Home
H
aircutting
Middle
© 2012 Wahl Clipper Corporation
Part No. 94600-200 Printed in USA
#
1
-
(3mm)
1
/8”
#
2
-
(6mm)
1
/4”
#
3
-
(10mm)
3
/8”
#
4
-
(13mm)
1
/2”
#
5
-
(16mm)
5
/8”
#
6
-
(19mm)
3
/4”
#
7
-
(22mm)
7
/8”
#
8
-
(25mm) 1”
Wahl (UK) Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
Wahl GmbH
Roggenbachweg 9
78089 Unterkirnach, Germany
Wahl Clipper (PTY) Ltd.
Suite L9 & L10
Hingham Field Ofce Park
79 Boeing Road East
Bedfordview, Gauteng 2007 South Africa
Wahl International Consumer Group
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
Уолл Рус
Ракетный бульвар, д. 16
129164 Москва
Wahl Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
Buenos Aires (C1407GPK) Argentina
Wahl Brasil
Rua Voluntários da Pátria, 301 sala 802
Botafogo - CEP: 22270-000
Rio de Janeiro - RJ
Unity Agencies Pty Ltd
PO Box 456
Acacia Ridge QLD 4110
Australia
Wahl India Grooming Products Pvt Ltd
201, 2nd Floor X Cube, Opp. Fun Republic
New Link Road, Andheri (West)
Mumbai – 400 053 Maharashtra, India
I
VI
V
IV
III
II
VII
www.wahlglobal.com
WAHL CLIPPER CORPORATION
World Headquarters
P.O. Box 578. Sterling, IL 61081
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
Når du bruger et elektrisk apparat, skal grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder disse: Læs alle anvisninger og
forholdsregler inden brug.
FARE —
For at nedbringe risikoen for skader eller død som følge af elektrisk stød:
1. Brug ikke et apparat, der er faldet i vandet. Tag straks ud af stikket. Nogle elek-
triske dele inde i klipperen er elektrisk i live, selv om knappen er stillet på “off.”
2. Brug den ikke, mens du tager bad eller brusebad.
3.Stil eller opbevar ikke apparatet, hvor det kan falde eller trækkes ned i et bad
eller en vask. Læg det ikke eller tab det ikke i vand eller andre væsker.
4.Tag altid apparatets stik ud af el-kontakten umiddelbart efter brug.
5.Tag stikket til apparatet ud inden rengøring.
ADVARSEL —
For at nedsætte risikoen for forbrændinger, elektrisk stød eller personskade;
1. Dette udstyr må aldrig efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet.
2.Dette udstyr er ikke egnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med
fysiske, følemæssige eller mentale handicap, eller som ikke har den nødvendige
erfaring eller kendskab til at anvende sådant udstyr, medmindre en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, overvåger eller instruerer dem i, hvordan man
anvender udstyret. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
3. Brug kun dette apparat til dets egnede brug som beskrevet i denne brugsan-
visning. Brug ikke påsætningshoveder, der ikke anbefales af producenten.
4. Anvend aldrig dette apparat, hvis kablet eller stikket er beskadiget, hvis det ikke
virker ordentligt, hvis det har været tabt eller beskadiget, eller hvis det er faldet
i vandet. Send apparatet tilbage til Wahl Clipper Corporation med henblik på
undersøgelse og reparation.
5. Hold kablet væk fra opvarmede overflader.
6. Benyt aldrig udstyret, hvis lufthullerne er blokeret eller på en blød brændbar
overflade, som for eksempel en seng eller en sofa, hvor lufthuller kan blokeres.
Hold lufthullerne (hvis de er der) rene for bomuldsfibre, hår og lignende.
7. Tab aldrig eller indsæt nogen genstand i en åbning på dette apparat.
8. Brug ikke apparatet udendørs eller med aerosole (spray) produkter, eller hvor
der tilføres ilt.
9. Brug ikke dette udstyr, hvis kammen er beskadiget eller i stykker, eller hvis der
mangler tænder på bladene. Det kan medføre skader. Sørg for, at bladene sidder
lige, inden du bruger apparatet. (Se Clippers vedligeholdelsesanvisninger.)
10. Når apparatet anvendes, må du ikke placere det eller efterlade det, hvor det
kan beskadiges af et dyr eller udsættes for vejrlig.
11. Hold apparatet tørt.
12. For at frakoble, stilles alle knapper på “OFF”, og derefter fjernes den fra stikket.
13. Stil alle kontroller på “OFF”, inden du påsætter eller fjerner blade til detaljetrimn-
ing.
14. Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse uden tilsyn.
15. Apparatet må kun anvendes med den strømforsyningsenhed, der leveres
med apparatet.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Denne Clipper er kun beregnet til privat brug.
GUIDEKAMME
Nogle pakker indeholder ikke alle Wahl guidekamme.
NB!
1) Begynd altid med den største guidekam, og brug derefter kortere kamme, hvis du ønsker kortere hår.
2) Første gang du klipper hår, skal du kun klippe lidt af, indtil du vænner dig til, hvor langt hver guidekam efterlader håret.
3) Klip langsomt og blidt. Tving ikke klipperen gennem håret.
VEDLIGEHOLDELSE AF CLIPPER
A-Topblad
B-Bundblad
C-tilspidsningsstang (kun på multi-cut-clipper)
D-kontakt
E-effektskrue
LIGESTILLING AF KLIPPERBLADE (F)
Din Wahl clippers blade blev ligestillet og smurt, inden den forlod vores fabrik. Bladene skal måske ligestilles igen, hvis de
er blevet stødt eller fjernet med henblik på rengøring. For at afgøre, om din klippers blade skal ligestilles igen, kan du sam-
menligne dem med denne tegning.
1. Hvis din klipper har en tilspidsningsstang, stilles tilspidsningsstangen på 2) indstillingen, tæt klipning.
2. Topbladets tænder skal være ca. 1/32 tomme (0,64 mm) bag bundbladet.
3. Den yderste venstre tand på topbladet skal dække til venstre på den første lille tand på bundbladet.
4. Den yderste højre tand på topbladet skal røre den store tand på bundbladet.
Hvis bladene ikke er korrekt ligestillet, påføres bladene et par dråber Wahl Clipper olie, stil klipperen på “ON” i et øjeblik,
stil på “Off” og tag ud af stikket. Løsn skruerne lidt og juster. Stram skruerne, når bladene er ligestillet. Ud over bladene har
klipperen ikke dele, som brugeren kan holde ved lige.
OLIE
Din klippers blade skal smøres, når man har foretaget et par hårklipninger. Påfør bladenes tænder et par dråber Wahl
Clipper Olie. Brug kun den medfølgende Wahl Clipper Olie. Brug ikke hårolie, fedt eller olie blandet med kerosen eller
opløsningsmidler.
EFFEKTSKRUE
Hvis din klipper har en effektskrue, er den justeret til størst mulig effektivitet, inden apparatet forlod fabrikken. Hvis spænding-
en i dit hjem er lav, skal den måske genjusteres. For at justere effekten skal du stille din clipper på “ON”. Brug rensebørstens
ende eller en skruetrækker til at dreje effektskruen med uret, indtil du hører en lyd. Drej derefter langsomt effektskruen (mod
uret), lige indtil lyden stopper. Dette er den maksimale effektindstilling.
KABEL
Kablet skal ikke bruges til at trække i klipperen. Du skal sørge for, at kablet holdes uden snoninger og forhindringer, idet der
er behov for at opretholde fri bevægelighed.
Hvis din klipper har et polariseret stik: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød har dette apparat et polariseret stik (det ene
blad er bredere end det andet) Dette stik passer kun i en polariseret kontakt på een måde.
Hvis stikket ikke passer helt
i kontakten, skal stikket vendes om. Stikket må på ingen måde ændres.
TILSPIDSNINGSSTANG
Tilspidsningsstangen gør din klipper alsidig, idet det giver dig mulighed for gradvist at ændre klipningens tæthed. (Op =
tætteste klipning; Ned = længst) Blokeres bladene med hår, flyttes tilspidsningsstangen op og ned flere gange. Det kan
hjælpe dig med at frigøre bladene.
1. HÅRKLIPNINGSHÅR
I-HÅRKLIPNING
1. Red håret og fjern sammenfiltringer. Sæt den største guidekam på klipperen. Sørg for, at tilspidsningsstangen vender
opad.
2. Start ved hårgrænsen på siden af hoved og klip op til midten af hovedet. NB! Hvis klippet hår er for langt, kan du gentage
med en mindre kam.
3. Fortsæt omkring hovedet ved at gentage trin 2.
4. Du er nu klar til at klippe den midterste del af håret.
5. Vælg en passende guidekam. Brug kammen med det næsthøjeste antal i forhold til trin 3. Eksempel: hvis du brugte en
#6 kam i trin 3, skal du vælge en #7 kam.
6. Fortsæt med at klippe rundt om den midterste del af hovedet som i trin 2 og 3.
7. For at klippe toppen af hovedet skal du bruge den kam, der har det næsthøjeste nummer efter kammen i trin 6. Start ved
pandehårsområdet.
8. Klip over toppen af hovedet.
9. Red håret på hele hovedet for at vurdere, om der skal klippes mere.
II-KARSEKLIPNINGER
1. Sæt guidekammen på klipperen med tilspidsningsstangen opad. Hold klipperen fladt mod nakken og bevæg den
langsomt gennem håret som vist.
2. Benyt den samme fremgangsmåde fra den nedre til den øvre side af hovedet.
3. Klip toppen med en guidekam, der er to størrelser (længder) længere end den kam, du brugte på siderne. Begynd ved
panden og klip langsomt bagover som vist.
4. Rundt om ørerne.
III-TILSPIDSNING
1. Sæt den guidekammen til venstre øre på klipperen. Stil tilspidsningsstangen opad.
2. Hold klipperen i en let vinkel lige bag øret ved hårgrænsen. Hold toppen af øret nedad.
3. Bevæg klipperen opad og rundt om øret. Gentag det samme med højre øre med guidekammen til højre øre.
IV-AFGRÆNSNING
1. Der er ikke behov for påsætningshoveder. Skub tilspidsningsstangen op til indstillingen, tæt klipning. Start ved bak-
kenbarterne.
2. Fortsæt rundt om øret som vist.
3. Trim nakkelinjen som vist.
4. Vælg et udgangspunkt for at skabe en del. Bevæg klipperen frem og tilbage for at klippe en linje.
V-UDVISKNING
1. Linjerne kan skabes, hvor du ændrer kamstørrelser. Brug den samme kam som i trin 3 med tilspidsningsstangen nedad.
2. Hvis du bruger en vuggende bevægelse, kan du udviske den centrale klippelinje.
3. Hvis du bruger samme kam som i trin 8, skal du atter udviske fremhævningen på toppen som i trin 10.
VI-SKALDET TONING
1. Denne stil efterlader umiddelbart hovedet skaldet nederst og veksler til lidt længere hår på toppen. Fjern hårmængden,
inden du begynder at lave den skaldede toningsklipning.
2. Begynd ved issen og klip hele vejen omkring hovedet for at placere toningslinjen perfekt. Klip altid mod hårets retning for
at få den korteste klipning.
3. Klip igen rundt om hovedet og op ad nakken til toningslinjen og børst det afklippede hår væk, mens du arbejder.
4. Hold hovedbunden strakt med tomlen for at få den tætteste klipning. Vend klipperen på hovedet, når det er nødvendigt
for at fortsætte med at klippe mod hørretningen. Sørg for at begge sider af hovedet er ens.
5. Skær med hårretningen på toppen af hovedet. Red eller børst håret, mens du arbejder, for at få en mere jævn klipning.
6. For at afslutte toningen udviskes håret ved toningslinjen ved at trimme op og ud over linjen mod hårretningen hele vejen
rundt om hovedet
.
VII-SKALDET KLIPNING
1. For at få et helt skaldet look skal du klippe det langsomt kortere mod hårretningen på hele hovedet.
2. For at få en helt glat, skaldet virkning anbefaler vi, at du afslutter med at bruge en elektrisk barbermaskine eller en vådbar-
beringsmaskine til at barbere hele hovedet.
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun talousjätteen mukana koko EU:n alueella.
Mahdollisen haitan estämiseksi ympäristölle tai ihmisen terveydelle valvomattomasta jätteen hävittämisestä kierrätä jätettä vastuul-
lisesti materiaaliresurssien kestävän uudelleenkäytön kehityksen edistämiseksi. Käytetyn laitteen palauttamiseksi käytä palautus- ja
keräysjärjestelmiä tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote oli ostettu. He voivat huolehtia tämän tuotteen ympäristöllisesti turvallise-
sta kierrätyksestä.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności.
Niektóre z nich przedstawiono poniżej. Przeczytać całą instrukcję i środki ostrożności przed użyciem urządzenia.
UWAGA —
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub śmierci wskutek porażenia prądem elektryc-
znym:
1. Nie wolno wyciągać urządzenia, które wpadło do wody. Niezwłocznie odłączyć
urządzenie od źródła zasilania. Przez niektóre części elektryczne wewnątrz
maszynki prąd przepływa nawet wówczas, gdy jest ona wyłączona (przycisk w
pozycji „off”).
2. Nie używać urządzenia podczas kąpieli w wannie ani pod prysznicem.
3. Nie umieszczać ani nie przechowywać urządzenia w miejscu, z którego może
ono spaść lub zostać ściągnięte do wanny bądź umywalki. Nie wkładać ani nie
upuszczać urządzenia do wody ani innego płynu.
4. Po użyciu natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
5. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
OSTRZEŻENIE —
Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, pożaru, porażenia prądem lub urazu:
1. Urządzenia podłączonego do źródła zasilania nigdy nie należy pozostawiać
bez nadzoru.
2. Z urządzenia tego nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) upośledzone
fizycznie, zmysłowo lub umysłowo bądź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia albo znajomości obsługi urządzenia, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub po udzieleniu instrukcji obsługi urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za bezpieczeństwo takich osób. Dzieci nie należy pozostawiać
bez opieki, aby nie bawiły się urządzeniem.
3. Urządzenia należy używać wyłącznie w celach, do których jest ono przeznac-
zone zgodnie z instrukcją. Używać wyłącznie nakładek zalecanych przez
producenta.
4. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli ma ono uszkodzony przewód lub wtyczkę
bądź nie działa prawidłowo, zostało upuszczone albo w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone lub wpadło do wody. W takim przypadku urządzenie należy zwrócić
do firmy Wahl Clipper w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy.
5. Trzymać przewód z dala od nagrzanych powierzchni.
6. Nigdy nie używać urządzenia, gdy jego otwory wentylacyjne są zablokowane
lub znajduje się ono na miękkiej, łatwopalnej powierzchni takiej jak łóżko lub
kanapa, co grozi zablokowaniem otworów wentylacyjnych. Jeśli urządzenie
posiada otwory wentylacyjne, należy dbać, by nie dostały się do nich fragmenty
tkanin, włosy ani podobne przedmioty.
7. Nigdy nie wrzucać ani nie wkładać przedmiotów do żadnego otworu
urządzenia.
8. Nie używać na otwartej przestrzeni ani w miejscach, w których stosowane są
produkty aerozolowe lub tlen.
9. Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub złamanym ostrzem bądź grze-
bieniem albo brakującymi zębami, ponieważ może to spowodować obrażenia.
Przed użyciem upewnić się, że ostrza są prawidłowo ustawione (zob. instrukcja
obsługi maszynki).
10. Podczas korzystania z urządzenia nie kłaść go ani nie pozostawiać w
miejscu, w którym może ono zostać uszkodzone przez zwierzęta lub narażone
na warunki pogodowe.
11. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
12. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ustawić wszystkie przełączniki
w pozycji „OFF”, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
13. Przed założeniem lub zdjęciem ostrzy trymera precyzyjnego należy ustawić
wszystkie przełączniki w pozycji „OFF”.
14. Dzieci nie powinny dokonywać czyszczenia ani konserwacji bez nadzoru
osoby dorosłej.
15. Urządzenia można używać wyłącznie z dostarczoną jednostką zasilającą.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Maszynka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego
NASADKI GRZEBIENIOWE
Niektóre zestawy nie zawierają wszystkich nasadek grzebieniowych Wahl.
UWAGA:
1) Zawsze należy zaczynać od największej nasadki grzebieniowej, a następnie przechodzić do krótszej nasadki, aby
skrócić włosy do pożądanej długości.
2) Na początku przyciąć niewielką ilość włosów, aby sprawdzić, do jakiej długości każda nasadka przycina włosy.
3) Przesuwać maszynkę powolnymi, gładkimi ruchami. Nie wolno na siłę przesuwać maszynki przez włosy.
¬¬¬KONSERWACJA MASZYNKI
A – ostrze górne
B – ostrze dolne
C - regulator cieniowania (tylko w maszynkach Multi-Cut)
D – włącznik
E – śruba do regulacji mocy
USTAWIANIE OSTRZY (F)
Ostrza maszynki Wahl zostały nasmarowane i ustawione przed opuszczeniem fabryki. Ostrza mogą wymagać ponownej
regulacji ustawienia, jeśli zostały uderzone lub wyjęte do czyszczenia. Aby stwierdzić, czy ostrza wymagają regulacji,
należy porównać ostrza maszynki z przedstawionym rysunkiem.
1. Jeśli maszynka dysponuje regulatorem cieniowania, ustawić regulator w pozycji do strzyżenia na krótko.
2. Odległość między końcami zębów górnego ostrza a tylną częścią dolnego ostrza powinna wynosić około 1/32 cala
(0,64 mm).
3. Ostatni ząb po lewej stronie górnego ostrza musi znajdować się nad lub na lewo od pierwszego małego zęba dolnego
ostrza.
4. Ostatni ząb po prawej stronie górnego ostrza musi dotykać dużego zęba dolnego ostrza.
Jeśli ostrza ustawione są nieprawidłowo, należy wycisnąć na ostrza kilka kropli oleju do maszynek Wahl i włączyć
maszynkę (przycisk w pozycji „ON”) na kilka chwil, a następnie wyłączyć (przycisk w pozycji „OFF”) i odłączyć od źródła
zasilania. Lekko poluzować śruby i wyregulować ustawienie ostrzy. Po ustawieniu ostrzy dokręcić śruby. Poza ostrzami
żadna część maszynki nie wymaga konserwacji przez użytkownika.
SMAROWANIE
Ostrza maszynki należy smarować po kilku użyciach. W tym celu należy wycisnąć kilka kropli oleju do maszynek Wahl na
zęby ostrzy. Używać wyłącznie oleju do maszynek Wahl dostarczonego w zestawie z maszynką. Nie używać oliwki do
włosów, smaru ani oleju wymieszanego z naftą bądź innym rozpuszczalnikiem.
ŚRUBA DO REGULACJI MOCY
Maszynkę wyposażono w śrubę do regulacji mocy, która przed opuszczeniem fabryki została ustawiona pod kątem
maksymalnej wydajności urządzenia. Jeśli jednak napięcie w domowej sieci jest niskie, ustawienie śruby można zmienić.
W celu regulacji mocy należy włączyć maszynkę (przycisk w pozycji „ON”. Przy użyciu końcówki szczotki do czyszczenia
lub śrubokrętu przekręcić śrubę do regulacji mocy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do usłyszenia
dźwięku. Następnie powoli przekręcić śrubę w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż dźwięk ustanie. Takie
ustawienie śruby zapewnia maksymalną moc.
PRZEWÓD
Nie wolno ciągnąć maszynki za przewód. Ponieważ użytkownik musi zachować swobodę ruchu, należy uważać, by
przewód się nie zaplątał ani nie zaczepił.
Jeśli maszynka ma wtyczkę uniwersalną: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, urządzenie zostało wyposażone we
wtyczkę uniwersalną (jeden bolec jest grubszy od drugiego). Wtyczkę tę można włożyć do gniazdka uniwersalnego tylko
w jeden sposób. Jeśli wtyczka nie wchodzi do gniazdka, należy ją odwrócić. Wtyczki nie wolno modyfikować w żaden inny
sposób.
REGULATOR CIENIOWANIA
Regulator cieniowania zwiększa możliwości maszynki, pozwalając na stopniową zmianę długości włosów (ustawienie
w górę = najkrótsze cięcie; ustawienie w dół = najdłuższe cięcie). W przypadku zablokowania ostrza przez włosy, należy
kilkukrotnie unieść i opuścić regulator cieniowania. Pomoże to oswobodzić ostrza.
PIERWSZE STRZYŻENIE
I – PRZYCINANIE WŁOSÓW
1. Rozczesać i rozplątać włosy. Założyć na maszynkę największą nasadkę grzebieniową. Upewnić się, że regulator
cieniowania jest ustawiony w górę.
2. Rozpocząć strzyżenie od linii włosów z boku głowy, przesuwając maszynkę w górę do połowy głowy. Uwaga: jeśli włosy
są zbyt długie, powtórzyć czynność z kolejną, krótszą nasadką grzebieniową.
3. Powtórzyć krok 2, przesuwając maszynkę wokół głowy.
4. Teraz można przyciąć włosy w połowie głowy.
5. Wybrać nasadkę grzebieniową odpowiedniej długości. Użyć nasadki oznaczonej numerem wyższym o 1 niż nasadka
użyta w kroku 3. Np. jeśli w kroku 3 użyto nasadki nr 6, należy wybrać nasadkę nr 7.
6. Przyciąć włosy w połowie wysokości głowy, wokół całej głowy, jak w kroku 2 i 3.
7. Do przycięcia włosów na czubku głowy użyć nasadki oznaczonej numerem wyższym o 1 niż nasadka użyta w kroku 6.
Zacząć od grzywki.
8. Przyciąć włosy na czubku głowy.
9. Uczesać włosy na całej głowie i ocenić, czy konieczne jest dalsze przycięcie.
II – KRÓTKO OSTRZYŻONE WŁOSY
1. Założyć nasadkę grzebieniową na maszynkę. Regulator cieniowania powinien być uniesiony. Przyłożyć maszynkę
płasko do karku i powoli przesuwać nią po włosach, jak na zdjęciu.
2. Powtórzyć tę samą czynność z boku głowy, przesuwając maszynkę od dołu do góry.
3. Przyciąć włosy na czubku głowy, używając nasadki o dwa rozmiary (długości) dłuższej niż nasadka użyta do przycięcia
boków. Rozpocząć z przodu i powoli przesuwać maszynkę do tyłu, jak na zdjęciu.
4. Przyciąć włosy wokół uszu.
III – CIENIOWANIE
1. Założyć na maszynkę nasadkę grzebieniową do przycinania włosów nad lewym uchem. Opuścić regulator cieniowania.
2. Przyłożyć maszynkę lekko pod kątem na linii włosów za uchem. Odgiąć czubek ucha.
3. Przesunąć maszynkę w górę wokół ucha. Powtórzyć tę samą czynność dla prawego ucha, używając nasadki grzebien-
iowej do przycinania włosów nad prawym uchem.
IV – ZAZNACZANIE KONTURU
1. Bez nakładek. Unieść regulator cieniowania, ustawiając go w pozycji do przycinania włosów na krótko. Zacząć od
baków.
2. Przesunąć maszynką wokół uszu, jak na zdjęciu.
3. Przyciąć włosy na karku, jak na zdjęciu.
4. Wybrać miejsce z boku na przedziałek. Przesunąć maszynką do przodu i do tyłu, by przyciąć linię przedziałka.
V – WYRÓWNYWANIE
1. W miejcu zmiany nasadek widoczne mogą być linie. Użyć tej samej nasadki co w kroku 3, z opuszczonym regulatorem
cieniowania.
2. Kołyszącym ruchem wyrównać linię zmiany długości w połowie głowy.
3. Przy użyciu nasadki zastosowanej w kroku 8 wyrównać linię zmiany długości na czubku głowy, jak w kroku 10.
VI – GOLENIE Z CIENIOWANIEM
1. Ta fryzura polega na ogoleniu włosów w dolnej części głowy i bardzo krótkim wycieniowaniu ich w wyższych partiach.
Przed ogoleniem głowy należy przyciąć włosy na krótko.
2. Rozpoczynając od skroni, zaznaczyć kontur cieniowania. Aby uzyskać możliwie najkrótszą długość, należy ustawiać
maszynkę „pod włos”.
3. Przyciąć włosy wokół głowy i od nasady karku do konturu cieniowania, na bieżąco strzepując ścięte włosy szczotką.
4. Aby uzyskać możliwie najkrótszą długość, naciągnąć skórę głowy kciukiem. W razie potrzeby obrócić maszynkę do
góry nogami, by przycinać „pod włos”. Upewnić się, że oba boki są równe.
5. Na czubku głowy przycinać „z włosem”. Podczas przycinania regularnie czesać włosy grzebieniem lub szczotką.
Pozwoli to uzyskać równą długość.
6. Aby dokończyć cieniowanie, wyrównać włosy na linii cieniowania, przesuwając maszynką po tej linii w górę i „pod włosy”
wokół całej głowy.
VII – GOLENIE „NA ZERO”
1. Aby całkowicie ogolić głowę, należy stopniowo skracać włosy na całej głowie, ustawiając maszynkę „pod włos”.
2. Dla uzyskania całkowitej gładkości zalecamy na zakończenie ogolenie całej głowy przy użyciu golarki elektrycznej lub
golarki jednorazowej na mokro.
Niniejsze oznakowanie wskazuje, że tego produktu nie należy wyrzucać z innymi odpadami komunalnymi na terenie UE.
Aby zapobiec szkodom dla środowiska naturalnego lub zdrowia ludzi wskutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, produkt ten
należy poddać odpowiedniemiu recyklingowi promującemu zrównoważone, ponowne wykorzystywanie zasobów materialnych.
Zużyty produkt można zwrócić, korzystając z systemów zwrotu i odbioru lub kontaktując się ze sprzedawcą produktu. Pośrednicy ci
dostarczą produkt do punktu, w którym zostanie on poddany bezpiecznemu dla środowiska recyklingowi..
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании этого электроприбора необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, в
том числе следующие меры: Прочитайте все инструкции и ознакомьтесь со всеми мерами предосторожности
перед использованием.
ОПАСНО —
Для снижения риска поражения электрическим током и смерти:
1. Не пытайтесь поднять прибор, если он упал в воду. Немедленно
выньте вилку из розетки. Некоторые части машинки продолжают
пропускать электричество даже тогда, когда прибор выключен («off»).
2. Не используйте прибор в ванне или в душе.
3. Не устанавливайте и не храните прибор в месте, где он может упасть
или попасть в ванну или раковину. Не помещайте и не роняйте в воду
или другую жидкость.
4. Всегда отключайте прибор от электросети сразу же после
использования.
5. Всегда отключайте прибор перед очисткой.
ОСТОРОЖНО —
Для снижения риска ожогов, пожара, поражения электрическим током
или травмы:
1. Включенный прибор никогда не должен оставляться без присмотра.
2. Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая
детей) с физическими, сенсорными и умственными нарушениями, а
также людьми, которые не имеют надлежащего опыта и навыков
использования такого прибора, за исключением случаев, когда
человек, ответственный за их безопасность, провел им инструктаж по
использованию прибора. Если прибор используется детьми, взрослые
должны убедиться, что они не играют с ним.
3. Используйте прибор только по его прямому назначению, как описано
в данном руководстве. Не используйте насадки, не рекомендованные
производителем.
4. Ни в коем случае не используйте прибор, если у него поврежден
шнур или вилка, если он не работает должным образом, а также если
он поврежден или упал на пол или в воду. Верните прибор в Wahl Clipper
Corporation для осмотра и ремонта.
5. Держите шнур вдали от нагретых поверхностей.
6. Не пользуйтесь прибором, если у него забиты отверстия для воздуха.
Не пользуйтесь прибором, находясь на мягких воспламеняемых
материалах (например, кровати или диване), которые могут перекрыть
отверстия для воздуха. Не допускайте попадания в отверстия для
воздуха (при их наличии) пыли, волос и т.п..
7. Ни в коем случае не роняйте и не вставляйте предметы в какие-либо
отверстия прибора.
8. Не используйте на открытом воздухе и в месте, где используются
аэрозоли (спреи) или применяется кислород.
9. Не используйте прибор с поврежденными или сломанными
насадками и ножами с недостающими зубьями, поскольку это может
привести к травмам лица. Перед использованием убедитесь, что
ножи выровнены надлежащим образом. (См. Инструкции по уходу за
машинкой для стрижки.)
10. Во время использования не оставляйте прибор в таких местах, где
его могут повредить животные или атмосферные осадки.
11. Берегите от воздействия влаги.
12. Чтобы отключить, переключите прибор в режим «OFF», а затем
выньте вилку из розетки электросети.
13. Перед тем как вставить или снять ножи для мелких участков,
переключите прибор в режим «OFF»
14. Чистка и уход за прибором не должны осуществляться детьми, если
за ними не наблюдают взрослые.
15. Используйте этот прибор только с тем блоком питания, который был
предоставлен вместе с прибором.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Эта машинка для стрижки предназначена только для домашнего использования.
НАПРАВЛЯЮЩИЕ НАСАДКИ
Некоторые наборы включают не все направляющие насадки Wahl.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1) Всегда начинайте с самой большой направляющей насадки, а затем используйте более короткие, если
необходимо добиться более короткой длины.
2) Состригайте только небольшое количество волос, пока вы не привыкните к тому, какую длину оставляет
каждая направляющая насадка.
3) Стригите медленно и плавно. Не проводите машинку через волосы с усилием.
¬¬¬
УХОД ЗА МАШИНКОЙ
A-Верхний нож
B-Нижний нож
C-Регулятор длины срезания волос (только на машинках для нескольких видов стрижек)
D-Переключатель
E-Винт регулировки мощности
ВЫРАВНИВАНИЕ НОЖЕЙ МАШИНКИ (F)
Ножи вашей машинки для стрижки были смазаны и выровнены производителем. Если ножи ударили или
снимали для чистки, их, возможно, необходимо повторно выровнять. Сравните ножи своей машинки с этим
рисунком, чтобы определить, нужно ли их выровнять.
1. Если ваша машинка оснащена регулятором длины срезания волос, установите его в положение для
короткой стрижки.
2. Конец зубьев верхнего ножа должен находиться на расстоянии приблизительно 0,64 мм от нижнего ножа.
3. Крайний левый зубец верхнего ножа должен перекрывать первый малый зубец нижнего ножа или
находиться слева от него.
4. Крайний правый зубец верхнего ножа должен касаться большого зубца нижнего ножа.
Если ножи не выровнены, капните на ножи несколько капель масла «Wahl Clipper Oil », включите машинку
(«On») на несколько секунд, выключите ее («Off») и отключите от электросети. Слегка ослабьте винты и
откорректируйте положение ножей. Закрутите винты. Ножи являются единственной частью машинки,
которую может настроить пользователь.
МАСЛО
Ножи новой машинки необходимо смазывать через каждые несколько стрижек. Нанесите несколько капель
масла «Wahl Clipper Oil» на зубья ножей. Используйте только масло «Wahl Clipper Oil», которое входит в состав
комплекта. Не используйте масло для волос, жир или масло, смешанное с керосином или растворителем.
ВИНТ РЕГУЛИРОВКИ МОЩНОСТИ
Ваша машинка оснащена винтом регулировки мощности, и он был установлен на необходимую мощность
энергопотребления на фабрике. Тем не менее, если напряжение у вас в доме ниже установленного, вам,
возможно, будет необходимо откорректировать мощность. Для этого установите машинку в положение
«On». Используйте конец щетки для чистки или отвертку и поверните винт регулировки мощности по часовой
стрелке, пока не услышите характерный звук. Затем медленно поверните винт регулировки мощности против
часовой стрелки до исчезновения звука. Это положение будет максимальным уровнем мощности.
ШНУР
Не тяните за шнур машинки для стрижки. Следите за тем, чтобы шнур не перекручивался и ничем не
зажимался, поскольку необходимо обеспечивать свободу движений.
Если ваша машинка имеет поляризованную вилку: с целью снижения риска электрического шока этот прибор
был оснащен поляризованной вилкой. Эта вилка вводится в поляризованную розетку только одним способом.
Если вилка не полностью входит в розетку, переверните вилку. Никаким образом не изменяйте вилку.
РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СРЕЗАНИЯ ВОЛОС
Регулятор длины срезания волос обеспечивает универсальность машинки, поскольку он позволяет
постепенно изменять длину среза (верхняя позиция = короткая стрижка, нижняя позиция = длинная стрижка).
Если ножи забьются волосами, подвигайте регулятор вверх и вниз несколько раз. Это поможет высвободить
ножи.
ПЕРВАЯ СТРИЖКА
I - СТРИЖКА ВОЛОС
1. Расчешите волосы и убедитесь, что в них нет переплетений. Присоедините самую большую направляющую
насадку к машинке. Убедитесь в том, что регулятор длины срезания волос находится в верхней позиции.
2. Начните с линии роста волос со стороны головы и стригите до середины головы. Примечание: если после
срезания волосы все еще слишком длинные, повторите с меньшей направляющей насадкой.
3. Продолжайте вокруг головы, повторяя шаг 2.
4. Теперь вы готовы к стрижке средней части головы.
5. Выберите необходимую направляющую насадку. Используйте насадку с номером, следующим за номером,
использованным в шаге 3. Например: если вы использовали в шаге 3 насадку #6, тогда выберите насадку #7.
6. Продолжайте стричь по средней части головы, как описано в шагах 2 и 3.
7. Для проведения стрижки верхней части головы используйте насадку с номером, следующей за номером,
использованным в шаге 6. Начните спереди, с области челки.
8. Стригите по верхней части головы.
9. Расчешите волосы, чтобы определить, требуется ли
дополнительная стрижка.
II - СТРИЖКИ «БОКС»И «ПОЛУБОКС»
1. Присоедините направляющую насадку к триммеру; регулятор длины срезания волос должен находиться
в верхней позиции. Держите направляющую насадку плашмя по отношению к шее и медленно двигайте
машинкой по волосам, как показано на рисунке.2. Выполните ту же процедуру, двигаясь от нижней к верхней
части головы.
3. Проведите стрижку верхней части головы, используя направляющую насадку на 2 размера длиннее,
чем насадка, использованная на сторонах. Начинайте спереди и медленно стригите до задней части, как
показано на рисунке.
4. Вокруг ушей.
III - СВЕДЕНИЕ «НА НЕТ»
1. Присоедините направляющую насадку для левого уха к машинке. Установите регулятор длины срезания
волос в нижнюю позицию.
2. Держите машинку под небольшим углом за ухом, на линии роста волос. Загните верхний уголок уха вниз.
3. Двигайте машинкой вверх и вокруг уха. Повторите для правого уха, используя направляющую насадку для
правого уха.
IV - ОБОЗНАЧЕНИЕ КОНТУРОВ
1. Насадки не требуются. Установите регулятор длины срезания волос в положение для короткой стрижки.
Начните с бакенбардов.
2. Продолжайте вокруг ушей, как показано на рисунке.
3. Проведите стрижку по линии роста волос на шее, как показано на рисунке.
4. Выберите смещенное от центра место, чтобы создать переднюю линию. Двигайте машинкой вперед и
назад, чтобы выстричь ее.
V - ТУШЕВКА
1. В местах, где вы сменили размеры насадок, могут образоваться линии. Используйте насадку из шага 3 ,
при этом регулятор длины срезания волос должен быть установлен в нижнее положение.
2. Выполняя возвратно-поступательные движения, затушуйте среднюю линию стрижки.
3. Используйте насадку из шага 8 и затушуйте верхний контур, как в шаге 10.
VI - КОРОТКИЙ «ПОЛУБОКС» СО СВЕДЕНИЕМ НА НЕТ
1. Эта прическа представляет собой практически наголо остриженную нижнюю часть головы с плавным
переходом к чуть более длинным волосам наверху. Удалите основной объем волос перед тем, как перейти к
выполнению этой стрижки.
2. Начинайте с виска и стригите вокруг головы, чтобы установить окончательное место расположения линии
перехода. Всегда стригите против направления роста волос, чтобы добиться максимально короткой стрижки.
3. Еще раз проведите стрижку вокруг головы и вверх по задней части шеи до линии перехода, стряхивая
срезанные волосы по мере выполнения стрижки.
4. Плотно натягивайте кожу головы большим пальцем, чтобы добиться максимально короткой стрижки.
Переверните машинку ножами вниз, когда это необходимо для продолжения стрижки против направления
роста волос. Убедитесь в том, что обе стороны головы являются симметричными.
5. Стригите по направлению роста волос на верхней части головы. Расчесывайте волосы для достижения
равномерной стрижки.
6. Для того, чтобы завершить плавный переход, затушуйте волосы на линии перехода, выполняя стрижку по
направлению вверх и наружу вдоль линии и против направления роста волос вокруг головы.
VII - СТРИЖКА НАГОЛО
1. Для выполнения стрижки наголо продолжайте постепенно уменьшать длину волос. Стригите против
направления роста волос по всей головы.
2. Для абсолютно гладкого эффекта «под ноль» мы рекомендуем в конце стрижки побрить всю голову
электрической бритвой или безопасной бритвой (с водой).
Этот знак означает, что в пределах ЕС этот продукт не следует выбрасывать вместе с другими домашними
отходами. В целях предотвращения нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей в результате
бесконтрольной утилизации, вам необходимо надлежащим образом утилизировать этот продукт, чтобы содействовать
экологически рациональному повторному использованию материалов. Если вы хотите возвратить прибор,
пожалуйста, используйте систему возврата и сбора или свяжитесь с розничным предприятием, в котором был
приобретен этот продукт. Оно может забрать этот продукт для экологически безопасной повторной переработки.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, θα πρέπει να τηρείτε πάντοτε βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων και των παρακάτω. Διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας πριν
από τη χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου από
ηλεκτροπληξία:
1. Μην πιάνετε τη συσκευή αν έχει πέσει στο νερό. Βγάλτε την αμέσως
από την πρίζα. Ορισμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής έχουν ηλεκτρισμό, ακόμη και όταν ο διακόπτης είναι στο «off»
(κλειστός).
2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ κάνετε μπάνιο ή λούζεστε.
3. Μην τοποθετείτε και μη αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος από το
οποίο μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί σε μπανιέρα ή νιπτήρα. Φροντίστε
έτσι ώστε να μην πέσει σε νερό ή άλλο υγρό.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση.
5. Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν τον καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
τραυματισμού:
1. Δεν πρέπει να αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
στην πρίζα.
2. Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) που έχουν σωματικές,
αισθητηριακές η πνευματικές αναπηρίες ή άτομα που δεν έχουν τη
σχετική πείρα ή γνώση σχετικά με τη χρήση αυτής της συσκευής, παρά
μόνον υπό την εποπτεία ατόμου ή αφότου έχουν λάβει οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από άτομα που είναι υπεύθυνα για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί το γεγονός
ότι δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιγνίδι.
3. Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για την προοριζόμενη χρήση
της, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που δεν συστήνει ο κατασκευαστής της.
4. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή εάν έχει κατεστραμμένο
καλώδιο ή βύσμα, εάν δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή
καταστραφεί ή εάν έχει πέσει στο νερό. Επιστρέψτε τη συσκευή στην
εταιρία Wahl Clipper Corporation για έλεγχο και επισκευή.
5. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
6. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν οι οπές αερισμού έχουν
μπλοκαριστεί ή αν βρίσκεται σε μαλακή, εύφλεκτη, επιφάνεια (π.χ.
κρεβάτι ή καναπέ), όπου οι οπές αερισμού ενδέχεται να μπλοκαριστούν.
Διατηρήστε τις οπές αερισμού (εάν υπάρχουν) χωρίς χνούδι, τρίχες ή
παρόμοια υπολείμματα.
7. Μη ρίχνετε και μην εισαγάγετε κανένα αντικείμενο σε καμία οπή της
συσκευής.
8. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο ή σε χώρο στον
οποίο χρησιμοποιούνται προϊόντα ψεκασμού (spray) ή γίνεται χορήγηση
οξυγόνου.
9. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένη ή σπασμένη χτένα ή εάν
λείπουν δόντια από τις λεπίδες, διότι θα προκληθεί τραυματισμός. Πριν
από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά.
(Δείτε την ενότητα Οδηγίες Συντήρησης για την Κουρευτική Μηχανή).
10. Κατά τη χρήση μην τοποθετείτε ούτε να αφήνετε τη συσκευή
σε μέρος όπου δύναται να καταστραφεί από ζώο ή από έκθεση στις
καιρικές συνθήκες.
11. Διατηρήστε τη συσκευή στεγνή.
12. Για να την αποσυνδέσετε, στρέψτε τους διακόπτες στο «OFF»
(κλειστό), και μετά βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
13. Στρέψτε όλους τους διακόπτες στο «OFF» (κλειστό) προτού
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε λεπίδες για τρίμερ λεπτομερειών.
14. Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
15. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο με το τροφοδοτικό που
παρέχεται με τη συσκευή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτή η κουρευτική μηχανή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση
ΟΔΗΓΟΙ ΧΤΕΝΩΝ
Μερικά κιτ ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν όλους τους οδηγούς χτενών της Wahl.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1) Ξεκινάτε πάντοτε με τον μεγαλύτερο οδηγό χτένας, και μετά χρησιμοποιείτε πιο κοντές χτένες εάν θέλετε
να κάνετε πιο κοντό κούρεμα.
2) Κόψτε λίγα μόνο μαλλιά μέχρις ότου εξοικειωθείτε με το πόσο μακριά αφήνει τα μαλλιά ο εκάστοτε οδηγός.
3) Κόβετε αργά και απαλά. Μη σπρώχνετε τη μηχανή μέσα στα μαλλιά.
¬¬¬ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
A - Άνω λεπίδα
B - Κάτω λεπίδα
C - Επίπεδο λέπτυνσης (Μόνο για τη μηχανή πολλαπλών κουρεμάτων)
D - Διακόπτης
E - Βίδα ισχύος
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (F)
Οι λεπίδες στη κουρευτική μηχανή Wahl που έχετε λιπάνθηκαν και ευθυγραμμίστηκαν προτού αποσταλούν
από το εργοστάσιό μας. Οι λεπίδες μπορεί να χρειαστούν να ευθυγραμμιστούν ξανά εάν έχουν χτυπηθεί
ή αφαιρεθεί για καθάρισμα. Για να καταλάβετε εάν είναι απαραίτητη η επανευθυγράμμιση, συγκρίνετε τις
λεπίδες της μηχανής σας με αυτό το σχέδιο.
1. Εάν η μηχανή σας έχει επίπεδο λέπτυνσης, θέστε το μοχλό λέπτυνσης στη θέση για κοντό κόψιμο.
2. Το άκρο της άνω λεπίδας πρέπει να είναι σχεδόν 0,64 χιλ. (1/32-ίντσας) από την κάτω λεπίδα.
3. Το τελευταίο αριστερό δόντι της άνω λεπίδας πρέπει να καλύπτει ή να είναι αριστερά του πρώτου μικρού
δοντιού της κάτω λεπίδας.
4. Το τελευταίο δεξί δόντι της άνω λεπίδας πρέπει να αγγίζει το μεγάλο δόντι της κάτω λεπίδας.
Εάν η ευθυγράμμιση της λεπίδας δεν είναι σωστή, προσθέστε μερικές σταγόνες λαδιού Wahl Clipper Oil
στις λεπίδες, θέστε τη μηχανή στη θέση «ON» (ανοιχτή) για μερικά λεπτά, μετά θέστε τη στη θέση «OFF»
(κλειστή) και βγάλτε την από την πρίζα. Λασκάρετε λίγο τις βίδες και ρυθμίστε τη. Σφίξτε τις βίδες αφότου
ευθυγραμμιστούν οι λεπίδες. Εκτός από τις λεπίδες, η μηχανή αυτή δεν περιέχει άλλα εξαρτήματα στα οποία
μπορεί να συντηρήσει ο χρήστης.
ΛΑΔΙ
Οι λεπίδες της καινούργιας σας κουρευτικής μηχανής πρέπει να λιπαίνονται μετά από μερικά κουρέματα.
Βάλτε μερικές σταγόνες λαδιού Wahl Clipper Oil στα δόντια των λεπίδων. Χρησιμοποιήστε μόνο το λάδι Wahl
Clipper Oil που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Μη χρησιμοποιείτε λάδι μαλλιών, γράσο ή οποιοδήποτε μίγμα
λαδιού με κεροζίνη ή οποιοδήποτε διαλυτικό.
ΒΙΔΑ ΙΣΧΥΟΣ
Η κουρευτική μηχανή σας έχει μια βίδα ισχύος και έχει ρυθμιστεί για τέλεια αποδοτικότητα προτού αποσταλεί
από το εργοστάσιο. Ωστόσο, εάν η τάση ρεύματος στο σπίτι σας είναι χαμηλή, ίσως χρειαστεί να τη ρυθμίσετε.
Για να ρυθμίσετε το ρεύμα, θέστε τη μηχανή στη θέση « ON» (ανοιχτή). Χρησιμοποιήστε το άκρο μιας
βούρτσας καθαρισμού ή ένα κατσαβίδι για να περιστρέψετε τη βίδα δεξιόστροφα μέχρις ότου ακούσετε έναν
θόρυβο. Τότε, στρέψτε σιγά σιγά τη βίδα ισχύος αριστερόστροφα, μέχρις ότου σταματήσει ο θόρυβος. Αυτή
είναι η μέγιστη ρύθμιση ισχύος.
ΚΑΛΩΔΙΟ
Δεν πρέπει να βγάζετε από την πρίζα τη μηχανή τραβώντας τη από το καλώδιο. Επειδή πρέπει να διατηρηθεί
η ελευθερία κινήσεων, προσέξτε έτσι ώστε να μη συστρέφετε και να μην μπλέκεται ή μαγκώνει πουθενά το
καλώδιο.
Εάν η μηχανή σας έχει πολωμένο βύσμα: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συσκευή διαθέτει
ένα πολωμένο βύσμα (η μια λεπίδα είναι πιο πλατιά από την άλλη). Αυτό το βύσμα ταιριάζει σε μια πολωμένη
πρίζα μόνο με ένα τρόπο. Σε περίπτωση που το βύσμα δεν εφαρμόζει πλήρως στην πρίζα, αντιστρέψτε το
βύσμα. Μην αλλάζετε το βύσμα με κανένα τρόπο.
ΜΟΧΛΟΣ ΛΕΠΤΥΝΣΗΣ
Ο μοχλός λέπτυνσης σάς δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίζετε σταδιακά πόσο κοντό κούρεμα κάνετε. (Άνω θέση
= το πιο κοντό κούρεμα. Κάτω θέση = το πιο μακρύ κούρεμα). Εάν οι λεπίδες γεμίσουν τρίχες και μπλοκάρουν,
μετακινήστε το μοχλό πάνω κάτω αρκετές φορές για να ξεμπλοκάρουν.
ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
1-ΚΟΥΡΕΜΑ
1. Χτενίστε τα μαλλιά για να μην είναι μπερδεμένα. Συνδέστε τον μεγαλύτερο οδηγό χτένας στη μηχανή.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός λέπτυνσης βρίσκεται στην πάνω θέση.
2. Ξεκινήστε από το όριο τριχοφυΐας στις πλευρές και κόψτε μέχρι τη μέση του κεφαλιού. Σημείωση: εάν τα
μαλλιά που κόψατε είναι πολύ μακριά επαναλαμβάνετε με τον επόμενο μικρότερο οδηγό χτένας.
3. Συνεχίστε γύρω από το κεφάλι επαναλαμβάνοντας το βήμα 2.
4. Είστε έτοιμοι να κόψετε το μεσαίο τμήμα των μαλλιών.
5. Επιλέξτε τον σωστό οδηγό χτένας. Χρησιμοποιήστε τη χτένα με τον επόμενο υψηλότερο αριθμό από ό,τι
χρησιμοποιήσατε στο βήμα 3. Παράδειγμα: Εάν χρησιμοποιήσατε τη χτένα #6 στο βήμα 3, επιλέξτε τη χτένα #7.
6. Συνεχίστε να κόβετε γύρω από το μεσαίο τμήμα του κεφαλιού όπως και στα βήματα 2 και 3.
7. Για κούρεμα στο επάνω μέρος του κεφαλιού, χρησιμοποιήστε τη χτένα με τον επόμενο μεγαλύτερο αριθμό
από ό,τι χρησιμοποιήσατε στο βήμα 6. Ξεκινήστε στο μπροστινό μέρος της φράντζας.
8. Κόψτε κατά μήκος του κεφαλιού.
9. Χτενίστε τα μαλλιά σε όλο το κεφάλι για να δείτε εάν χρειάζεται περισσότερο κούρεμα.
2-ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΚΟΥΡΕΜΑ
1. Συνδέστε τον οδηγό χτένας στη μηχανή με το μοχλό λέπτυνσης στην άνω θέση. Κρατήστε τη μηχανή
επίπεδη στο λαιμό και μετακινήστε τη μηχανή μέσα από τα μαλλιά όπως απεικονίζεται.
2. Κάνετε το ίδιο από την κάτω πλευρά του κεφαλιού προς την πάνω πλευρά του κεφαλιού.
3. Κόψτε στο επάνω μέρος χρησιμοποιώντας έναν οδηγό χτένας δύο μεγέθη (μήκη) μακρύτερο από τον
οδηγό που χρησιμοποιήσατε στις πλευρές. Ξεκινήστε στο μπροστινό μέρος και κόψτε σιγά σιγά προς τα πίσω
όπως απεικονίζεται.
4. Γύρω από τα αφτιά.
3-IΛΕΠΤΥΝΣΗ
1. Συνδέστε τον οδηγό αριστερού αφτιού στη μηχανή. Βάλτε το μοχλό λέπτυνσης στην κάτω θέση.
2. Κρατήστε τη μηχανή υπό μικρή γωνία μόλις πίσω από το αφτί στο όριο τριχοφυΐας. Διπλώστε το επάνω
μέρος του αφτιού.
3. Μετακινήστε τη μηχανή προς τα επάνω και γύρω από το αφτί. Επαναλαμβάνετε το ίδιο για το δεξί αφτί με
τον οδηγό
χτένας δεξιού αφτιού.
4-ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ
1. Δεν χρειάζονται εξαρτήματα. Σπρώξτε το μοχλό λέπτυνσης προς τα επάνω στη θέση για κοντό κούρεμα.
Ξεκινήστε με τις φαβορίτες.
2. Συνεχίστε γύρω από το αφτί όπως απεικονίζεται.
3. Κόψτε γύρω από τον σβέρκο όπως απεικονίζεται.
4. Επιλέξτε ένα μέρος εκτός του κέντρου για χωρίστρα. Κουνήστε τη μηχανή μπρος πίσω για να κόψετε μια
γραμμή.
5-ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ
1. Ίσως δημιουργηθούν γραμμές όπου αλλάζετε μεγέθη χτένας. Χρησιμοποιήστε την ίδια χτένα που
χρησιμοποιήθηκε στο βήμα 3 με τον μοχλό λέπτυνσης στην κάτω θέση.
2. Με μπρος πίσω κίνηση, συνδυάζετε τη μεσαία γραμμή κοψίματος.
3. Χρησιμοποιώντας τη χτένα που χρησιμοποιήθηκε στο βήμα 8 επαναλαμβάνετε το συνδυασμό του άνω
περιγράμματος όπως και στο βήμα 10.
6-ΝΤΕΓΚΡΑΝΤΕΜΕΧΡΙ ΓΟΥΛΙ
1. Αυτό το κούρεμα αφήνει το κεφάλι εντελώς ξυρισμένο στο κάτω μέρος και με λίγο μακρύτερα μαλλιά στο
επάνω μέρος. Κόψτε τα πολλά μαλλιά προτού ξεκινήσετε το ντεγκραντέ μέχρι γουλί.
2. Ξεκινήστε στους κροτάφους και κόψτε γύρω γύρω για να καθιερώσετε το τελικό περίγραμμα. Κόβετε
πάντοτε αντίθετα με τη φορά που μεγαλώνουν τα μαλλιά για να έχετε το πιο κοντό κούρεμα.
3. Κόψτε πάλι γύρω από το κεφάλι και το σβέρκο έως το περίγραμμα, καθαρίζοντας τις τρίχες που έχουν κοπεί
ενώ συνεχίζετε.
4. Τεντώστε το τριχωτό της κεφαλής με τον αντίχειρα για κοντό κούρεμα. Γυρίστε τη μηχανή ανάποδα εάν
χρειάζεται για να συνεχίσει να κόβει αντίθετα με τη φορά που μεγαλώνουν τα μαλλιά. Σιγουρευτείτε ότι οι
πλευρές στο κεφάλι έχουν κουρευτεί ομοιόμορφα.
5. Για το επάνω μέρος του κεφαλιού, κουρεύετε με τη φορά που μεγαλώνουν οι τρίχες. Χτενίστε ή βουρτσίστε
τα μαλλιά όταν τα κόβετε για να έχετε ομοιόμορφο τελικό αποτέλεσμα.
6. Για να ολοκληρώσετε το ντεγκραντέ, κόβετε προς τα επάνω και προς τα έξω κατά μήκος της γραμμής και
αντίθετα με τη φορά που μεγαλώνουν οι τρίχες γύρω γύρω στο κεφάλι.
7-ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΟΥΛΙ
1. Για κούρεμα γουλί, συνεχίστε να κόβετε σταδιακά πιο κοντά, αντίθετα με τη φορά που μεγαλώνουν οι
τρίχες, σε όλο το κεφάλι.
2. Για να φαίνεται το κεφάλι εντελώς ξυρισμένο και να είναι απαλό, συνιστούμε να τελειώσετε το κούρεμα με
ηλεκτρική ξυριστική μηχανή ή υγρό ξυράφι για να ξυρίσετε όλο το κεφάλι.
Η παρούσα σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίματα
στις χώρες της ΕΕ. Προς αποφυγή πιθανής βλάβης στο περιβάλλον ή στην υγεία ανθρώπων από ανεξέλεγκτη διάθεση
αποβλήτων, ανακυκλώστε το προϊόν με υπεύθυνο τρόπο για να προάγετε την αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των
υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή σας, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα συστήματα
επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ο οποίος μπορεί να παραλάβει το προϊόν και να το
δώσει για ανακύκλωση η οποία να είναι ασφαλής για το περιβάλλον.
Инструкции по эксплуатации