polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om
du är tveksam.
s
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
Symbol
(120 ˚C max) Svalt (160 ˚C max) Varmt (210 ˚C max) Hett “maxinställning”
Lägen på Stryk inte
kontrollratten alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon,
t.ex. Acrilan, t.ex. polyester/bomull rayonblandningar,
Courtelle, Orlon, t.ex. rayon/linne
triacetat, t.ex. Tricel/
polyester
Strykning Stryk på avigsidan. Material som kräver den här
Om fukt krävs, inställningen måste vanligtvis
använd en fuktig duk
ångpr
essas, för kraftig bomull,
(ej acetat) kraftigt jeanstyg osv.
Ångbehandling
Torr
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 61
68
W
YMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
o
dpowiada napięciu w gniazdku
s
ieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
J
eżeli wtyczka urządzenia nie
p
asuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
w
tyczkę na inną.
O
STRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka
odłączona od przewodu
z
asilającego jest uszkodzona,
należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka
z nieizolowanymi przewodami
stanowi zagrożenie, jeżeli
zostanie włączona do gniazdka
pod napięciem.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zalecane temperatury
Oznaczenie
(maks. 120
˚C) (maks. 160˚C) (maks. 210˚C) „Ustawienie MAX”
temp. niska temp. wysoka temp. bardzo wysoka
Ustawienia
tarczy regulacji
Nie
temperatury
prasow
Tkanina Nylon, octanowce Wełna, mieszanki Bawełna, sztuczny jedwab,
np. acrilan, courtelle poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki,
(włókna poliakry- bawełna np. sztuczny
lonitrowe), trioctany jedwab/len
orlonu, np. tricel/
poliester
Prasowanie Prasować z lewej strony; Tkaniny wymagające takiej
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle
użyć wilgotnej szmatki
praso
wania przy pomocy pary
(ale nie octanowców) wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny, dżinsu, itp.
Prasowanie z użyciem pary
Prasowanie na sucho
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 68
73
2
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
s
erwisowego firmy Morphy Richards
(
lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem
w
ypożyczania lub było użytkowane
w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
wykonuje żadnych czynności
serwisowych w ramach niniejszej
gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
ЭФФЕКТИВНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НОВОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ
ГЛАЖЕНЬЯ...
Безопасность прежде всего
При использовании данного
прибора следует соблюдать
осторожность, так как он сильно
нагревается. Всегда выключайте
прибор и давайте ему остынуть
перед очисткой или хранением.
Резервуар для воды
Резервуар для воды можно
наполнять в любой момент во
время глаженья.
Производительность
Чтобы продлить
производительность и срок
действия струйного
парогенератора регулярно
меняйте картридж системы
предотвращения образования
накипи.
В
АЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
П
ользование любыми
электроприборами предполагает
выполнение основных правил
т
ехники безопасности.
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
т
равму или смерть, а во-вторых,
п
ривести к повреждению
у
стройства. Правила техники
безопасности в данном
р
уководстве подразделяются на
следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВАЖНО: Опасность повреждения
устройства! Кроме этого, мы
предлагаем дополнительные
советы по технике безопасности.
Размещение
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
Дети
Проявляйте крайнюю
осторожность при использовании
прибора рядом с детьми.
Данный прибор не предназначен
для использования маленькими
детьми или инвалидами без
надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли
с прибором, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Безопасность
пользователя
Прикосновение к горячим
металлическим частям, горячая
вода или пар могут причинить
ожоги. Осторожно пользуйтесь
утюгом с парог
енер
а
тором. Если
утюг поставить на несколько
минут на подставку для утюга,
она тож
е может сильно нагреться.
В этом случае не касайтесь
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 73
74
п
одошвы или подставки утюга до
тех пор, пока они не остынут.
Не применяйте функцию
в
ертикального парового
разглаживания одежды,
находящейся на теле человека.
Не оставляйте парогенератор
включенным в электрическую
розетку или на гладильной доске
б
ез присмотра. Не допускайте,
ч
тобы шнур питания свешивался
н
ад рабочей поверхностью.
Прибор должен быть всегда
выключен, перед тем как
подключить или отключить его от
электросети. При отключении от
электрической розетки не тяните
за шнур, возьмитесь за вилку и,
потянув, отсоедините от розетки.
Другие меры
предосторожности
Используйте парогенератор
только по назначению.
Никогда не помещайте базу
парогенератора под
водопроводный кран.
Для исключения риска поражения
электрическим током, не
погружайте утюг в воду и другие
жидкости.
При наполнении или выливании
воды обязательно отсоединяйте
резервуар от базы.
Если вы чистите парогенератор
или не пользуетесь им, всегда
отключайте его от источника
тока.
Нельзя пользоваться
парогенератором с
поврежденным шнуром, а также
если он падал или протекает
. Во
избежание риска поражения
электрическим током не
разбирайте утюг. Позвоните и
проконсультируйтесь в компании
Morphy Richards. Неправильная
сборка создает риск поражения
электрическим током при
пользовании утюгом.
При возникновении
необходимости замены шнура
питания в вашем парогенераторе
и
ли утюге, обращайтесь в службу
т
ехнической поддержки компании
Morphy Richards по адресу,
указанному на последней
с
транице данного руководства.
Особые указания
Если парогенератор не работает,
п
роверьте следующее:
Б
ыл ли регулятор температуры
утюга установлен на нужную
температуру? Вставлена ли вилка
в розетку? Исправны ли вилка и
розетка? (Попробуйте включить в
розетку другой прибор).
Во избежание повреждения ткани
строго соблюдайте указания по
установке температур.
(Проверьте температуру,
прогладив изнанку одежды в
месте подгиба).
Закончив глаженье, выньте вилку
из розетки, вылейте оставшуюся
воду из резервуара и, перед тем
как убрать утюг, подождите, пока
он остынет.
Если вы уронили или сильно
ударили парогенератор, это
может привести к внутренним
повреждениям прибора, даже
если снаружи он выглядит
исправным. Проверьте его,
обратившись к услугам
квалифицированного электрика.
Во время работы прибора его
доступные поверхности могут
сильно нагреваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте прибор на
поверхности, которую можно
повредить г
орячей
температурой или паром,
такие
как рабочие поверхности или
по
лированные деревянные
поверхности.
Если возникают сомнения,
обращайтесь в компанию
Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 74
75
Э
ЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ
ТРЕБОВАНИЯ
У
бедитесь в том, что напряжение
н
а табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
х
арактеристикам домашней
э
лектрической сети, которая
должна быть сетью переменного
тока.
Е
сли вилка сетевого провода
п
рибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
н
еобходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой со шнура
питания вилки ее необходимо
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
П
ри необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
п
редохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
прибор должен быть заземлен.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Руководство по установке температур
Символ
(макс. 120° C) (макс. 160° C) (макс. 210° C)
Холодно Тепло Горячо ‘Max’
Ручка
Не гладить
управления вообще
положения
Ткань Нейлон, ацетатная Шерсть, ткани, Хлопок, постельный
ткань, напр., содержащие полиэфир, вискозный шелк,
акрилановая ткань напр., полиэфир/
“Кортелл”, хлопок смеси
триацетатный орлон, с вискозой,
напр., вискоза/лен
напр., триацетат/полиэфир
Глаженье Глаженье с изнанки Ткани, требующие этой операции,
если необходимо увлажнение
обычно треб
уют отпаривания
воспользуйтесь влажной тряпкой нажимая для грубых
(не ацетатных) хлопчатобумажных тканей,
джинсовые и т.д.
Отпаривание
Сухой
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 75
76
С
ОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
СТРУЙНОГО
ПАРОГЕНЕРАТОРА
‘ELITE+’
Утюг
Кнопка подачи пара
¤
Л
ампочка индикатора
т
емпературы
Подошва утюга
Ручка управления
Ш
нур подачи пара от базы
Б
аза
Сетевой шнур
К
абель
· Резервуар для воды
Отверстие для наполнения
резервуара
Ручка отсоединения
резервуара
Зажим для кабеля
(для хранения)
 Индикатор замены картриджа
системы предотвращения
образования накипи
Ê Индикатор необходимости
наполнения резервуара для
воды ‘Fill’
Á Кнопка “Вкл./выкл., индикатор
автоматического выключения
и возможности подачи пара.
Ë Картридж системы
предотвращения образования
накипи
(за резервуаром для воды)
È Зажим для хранения сетевого
шнура
Í Лампочки индикаторов уровня
пара
Î Кнопка выбора уровня пара
Ï Отсек для хранения сетевого
шнура
Распылитель воды
Ì Корпус распылителя
Ó Кнопка управления
распылителем
Ô Кнопка отсоединения крышки
распылителя
Баллон распылителя
(внутренний)
С
ОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
СТРУЙНОГО
ПАРОГЕНЕРАТОРА ‘ELITE’
У
тюг
Кнопка подачи пара
¤ Лампочка индикатора
т
емпературы
П
одошва утюга
Ручка управления
Шнур подачи пара от базы
Б
аза
С
етевой шнур
Кабель
· Р
езервуар для воды
Отверстие для наполнения
резервуара
Ручка отсоединения
резервуара
Зажим для кабеля
(для хранения)
 Индикатор замены картриджа
системы предотвращения
образования накипи
Ê Индикатор необходимости
наполнения резервуара для
воды ‘Fill’
Á Кнопка “Вкл./выкл.и
возможности подачи пара
Ë Картридж системы
предотвращения образования
накипи
(за резервуаром для воды)
Размещение
Поставьте парогенератор
горизонтально на подставку для
утюга гладильной доски (если она
достаточно велика) или на
термостойкую подставку на той
же высоте, что гладильная доска,
или ниже. Всегда при глаженье
ставьте парогенератор на
твердую и устойчивую
поверхность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте прибор на
поверхности, которую можно
повредить г
орячей
температурой или паром,
такие
как рабочие поверхности или
по
лированные деревянные
поверхности.
Если возникают сомнения,
обращайтесь в компанию
Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 76
77
П
режде чем приступить
к использованию
прибора
У
далите все защитные наклейки
(если есть) с подошвы утюга или
корпуса базы.
Р
азмотайте и выпрямите шнур
питания
и сетевой шнур .
С
нимите резервуар для воды и
н
аполните его (см. инструкции по
н
аполнению водой).
П
ри глаженье в температурном
режиме, отмеченным двумя
точками, регулятор подачи пара
должен быть установлен в
нижней точке шкалы.
На ткани и одежде обычно
имеются этикетки с указаниями
по глаженью. Если они
отсутствуют, следуйте указаниям
относительно глажения разных
видов ткани на стр. 3, но
обязательно проверьте
температуру, прогладив сперва
подогнутый край или подобный
участок одежды.
Если же вы понижаете
температуру с помощью
регулятора, перед продолжением
глаженья вам придется выждать,
пока температура утюга не
установится на нужном уровне.
Наполнение водой
1 Поставьте парогенератор на
устойчивую гладильную доску или
стол, а утюг - на специальную
поставку.
2 Отсоедините съемный резервуар
для воды с помощью специальной
ручки
.
3 Потяните резервуар на себя.
4 Наполните резервуар чистой
водопроводной водой до отметки
‘fill to here
A.
Никогда не используйте
электролит из батарей или
воду, содержащую такие
примеси как крахмал или
сахар, или размороженную
воду из холодильника.
5 П
оставьте резервуар для воды на
базу и плотно вставьте его на
место. Проверьте, чтобы
р
езервуар был вставлен плотно
B.
6 После использования прибора
обязательно слейте оставшуюся
в
оду.
Доливание воды во
время использования
1 Е
сли начинает мигать индикатор
низкого уровня воды
Ê, а также
з
вучит звуковой сигнал,
необходимо прекратить глаженье
и наполнить резервуар. Глаженье
можно продолжать некоторое
время, но парогенератор
прекратит работу, пока резервуар
не будет наполнен.
2 Добавление воды можно
осуществлять, когда прибор
работает. Не обязательно ждать
пока прибор остынет.
3 Отсоедините резервуар с
помощью специальной ручки
Снимите резервуар для воды и
наполните его (см. инструкции по
наполнению водой).
4 Также можно долить воду в
резервуар через фильтр, не
снимая его.
.
Паровое глаженье
1 Включите прибор в
соответствующую розетку.
Нажмите на кнопку включения
‘ON’
Á, она загорится красным
цветом.
ВСЕ МОДЕЛИ
Через несколько минут индикатор
поменяет цвет на зеленый,
указывая но то, что нагреватель
готов производить пар.
Проверьте, погас ли индикатор
температуры утюга
¤,
указывающий на то, что утюг
готов к применению.
МОДЕЛЬ 42288 с регулятором
пара
Данная мо
дель автома
тически
выбирает средний уровень пара в
качестве установки по
умолчанию.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 77
78
Д
ля того чтобы выбрать другой
уровень пара, нажмите кнопку
подачи пара
Î для выбора
н
еобходимого уровеня.
2 Поворачивайте регулятор
температуры утюга по часовой
с
трелке, выбирайте режимы,
о
тмеченные 1, 2 и 3 точками, в
соответствии с рекомендациями
на ярлыке одежды.
3 И
ндикатор температуры утюга
¤
п
огасает, когда достигается
необходимая температура.
4 Отожмите кнопку подачи пара
на 1 минуту, чтобы удалить воздух
из системы (только при первом
использовании), данное действие
будет сопровождаться щелчками,
что абсолютно нормально.
5 Первое глаженье начните со
старого полотенца. Примечание:
При нажатии кнопки подачи пара
до того, как парогенератор
достигнет необходимой
температуры, прозвучит двойной
сигнал-предупреждение.
6 Прибор готов к использованию.
7 Для парового глаженья
нажмите кнопку подачи пара.
8 Когда глаженье закончено,
отожмите кнопку включения для
выключения базы.
Сухое глаженье
1 Включите прибор в
соответствующую розетку.
2 Только в модели 42288.
Нажмите на переключатель пара
Î 2 раза, пока все три
индикатора уровней пара не
погаснут (режим без пара).
3 Поворачивайте регулятор
температуры утюга по часовой
стрелке, выбирайте режимы,
отмеченные 1, 2 и 3 точками, в
соответствии с рекомендациями
на ярлыке одежды.
4 На утюге загорится индикатор
температуры, указывая на то, что
он включен.
5 К
огда необходимый уровень
температуры достигнут,
индикатор температуры на утюге
п
огаснет. Утюг готов к
и
спользованию.
Рекомендуется начинать
г
лаженье с тканей, требующих
м
еньшую температуру, и
постепенно переходить к более
высоким уровням температуры.
У
тюг нагревается быстрее, чем
о
хлаждается, таким образом,
экономится время и
э
лектроэнергия.
Автоматическое
отключение (только в
модели 42288)
Система автоматического
отключения срабатывает, если
пар не используется более 15
минут. Индикатор электропитания
Á будет мигать зеленым и
красным цветом, указывая на то,
что прибор находится в спящем
режиме.
В данному случае один раз
нажмите на кнопку выбора пара
Î или на включатель Á ‘ON’.
Прибор сразу же включиться,
проверьте и выберите
необходимые установки.
СИСТЕМА
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ОБРАЗОВАНИЯ НАКИПИ
Картридж системы
предотвращения образования
накипи предназначен для
снижения образования накипи,
которое происходит при глаженье
с паром, что позволит продлить
срок службы утюга. Тем не менее,
помните, что картридж не может
по
лностью остановить природный
процесс обр
азования накипи.
К
огда картридж необходимо
заменить, будет мигать
соответствующий
 индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор будет
продолжать работу, однако как
мо
жно быстрее необх
о
димо
заменить картридж.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 78
79
З
амена средства
предотвращения
образования накипи
C
1 К
огда мигает соответствующий
индикатор, картридж системы
предотвращения образования
н
акипи необходимо заменить.
2 Парогенератор должен быть
подключен к электросети.
3 О
тсоедините резервуар от базы.
4 Достаньте картридж, который
р
азмещен за резервуаром, и
замените его, проверив, чтобы
замененная деталь плотно встала
на свое место.
5 Вставьте на место резервуар.
6 Если картридж установлен
неправильно, прибор работать не
будет. Начнет мигать индикатор,
и прозвучит звуковой сигнал.
Повторно установите картридж,
и прибор начнет работать.
Примечание: Картридж должен
отфильтровать 40 литров
жесткой воды.
Получение картриджей
системы
предотвращения
образования накипи
Чтобы получить новые картриджи
системы предотвращения
образования накипи, обратитесь
к местному распространителю.
1 Прибор можно использовать,
даже если новые картриджи не
доступны, однако в системе будет
образовываться накипь. Замените
картриджи как можно быстрее.
Номер детали: 01030
ВОЗМОЖНОСТИ
ПАРОГЕНЕРАТОРА
Функция пара
Во время процесса
парообразования небольшое
количество воды может
выделяться из подошвы утюга.
Это типичное явление, которого
можно избежать, используя пар в
т
ечение непродолжительных
периодов времени и только тогда,
когда утюг установлен на
п
равильный режим температуры
(
индикатор на утюге гаснет, когда
он готов к использованию).
В
незапная тряска нагревателя
т
акже может вызвать протекание
воды на подошву, поэтому не
двигайте базу во время глаженья.
М
ы рекомендуем первое
г
лаженье начать со старого
п
олотенца.
Вертикальное
отпаривание
Держите утюг вертикально на
расстоянии 1-2 см от изделия
D.
Нажмите кнопку подачи пара
,
при этом образуется
вертикальная струя пара. Эта
функция специально
предназначена для удаления
складок на свисающей ткани,
шторах, настенных драпировках.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка подошвы утюга из
нержавеющей стали
Для поддержания поверхности
подошвы утюга чистой и
свободной от накипи
рекомендуется пользоваться
мягким средством для ухода за
хромированными и
посеребренными поверхностями и
поверхностями из нержавеющей
стали, которые обычно имеются в
продаже. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя. Для
удаления следов пригорания
синтетических тканей установите
утюг в режим, обозначенный 3
точками, и проведите им по куску
чистой хлопчатобумажной ткани
для снятия наслоений с
поверхности по
дошвы.
Очистка внешней поверхности
Дайте парог
енератору остыть и
протрите его тканью, смоченной
мягким моющим средством, затем
протрите сухой тканью.
D
D
C
C
Картридж
О
тсек
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 79
/