,
,
HVL-ML20M
(PC, ABS)
,
,
, ,
(T/W)
, , , ,
DISP
,
MENU
,
,
HOME
,
×
×
LCD
DSC-T25/T20
DSC-T100
*
*
VF-MPTA
VCT-MP1K
HVL-ML20M
VCT-MP1K
,
"InfoLITHIUM"
M
,
M
1
2
, ,
:
3
4
•
•
,
1
2
"Memory Stick Duo"
3
,
LCD
"ON"
4
HOME
5
AF
"OFF"
AF
6
LCD
E
1
2
(
E
-2)
3
(
E
-3)
,
,
E
-3
1
E
-3
2
E
-3
2
, ,
F
F
G LCD
G
-
1
1
LCD
2
LCD
G
-
2
LCD
H
1
(
H
-1)
2
HOME
LCD
,
,
,
3
(
H
-3)
•
,
, ,
•
,
HVL-ML20M
•
,
I
1
W
2
T
J
,
,
,
K
1
(
K
-1)
2
(
K
-2)
3
(
K
-3)
K
-3
1
K
-3
2
,
L
1
(
L
-1)
2
OPEN
1 2
(
L
-2)
3
,
,
,
•
,
,
•
,
,
•
,
•
,
•
,
,
VF-MPTA
•
B
•
B
•
B
•
B
•
"Memory Stick Duo"
B
"Memory Stick Duo"
"Memory
Stick Duo"
•
"Memory Stick
Duo"
LOCK
B
"Memory Stick Duo"
•
MPK-THD
DSC-T100/T25/T20
Sony
Cyber-shot
•
, ,
,
,
•
,
•
,
•
,
•
"Memory Stick Duo"
•
•
•
:
−
−
˚
−
˚
•
˚
•
,
•
,
•
, .
A
,
,
,
,
,
•
,
,
•
, ,
, ,
,
,
,
B
,
,
3-080-065-11
3-099-284-01
2-582-620-01
•
,
,
,
•
,
•
,
•
C
•
•
,
•
,
,
D
DSC-T25/T20
*
DSC-T100
DSC-
T100
1
(
D
-1)
OPEN
1
2
2
•
A
DSC-T100
a
D
-2
1
•
B
DSC-T25/T20
a
s
,
D
-2
2
Русский
Основные особенности
Изделие пригодно к использованию под водой на глубине до 40 м.
•Этот морской футляр MPK-THD предазначен исключительно для
использования с цифровым фотоаппаратом DSC-T100/T25/T20
фирмы Sony. (Цифровой фотоаппарат Cyber-shot не приобретается в
некоторых странах.)
• Изготовленный в водостойком исполнении, морской футляр позволяет
использовать фотоаппарат во время дождя, снега или на пляже.
При неплотной или неправильной посадке уплотнительного
кольца или при попадании песчинок или грязи на кольцо может
вызываться просачивание воды при работе под водой.
Перед употреблением футляра необходимо проверить
исправность кольца. Подробнее об уплотнительном кольце
смотрите Инструкцию по техническому обслуживанию кольца.
Меры предосторожности
• При использовании морского футляра под водой следует обращать
внимание на окружающие условия. Надо помнить, что
невнимательность к окружающим условиям может вызывать аварии
при работе с фотоаппаратом под водой.
• При обнаружении утечки воды по морскому футляру следует
обращать внимание на окружающие условия и состояние его
поверхности, соблюдая правила безопасности при съемке под водой.
•Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, оно может треснуть.
• Избегайте открывать морской футляр на пляже или вблизи воды.
Подготовительные операции, такие, как установка цифрового
фотоаппарата и замена платы памяти “Memory Stick Duo”, следует
выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием солености воздуха.
• Не бросайте морской футляр в воду.
• Избегайте использовать морской футляр в местах с сильным штормом.
• Избегайте использовать морской футляр в следующих условиях:
–в очень жарких или влажных местах.
– в воде температурой свыше 40 °С.
– при температурах ниже 0 °С.
В этих условиях может произойти конденсация влаги или
просачивание воды с последующим повреждением оборудования.
• При температурах свыше 35 °С используйте морской футляр не
дольше 30 минут за один раз.
• Не оставляйте морской футляр под воздействием прямых солнечных
лучей в очень жарком и влажном месте на продолжительный период
времени. Если Вам обязательно нужно оставить морской футляр под
воздействием прямых солнечных лучей, обязательно накройте
футляр полотенцем или другим предметом.
• Температура цифрового фотоаппарата повышается при длительной
работе в установленном в морском футляре положении. Перед
удалением цифрового фотоаппарата из морского футляра следует
оставить морской футляр в тени или другом прохладном месте
некоторое время для охлаждения его.
• Если защитный колпачок отсоединен от фотоаппарата, надо
подключить его в место, нажимая его надежно в направлении
стрелки. (См. рисунок A)
При попадании косметического масла на поверхность морского
футляра надо тщательно смывать масло тепловатой водой. Если
масло оставлено длительное время на корпусе футляра,
поверхность корпуса может обесцветиваться или повреждаться.
(например образование трещин на поверхности.)
Просачивание воды
Если произошло просачивание воды, немедленно извлеките морской
футляр из воды.
Если цифровой фотоаппарат намок, немедленно отнесите его к
ближайшему дилеру фирмы Sony. Расходы на ремонт при этом
должны быть нанесены потребителем.
Противотуманный эффект
Переднее стекло морского футляра имеет противотуманный эффект,
однако, следует установить цифровой фотоаппарат в помещении
пониженной влажности или в аналогичных условиях.
Перед использованием
• Перед использованием цифрового фотоаппарата под водой
сначала поместите морской футляр на глубину около 1 м и убедитесь,
что цифровой фотоаппарат работает надлежащим образом, а морской
футляр не протекает, а затем начните погружение.
•В маловероятном случае, если неисправность морского
футляра вызовет повреждения вследствие просачивания воды,
фирма Sony не несет ответственности за повреждения
содержащегося в футляре оборудования (цифровой фотоаппарат,
батарейный блок и т.п.) и записанной информации и не
компенсирует расходы, связанные с фотографированием.
Уплотнительное кольцо и
каплезащищенная прокладка
Уплотнительное кольцо
В этом морском футляре используется уплотнительное кольцо для
обеспечения его водонепроницаемости. Подробнее об уплотнительном
кольце смотрите инструкцию по тех.обслуживанию кольца.
Надо помнить, что неправильное обращение с уплотнительным
кольцом может вызывать просачивание воды.
Каплезащищенная прокладка
Не следует удалить или подать смазку без надобности на
каплезащищенную прокладку. Выступление прокладки из канавки
или сдавливание прокладки может вызвать просачивание воды.
Если каплезащищенная прокладка отпала от своего места, надо посадить
ее снова, соблюдая осторожность, чтобы не скручить ее. (См. рисунок
B
)
Срок службы уплотнительного кольца и
каплезащищенной прокладки
Уплотнительное кольцо
Срок службы уплотнительного кольца варьируется в зависимости от
частоты использования морского футляра и условий его применения.
Срок службы кольца обычно устанавливается примерно 1 год.
Каплезащищенная прокладка
При обнаружении каких-либо царапин на ее поверхности необходимо
заменить ее на новую.
После замены прокладки надо проверить ее на отсутствие утечки воды.
Смазка
Для уплотнительного кольца следует применять густую смазку в
тюбике синего цвета (поставляется с футляром). Надо помнить, что
применение смазки в тюбике желтого цвета или производства других
фирм может вызывать повреждение самого кольца и просачивание
воды через прокладку.
Уплотнительное кольцо, каплезащищенная прокладка и смазка
Уплотнительное кольцо, каплезащищенную прокладку и смазку вы
можете приобретать у ближайщего дилера фирмы Sony.
Уплотнительное кольцо (модели № 3-080-065-11)
Каплезащищенная прокладка (модели № 3-099-284-01)
Смазка (модели № 2-582-620-01)
Уход за футляром
• После выполнения записи в месте, подверженном воздействию морских
бризов, промойте морской футляр пресной водой для удаления соли и
песка с тщательно закрепленными хомутиками, а затем протрите его
мягкой сухой тканью. Рекомендуется погрузить морской футляр в
пресную воду приблизительно на 30 минут. Если на нем останется соль,
это может привести к повреждению металлических деталей или
образованию ржавчины и привести к просачиванию воды.
• При попадании косметического масла на поверхность морского
футляра надо тщательно смывать масло тепловатой водой.
• Вытирайте внутреннюю поверхность футляра сухой мягкой тряпкой.
Не допускается промывать поверхность футляра водой.
Для очистки футляра не допускаетсяч применение никаких
растворителей, таких как спирт, бензин, разбавитель и т.п.,
поскольку эти растворы могут повреждать поверхность футляра.
При хранении морского футляра
• Закрепите прокладку, поставляемую с морским футляром, для
предотвращения износа уплотнительного кольца. (См. рисунок
C
)
• Не допускайте скапливания пыли на уплотнительном кольце.
• Слегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в
уплотнительную канавку, и затем храните морской футляр в прохладном,
хорошо проветриваемом помещении. Не закрепляйте хомутик.
• Избегайте хранить морской футляр в холодном, очень жарком или
влажном месте, или вместе с нафталином или камфарой, поскольку
в этих условиях может произойти повреждение морского футляра.
Хранение принадлежности
Не следует хранить деформированную принадлежность после снятия
с морского футляра.
Подготовка к эксплуатации
D Подготовка морского футляра
Замена принадлежности (только для DSC-T25/
T20)
*В случае использования DSC-T100 не требуется выполнять
последующие операции, поскольку принадлежность для DSC-T100
прикреплена к спортивному футляру заранее при его покупке.
1 Откройте морской футляр. (D-1)
Нажимая обе кнопки OPEN 1 с верхней и нижней сторон и отпуская
стяжку по направлению стрелки 2, откройте корпус футляра.
Примечание
Надо быть осторожны, чтобы не потерять спейсера, применяемого при
хранении футляра.
2 Замена принадлежностей.
• Отсоединение принадлежности А для DSC-T100
Поддерживая принадлежность за части, отмеченные кружками
a на рисунке, выньте ее в прямом направлении.
(См. рисунок D-21)
• Присоединение принадлежностей В и принадлежности
задней для DSC-T25/T20
Нажмите надежно на точки, отмеченные кружками a на рисунке.
Посадите часть, отмеченную квадратиком s на рисунке так,
чтобы зацепить ее в свое место.
После замены принадлежностей, нажимая кнопки морского
футляра несколько раз, проверьте их действие.
(См. рисунок D-22)
Подготовка уплотнительного кольца и
каплезащищенной прокладки
1 Снимите уплотнительное кольцо.
2 Нанесите густую смазку на поверхность кольца.
Очистите все песчанки и загрязнения от канавки под кольцо и
поверхности корпуса футляра, касающейся кольца.
Уплотнительное кольцо следует смазать тонким слоем смазки.
3 Проверьте каплезащищенную прокладку на отсутствие
грязи и посторонних примесей на ней.
4 Посадите уплотнительное кольцо на морской футляр.
Примечания
• Не следует снять каплезащищенную прокладку и не допускается
нанести смазку на прокладку.
• Корпус морского футляра может повреждаться или утечка воды
может происходить в том случае, когда крышка футляра зактыта
с попавшими песчанками и посторонними примесями на
уплотнительное кольцо и каплезащищенную прокладку.
Рекомендуется прочитать также руководство к
уплотнительному кольцу.
В настоящей инструкции дается подробное описание
основных правил обращения с уплотнительным кольцом.
Подготовка цифрового фотоаппарата
Укладку цифрового фотоаппарата в футляр следует произвести в
помещении низкой влажности или аналогичной окружающей среде.
Открытие или закрытие морского футляра в месте повышенной температуры
или влажности может привести запотеванию переднего стекла.
Более подробную информацию вы можете получить в инструкции по
пользованию цифровым фотоаппаратом.
1 Снимите ремешок с цифрового фотоаппарата.
2 Вставьте батарейный блок и карточку памяти “Memory
Stick Duo”.
Используйте только полностью заряженный батарейный блок.
3 Открыв крышку объектива, включите цифровой
фотоаппарат и установите экран ЖКД в положение “ON”.
При открытии крышки объектива надо быть осторожны, чтобы не
касаться объектива.
4 Нажимая кнопку НОМЕ, выберьте “Автоматич. регулир.” в
режиме
(Съемка).
5 Установите иллюминатор AF в положение “OFF”.
При этом не действует иллюминатор AF.
6 Проверьте, не загрязнены ли объектив и экран ЖКД
фотоаппарата.
E Укладка цифрового фотоаппарата в
морской футляр
1 Выключите питание цифрового фотоаппарата.
2 Уложите цифровой фотоаппарат внутрь морского
футляра. (E-2)
Поддержайте крышку объектива цифрового фотоаппарата
открытой. При закрытии морского футляра насильно с закрытой
крышкой объектива может вызываться неисправности в работе.
При укладке цифрового фотоаппарата в футляр или выемке
из футляра обязательно убедиться в выключении питания.
Убедитесь, что фотоаппарат размещен правильно в футляре.
3 Закройте корпус морского футляра и подтяните стяжку. (E-3)
Удерживая корпус морского футляра надежно, затяните стяжку
сверху и снизу надежно до щелкания.
Примечание
При закрытии корпуса морского футляра надо убедиться в отсутствии
осколок, песчанок, волосенок и др. посторонних примесей, попавших
на уплотнительное кольцо и в канавку под уплотнение. Надо помнить,
что попадание таких постронних тел может привести к утечке воды
через уплотнение.
Положение стяжки при закрытии корпуса морского футляра
Правильное положение (См. рисунок E-31)
Неправильное положение (См. рисунок E-32)
При закрытии стяжки, как показано на рисунок E-32, стяжка
срабатывает так, чтобы невозможно зафиксировать морской футляр.
F Прикрепление наручного ремешка
Рекомендуется прикрепить наручный ремешок (поставляемый) перед
употреблением морского футляра. (См. рисунок
F
)
Примечание
Надо соблюдать осторожность, чтобы не прищемить наручный
ремешок при открытии и закрытии корпуса морского футляра.
Несоблюдение указания может привести к утечке воды.
G Прикрепление и раскркпление колпачка ЖКД
Способ прикрепления (См. рисунок G-1)
1 Прикрепите поставляемый ремешок к колпачку ЖКД.
2 Совмещая колпачок ЖКД с направляющей для
принадлежности, нажмите его надежно, как показано на
рисунке.
Способ раскркпления (См. рисунок G-2)
Расширяя колпачок ЖКД, раскрепите его от направляющей.
Использование морского футляра
H Запись
1 Поставьте переключатель питания в включенное
положение. (H-1)
2 Выберьте требуемое положение в режиме
(Съемка),
нажимая кнопку НОМЕ.
Вы можете записать изображения, просматривая на экран ЖКД-дисплея.
Для записи неподвижных изображений выберьте “Автоматич. регулир.” в
режиме
(Съемка) цифрового фотоаппарата.
Для записи подвижных изображений выберьте “
(Режим видеосьемк.)” в
положении
(Съемка) цифрового фотоаппарата.
Звук не может записаться при записи движущихся изображений.
За подробной информацией обратитесь к инструкции по эксплуатации,
поставляемой с цифровым фотоаппаратом.
3 Нажмите кнопку затвора. (H-3)
Примечания
• Так как показатель преломления света под водой больше, чем в
воздухе, объекты съемки видятся, как бы находятся на меньше
расстоянии на 1/4 раза. Поэтому, при записи в предварительно
установленном фокусе действительное расстояние до объектов
отличается от заданного.
• При использовании вспышки фотоаппарата с прикрепленным
морским футляром, съемочное расстояние может уменьшаться
соответственно условиям съемки. Рекомендуется применять
подводную лампу HVL-ML20М (опционную).
• Попадание пыли, грязи и др. всех загрязнений на стеклянную
поверхность морского футляра может влиять более отрицательно
на “Режим увеличительного стекла” цифрового фотоаппарата. В
таком случае необходимо очистить стеклянную поверхность от
всякого рода пыли и грязи.
Использование увеличения (См. рисунок I)
1 Нажмите кнопку на стороне W для широкоугольного объектива.
(Предметы станут более далекими.)
2 Нажмите кнопку на стороне T для телеобъектива. (Предметы
станут более близкими.)
Использование/настройка различных функций (См.
рисунок J)
Вы можете использовать различные функции цифрового
фотоаппарата, установленного в морском футляре.
Примечание
Если никакие изображения не записываются на некоторое время,
цифровой фотоаппарат автоматически отключается для
предотвращения излишей разрядки батарейного блока. Для того,
чтобы использовать цифровой фотоаппарат снова, установите
переключатель питания вновь в включенное положение. Подробнее
об этом см. отдельное Руководство к цифровому фотоаппарату.
K Воспроизведение с помощью кнопки
управления
Вы можете воспроизводить изображения на экране ЖКД с помощью
кнопки управления. Вы не можете прослушивать звук.
1 Поставьте переключатель питания в включенное
положение. (K-1)
2 Нажмите кнопку
(Воспроизведение). (K-2)
3 Выберите нужное изображение при помощи
соответствующей кнопки управления. (K-3)
K-3 1 К предыдущему изображению
K-3 2 К последующему изображению
За подробной информацией обратитесь к инструкции по эксплуатации,
поставляемой с цифровым фотоаппаратом.
L Удаление цифрового фотоаппарата
1 Поставьте переключатель питания в выключенное
положение. (L-1)
Следует всегда поставить переключатель питания в выключенное
положение при установке или снятии цифрового фотоаппарата.
2 Нажимая кнопки OPEN одновременно 1, освободите
хомутик в направлении стрелочки 2 для раскрытия
корпуса морского футляра. (L-2)
3 Удалите цифровой фотоаппарат из морского футляра.
Длительная работа цифрового фотоаппарата может вызывать повышение
его температуры. Перед удалением его из морского футляра следует
перевести переключатель питания в выключенное положение и оставить
фотоаппарат спокойно стоять некоторое время для его охлаждения.
Соблюдайте осторожность, при удалении цифрового фотоаппарата
не уроните его.
Примечание
Перед открытием морского футляра прополощите его в
водопроводной или пресной воде, а затем сотрите воду с помощью
мягкой ткани. При открытии футляра соблюдайте осторожность, не
допускайте попадания капель воды с Вашего тела, волос или манжет
плавательного костюма на цифровой фотоаппарат.
Перед выполнением погружения
• Перед выполнением записи изображений под водой сначала
поместите морской футляр на глубину около 1 м и убедитесь, что он
работает надлежащим образом, и что отсутствует просачивание
воды, а затем начните погружение.
• Перед погружением установите цифровой фотоаппарат в морской
футляр, и избегайте открывать и закрывать морской футляр,
находясь на борту лодки или на берегу моря, насколько это
возможно. Установку цифрового фотоаппарата выполняйте в месте
с как можно меньшей влажностью.
• Перед использованием морского футляра убедитесь, что между
передней и задней половинками корпуса морского футляра не
попала грязь.
• Перед употреблением морского футляра обязательно надо
проверить число записываемых изображений и оставленный срок
службы батарейного блока.
• На изображениях, записанных под водой, предметы иногда имеют
голубоватый оттенок. Для корректировки цвета при появлении
такого явления нужно применять цветной фильтр VF-MPTA
(опционный).
Подходящее время для выполнения записи
Наиболее подходящим временем для записи изображений является время
между 10:00 утра и 2:00 дня, когда солнце находится прямо над головой.
Для записи изображений в местах вне хорошей досягаемости
солнечного света или ночью используйте подводную видеолампу
HVL-ML20M (опционную).
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Внутри морского футляра
имеются капли воды.
Функция запись не
срабатывает.
Те хнические характеристики
Материал
Пластмасса (PC, ABS), стекло
Водостойкость
Уплотнительное кольцо, хомутик
Устойчивость к давлению
До глубины 40 м под водой
Переключатели, доступные для управления снаружи
Питание, Затвор, Зуммирование (W/T), Вспышка, Макросъемка,
Автоспуск, DISP, MENU, Управление, HOME, Воспроизведение
Габариты
Приблиз. 143 × 95 × 61 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 370 г (только морской футляр)
Комплектность поставки
Морской футляр (1)
Наручный ремешок (1)
Колпачок ЖКД (1)
Принадлежность (для DSC-T25/T20)(2)
Принадлежность (для DSC-T100) (1)*
*Комплектно с поставляемым морским футляром:
Смазка (1)
Уплотнительное кольцо (1)
Распорка (1)
Набор напечатанной документации
Дополнительные принадлежности
Цветной фильтр VF-MPTA
Набор оснастки VCT-MP1K
Подводная видеолампа HVL-ML20M (должна использоваться вместе с
набором оснастки VCT-MP1K, батарейкой “InfoLITHIUM” (серии М) и
(зарядным устройством серии М))
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Причина/Метод устранения
• На уплотнительном кольце имеются
царапины или трещины.
b Замените уплотнительное кольцо новым.
• Неправильно установлено уплотнительное
кольцо.
b Равномерно поместите уплотнительное
кольцо в канавку.
• Хомутик не закреплен.
b Закрепите хомутик до защелкивания.
• Батарейный блок разряжен.
b Полностью зярядите батарейный блок.
• Переполнена память “Memory Stick Duo”.
b Вставьте другую “Memory Stick Duo”
или сотрите ненужные данные с
памяти “Memory Stick Duo”.
• Лепесток защиты записанных данных на
карточке памяти “Memory Stick Duo”
поставлен в положение LOCK.
b Установите лепесток в положение
записи или вставьте новую карточку
памяти “Memory Stick Duo”.