HYVI53PRO

Hyundai HYVI53PRO, HYVI35PRO, HYVI78-2PRO Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для моющих пылесосов HYUNDAI HYVI 35PRO, 53PRO и 78-2PRO. Готов ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, техническом обслуживании и мерах безопасности. В руководстве описываются функции сухой и влажной уборки, различные насадки, а также функция подключения электроинструмента (в некоторых моделях).
  • Как правильно собрать пылесос?
    Как очистить фильтр?
    Что делать, если произошла протечка жидкости?
    Можно ли использовать пылесос для сбора горячего пепла?
WET & DRY VACUMM CLEANER
Models HYVI35PRO - HYVI53PRO - HYVI78-2PRO
User Manual
1
IT pag. 8
EN pag. 10
FR page 12
DE Seite 14
ES pág. 16
NL blz. 18
NO side 20
FI sivu 22
SV sid. 24
DA sd. 26
PT pág. 28
EL σελ. 30
HR str. 32
SL str. 34
CS srt. 36
TR sf. 38
PL str. 40
BG стр. 42
RU стр. 44
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
(ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages
i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. POZOR: pred
uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
D
İKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN
ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ
.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!.

صفحة 1-49
تنبيه: اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
2
optional
optional
optional
optional
optional
O1
O
P
Q
N
N
M
L
I
S
BA C D E
G
G
G
G
G
F
F
F
F
H
H
H
H
x 4
HYVI 78-2PROHYVI 53 PRO model: Tilting tank.
Réservoir basculant.
Kippen Behälter.
Tanque de inclinación.
HYVI 35 PRO
C
C
C
In base al modello si possono verifi-
care delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there are diffe
-
rences in the scopes of delivery. Sui-
vant le mole, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang.
Según el modelos,
hay diferencias en el contenido sumini
-
strado. Consoante o modelo, existem
diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso
kuvaus laatikon kyljestä.
Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de
leveringspakketten.
Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter mo
-
dell. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke.
Glede
na model prihaja do razlik v obsegu do
-
bave. V závislosti na modelu se liší
obsah dodávky.
Modele bağlı ola-
rak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności od modelu istnieją
różnice w zakresie dostawy.
В данном
руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели
3
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
model: Tilting tank. Réservoir basculant.
Kippen Behälter. Tanque de inclinación.
R1
RR
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Filtro
HEPA HEPA
filter
Filtre
HEPA HEPAFilter
Filtro
HEPA
HEPA
Filter
HEPA Suodatin Filtro HEPA
HEPA
Φίλτρο σκόνης
HEPA
Filter
HEPA
Filtr
HEPA
Filtre
Filtr
HEPA Филтър HEPA
ФильтрHEPA” для сухой
уборки
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
Markaimurointi
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
R2 R2
RR
R3
R1
RR
R4
HYVI 35 PRO
HYVI 78-2PRO
Сухо почистване
Сухая уборка
Мокро почистване
Влажная уборка
4
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla
lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a
proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la
fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für
den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de
haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la
corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina
• Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/
recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου
για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα
F
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
(опция): АКО Е НАЛИЧНО
Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current
system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils
avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter •
Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van
statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra corren
-
tes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων
σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο
ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на
вакуума.
Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса.
5
ON
OFF
D
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
1
MOTOR
1 MOTOR
3 MOTOR
1
MOTOR
2 MOTOR
E1 E2
E1 E1
HYVI 78-2PRO
6
ON ON
ON
OFF
2200 W MAX
MANUAL:
AUTO
D
D
Per attivare la funzione presa elettroutensile è neces-
sario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore
E3 su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende
all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collega
-
to aspira direttamente polvere, trucioli. Lo spegnimento
dell'aspiratore avviene in modo ritardato allo spegni
-
mento dell'elettroutensile.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con inter
-
ruttore D in posizione (I)ON.
To activate the socket-electric tool function, put switch
D on (I)ON and switch E3 on (0) OFF. When a tool is con
-
nected the vacuum will automatically start as the tool
is started. The suction hose will suck directly dust and
wood shavings. The vacuum switching off is delayed with
respect to the electric tool switching o.
Even when switches D is (I) ON , the electric tool socket is
live.
Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner
l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur E3 sur (0)OFF.
Laspirateur se met en marche au branchement de votre
outil électro portatif. Le flexible daspiration collectera
directement la poussière, les copeaux. Larrêt de laspira
-
teur est différé par rapport à celui de l'électro-outil.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’in
-
terrupteur D en position (I)ON.
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Span-
nung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der
Schalter E3 auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlos
-
senem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger
beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angesch
-
lossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abge-
saugt. Das Sauggerät wird erst nach dem Zusatzgerät
abgeschaltet.
Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann
unter Spannung, wenn die Schalter D auf (I)ON stehen.
Para activar la función de toma ectrica para herra-
mientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el
interruptor E3 en (0)OFF. Una vez enchufada la herra
-
mienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcio-
namiento cuando se conecte el interruptor del brazo.
Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras. El
aspirador arranca de modo retardado respecto a la her
-
ramienta eléctrica.
En la toma de herramientas eléctricas, se dispone tam
-
bién de tensión con los interruptores D en posición (I)ON.
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o inter
-
ruptor E3 em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada
localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga auto
-
maticamente quando a ferramenta entra em funciona-
mento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira di-
retamente a poeira. O desligamento do aspirador ocorre
de maneira retardada com relação
ao desligamento do utensílio ectrico.
Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os
interruptores D na posição (I)(I)ON.
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin E3 (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle lait
-
teen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki
imee pölyä ja lastuja suoraan. Sulkemista siivooja on niin
myöhässä sulkemisen työkalu.
Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet
D ovat (I)ON- asennossa.
Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap
te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden
en schakelaar E3 op (0)OFF”. Als het gereedschap aan
-
gebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het
gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis
zuigt rechtstreeks stof en spanen op.
Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar D en E3 op stand (I)ON staan.
Niet geschikt voor warme as.
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske
redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I)
ON, og bryteren E3 på (0)OFF. Når verkyet er satt i, vil
støvsugeren slå seg på når man slår på verkyet. Den
tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser.
Kontakten for elektriske redskaper er under spenning
også når bryteren D og E3 er i posisjon (I)ON. Den egner
seg ikke for varm aske.
För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i
E3
E3
• MODELLI CON PRESA
• OUTLET MODELS
• MOLES À PRISES
• MODELLE MIT STECKDOSE
• MODELOS CON TOMA
• MODELLEN MET AANSLUITING
• MODELLER MED STRØMUTTAK
• PISTORASIAMALLIT
• MODELLER MED UTTAG
• MODELLER MED STIK
MODELOS COM TOMADA DE AR
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
• ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
• MODELI S
PRIKLJUČKOM
• MODELI Z VTIČNICO
• MODELY SE ZŘKOU
• PRİZLİ MODELLER
• MODELE Z CHWYTEM
Модели с
электророзеткой
7
läget (I)ON och brytaren E3 i läget (0)OFF. När verktyget
är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas.
Sugslangen suger upp damm och spån direkt.
Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D
och E3 är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj
skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen E3
på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren
samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede
støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.
Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også
med afbryderen D og E3 på (I)ON. Er ikke egnet til varm
aske.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D
στο (I)ON και το διακόπτη E3 στο (0)OFF. Με το εργαλείο
τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα
του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης
απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το
διακόπτη D και E3 σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για
στάχτη θερμή.
Za uporabu funkcije priključka električnog alata
potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač E3
u položaju (0)OFF. Kada je električni alat priklopljen, te
kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač.
Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.
Priključak za električni alat je pod naponom i kada
su prekidači D i E3 u položaju (I)ON. Nije prikladan za
usisavanje toplog pepela.
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo E3 na
položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje
se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno
izsesa prah, ostružke.
Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala D in E3 na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za
izsesavanje toplega pepela.
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je
třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač E3
do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač
zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice
vysává přímo prach, třísky. V
E3 zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je
přepín D a E3 v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k
vysávání horkého popela.
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
düğmesini (I) ON konumuna getirmek E3 düğmesini ise
(0) OFF konumuna getirmek gereklidir.
Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi
de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak
toz ve talaşı çeker.
Elektrikli alet prizinde D ve E3 düğmeleri (I) ON
konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun
değildir.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 na
(0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się
w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura
ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie nadaje
się do gorącego popiołu.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik
D
na (I)ON i wyłącznik
E3
na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza
się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona
rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem
D
i
E3
w pozycji (I)ON. Nie
nadaje się do gorącego popiołu.
Чтобы активизировать функцию электрической
розетки для инструмента, установите выключатель
D в положение (I) ON и выключатель
E3
в положение
(0) OFF. Включите вилку электроинструмента в
розетку пылесоса. Пылесос автоматически начнет
работу при включении электроинструмента.
Даже когда выключатель D и
E3
находятся в
положении (I) ON, розетка для электроинструмента
активна.
T
Optional
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
S
Optional
8
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③④⑧
)
A Cavo elettrico
B Testata motore
C Maniglia per il trasporto
D Interruttore ON/OFF generale
E1 Interruttore ON/OFF 1 motore
E2 Interruttore ON/OFF 2 motori
E3 Interruttore Presa elettroutensili
F Ganci per la chiusura testata/fusto
G Bocchettone di aspirazione
H Fusto
I Tuboex
L Pennello rotondo
M Lancia diritta
N Tubo prolunga
O Corpo porta accessori
O1 Accessorio moquette (tappeti) - optional
P Accessorio setolato (pavimenti)
Q Accessorio per liquidi
R1 Filtro (aspirazione polvere) - optional
R2 Filtro (aspirazione polvere) -optional
R3 Filtro (aspirazione liquidi) - optional
R4 Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocc
hettone di aspirazione-optional
RR Disco sostegno filtro
S Adattatore elettroutensili
- optional
T Presa elettroutensili
- optional
UTILIZZO PREVISTO
Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe
-
dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei resi-
dence.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira
-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
2 I componenti l’imballaggio possono costituire po-
tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o ani
-
mali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri
-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dellapparecchio.
11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
26 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere
del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o peri
-
colose per la salute.
13 Non lasciare incustodito lapparecchio funzionan-
te.
14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio
o quando rimane incostudito o alla portata di bambi
-
ni o di persone non coscienti dei loro atti.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere lapparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti dacqua.
17 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente
fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
Istruzioni originali
9
CURA E MANUTENZIONE
⑤⑥⑦
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac
-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
Dopo loperazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri
-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal
-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun
-
zionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smal
-
tire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro-
nici come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos
-
sibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a
quello da smaltire
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec
-
chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionali
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu
-
sa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal
-
leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac-
qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man
-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il filtro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere
lapparecchio.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
L’utilizzo dellapparecchio in concomitanza con polve
-
ri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede ladozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
10
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see fig.
①②③④⑧
)
A
Electri
cal power cord
B
Motor head
C
Carrying
handle
D
ON/OFF MAIN Switch
E1
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
E2
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
E3
ON/OFF Switch (socket outlet)
F
Suction inlet
G
Head on tank locks
H
Tank
I
Flexible hose
L Round brush
M
Straight lance
N
Tube
O
Accessory holder
O1
Accessory carpet - optional
P
Accessory (floor dry suction)
Q
Accessory (floor liquid suction)
R1
Filter (dry suction) - optional
R2
Filter (dry suction) - optional
R3
Filter (liquid suction) - optional
R4
Paper bag to fit directly on
the suction inlet - optional
RR
Filter-retaining disc
S
Power tools adapter (models with socket
outlet) - optional
T Socket for
Power
tools
- optional
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro
-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliance provided with the socket
outlet).
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliances provided with socket outlet).
Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, senso
-
ry or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/explo
-
sive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
Translation of the original instructions
11
electrician.
Periodically examine the po wer cord a nd machine
for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service centres
or similarly qualified people in order to avoid a
hazard.
If an extension cord is used, th e plu g an d so cket mus t
be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
The equipment should not be used to vacuum wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not in
compliance with manual instructions.
USE
(see fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
Be sure that switch is in off position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal bases,
in a safe and stable way.
Insert the suitable filters for the proper use.
Never use the appliance without filters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (I) ON position in order to start the
machine.
When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding
applications, the use of specific filters supplied as an
optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
⑤⑥⑦
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter
2- Wash the filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are co
-
vered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts
subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters
and the accessories and optional accessories. - Acciden
-
tal damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation
failing - The warranty shall not cover any cleaning ope
-
rations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and filter blocked
due to limestones.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC
of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as mu
-
nicipal solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
12
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③④⑧
A
Cable electrique
B
Tete moteur
C
Poignée de transport
D
Interrupteur ON/OFF principal
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
E3
Interrupteur ON/OFF
prise-électro-outil
F
Crochets de fermeture tete/cuve
G
Connecteur d’spiration
H
Cuve
I
Tuyau flexible
L
Brosse ronde
M
Suceur plat
N
Tuyau
O
Support raclette
O1
Raclette moquette
- en option
P
Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Q
Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
R1
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R2
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R3
Filtre (aspiration liquides) - en option
R
4 Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration - en option
RR
Anneau de fixation filtre
S Adaptateur pour outils électriques
T Prise pour outils électriques
UTILISATION PRÉVUES
Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en
-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez dattention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctri-
que
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de lemballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de pore des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
N’utilisez la
prise-électro-outil
s
présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés dune
prise
électriques
) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez lappareil avant chaque utilisation.
Quand lappareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre l’orifice d’aspiration près dune partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusquau
moment ou ces personnes auront été correctement
instruites et formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source dénerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inflammables (com-
me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur lap
-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsa
-
bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans l’eau pour le nettoya-
ge ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-
mides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles proes par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consul
-
tez un électricien agréé.
Traduction des instruction originales
13
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de lappareil ne so
-
ient pas endommaes et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service aps
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur
-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionne-
ment du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et
que le bidons est plein, louverture de laspiration est
fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in
-
terrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas découle-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle
-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
Sassurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher lappareil à une prise de courrant appro
-
priée.
Lappareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les filtres correspondants à lusage prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les filtres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• Laspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di
-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig.
⑤⑥⑦)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif
-
fon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poig
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap
-
plique ą patir de la date dachat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les filtres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les
dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres
et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directi
-
ve UE 2002/96/CE du
27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant lachat dun nouveau produit, équivalent à
celui que lon doit éliminer.
14
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③④⑧
)
A Gerätekabel
B Motorkopf
C Transporthandgriff
D EIN/AUS-Schalter
E1 EIN/AUS-Schalter (1 Motor)
E2 EIN/AUS-Schalter (2 Motoren)
E3 EIN/AUS-Schalter (
Steckdose für
Elektrogeräte)
F Haken zum Kopf-/Fass-schließen
G Saugstutzen
H Behälter
I Saugschlauch
L Rundbürste
M Gerade Lanze
N Verlängerungsrohr
O Allzweckdüse
O1
Zubehör Teppichbürste - Optional
P Zubehör ( Trockensaugen)
Q Zubehör (für Flüssigkeiten )
R1 Filter (Trockensaugen) - Optional
R2 Filter (Trockensaugen) - Optional
R3 Filter (für Flüssigkeiten) - Optional
R4 Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
RR Stützenscheibe für Filter
S Adapter für Elektrogeräte
T
Steckdose für
Elektrogeräte
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwen
-
dung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Ver-
mietgeschäft.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun
-
gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie
-
rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande
-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden..
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck
-
dose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgltig darauf ge-
achtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfind-
liche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund
oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesund
-
heitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten
und der Netzstecker ist zu ziehen.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17
Die Verwendung des Gerätes in den potenziel
-
len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verbo-
ten.
18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere
Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät be
-
schädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen,
sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine
Reparatur.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
Übersetzung des Originalanleitung
15
qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die entspre
-
chende Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä
-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den un
-
sachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
BEDIENUNG
( S. ABB.
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, ste
-
tig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen
Zweck geeigneten Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät ein
-
zuschalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun
-
gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als not
-
wendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB.
⑤⑥⑦)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War
-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem tro
-
ckenen Tuch.
Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche
-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be
-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un
-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterlie
-
genden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Fil
-
ter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG
vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines
elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Pro
-
dukt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör
als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm
zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam
-
melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt
bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu ent
-
sorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
16
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug.
①②③④⑧
)
A
Cable eléctrico con enchufe
B Cabezal m
otor
C Ma
neja para el transporte
D
Interruptor general ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF
(1 motore)
E2
Interruptor ON/OFF
(2 motores)
E3
Interruptor ON/OFF Toma corriente para
herramienta eléctricas
F
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G
Entrada de aspiracion
H
Deposito exterior
I
Manguera flexible
L
Cepillo combinado
M
Lanza directa
N
Tubo
O
Cuerpo porta acessorios
O1
acessorios para alfombras- opcional
P
acessorio (aspirador de polvo)
Q
acessorio (aspirador de líquidos)
R1
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R2
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R3
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
R4
Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
RR
Disco suporte filtro
S
Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
T
Toma corriente para herramienta eléctricas -
opcional
USO PREVISTO
Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas,
negocios, oficinas y residencias.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la
caducidad de la garantía.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté espe-
cificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquel
-
los fines especificados em el manual de instrucciones
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi
-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Traducción de las instrucciones originales
17
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de bo) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inter
-
ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista
.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repa
-
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualificado con el fin de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su
-
perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina
-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respe
-
tar las indicaciones especificadas e
n este manual.
USO
( ver fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
OFF
y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano
horizontal de modo estable y seguro.
Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
Montar los accesorios más correctos para el uso
previsto.
Posicionar el interruptor (I) ON para encender el
aparato.
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0)
OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la
conexión de corriente
El uso del aparato simultáneamente con polvos
particularmente finos (dimensión menor a
0,3 μm) implica adoptar filtros específicos
suministrados a pedido (Hepa
).
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
(ver fig.
⑤⑥⑦)
El aparato no necesita mantenimiento.
XX ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
Limpie el exterior d
el aparato
con un paño seco.
• Mueva
el el aparato
para agarrar el asa de transporte.
Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad
para el uso futuro. En el caso de dañado o roto,
cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros
bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del
27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios ectricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los
centros apropiados de recogida. Puede también eliminar
el producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente
al que debe eliminar.
18
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③④⑧)
A Eelectrische kabel
B
Bovenkant motor
C Hanteer voor het vervoer
D
Aan/uit Hoofdschakelaar
E1
Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2
Aan/uit schakelaar (2 motor)
E3
Aan/uit schakelaar MODELLEN MET AANSLUITING
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G
Tankingang
H
Tank
I
Slang
L Ronde kwast
M Rechter zuigkop
N
Verlengbuis
O
Adaptor voor accessoires
O1
Accessoires voor tapijt - optie
P
Accessoires voor stofzuigen
Q
Accessoires voor waterzuigen
R1
Filterelement (stofzuigen) - optie
R2
FIlterelement (stofzuigen) - optie
R3
Filtermanchet (waterzuigen) optie
R4
Papieren stofzak past rechtstreeks op de
ketelingang - optie
RR
Ondersteuningsschijf filter - optie
S
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
T
Stopcontact voor machines
(modellen met aansluiting)
GEBRUIKSBESTEMMING
Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrie
-
ken, winkels, kantoorgebouwenen residences.
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor
nat en droog zuigen.
Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aan-
vullende isolatie wordt toegepast op de funda-
mentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de ba
-
sisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal
kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van
hun handelingen.
3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in
deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren
en dient dus vermeden te worden.
4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst
uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
stopcontact halen.
5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
ervan, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt
is voor de stekker van het apparaat.
8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt,
zoals ogen, mond, oren.
9Het product mag niet gebruikt worden door
kinderen of door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet
naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
11De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met die
van de energiebron waar u het apparaat op wilt
aansluiten.
13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat
er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
16Het apparaat niet onderdompelen in water om het
apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
met waterstralen schoonmaken.
17I Het gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker
of delen van het apparaat beschadigd zijn en in
dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken
maar zich tot de servicedienst wenden voor de
Vertaling van de originele instructies
19
Het apparaat vergt geen onderhoud.
LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden uit te voeren moet u het appa-
raat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast
te pakken vervoer is op de motorkop.
Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan
van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In
geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met
een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige
tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstem
-
ming met de geldende voorschriften. De aanvangsda-
tum van de garantie wordt bepaald door de aanko-
opdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld
worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhe
-
vig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels,
hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie
dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid,
- De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder
de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de
vorming van kalkaanslag,
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het
u door de wet (in overeenstemming met de EU
richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden
om dit product of de elektrische/elektronische ac-
cessoires hiervan af te danken als vast huishoude-
lijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dea-
ler te laten afdanken door middel van de aankoop
van een nieuw product dat equivalent is aan het af
te danken product.
reparatie ervan.
20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken
lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken
en adaptors die niet conform de van kracht zijnde
normen zijn is niet toegestaan.
23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond
neergezet worden.
24Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van
water of andere vloeistoffen.
26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
27Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen
die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door
originele onderdelen vervangen worden.
30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk
gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan
personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het
feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn
of dat het apparaat op een onverantwoorde manier
gebruikt is.
GEBRUIK (zie blz.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat
en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar
het apparaat voor bestemd is erin.
Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn
voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten
en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van
speciale filters vereist, die als optie geleverd worden
(Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD
③④⑤
/