Inoksan PEK 100 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации конвейерного тостера INOKSAN PEK100. Этот тостер производителен, прост в использовании и имеет регулируемую температуру. Задавайте ваши вопросы – я готов ответить на них, основываясь на предоставленной документации.
  • Как часто нужно чистить поддон для крошек?
    Что делать, если во время первого использования появился дым или запах?
    Какое напряжение сети требуется для работы тостера?
    Можно ли использовать тостер для других продуктов, кроме хлеба?
KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
TR
GB
DE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
KONVEYÖRLÜ/ КОНВЕЙЕРНЫЙ
EKMEK KIZARTMA MAKİNASI
CONVEYOR TOASTER
DURCHLAUFTOASTER
АППАРАТ ДЛЯ ПОДЖАРКИ
ХЛЕБА
MODEL / МОДЕЛЬ : PEK100
Revizyon No/ Ревизия №: 03
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу: 22.11.2023
2
PEK 100
Genişlik / Width / Tiefe / Ширина
mm
465
Derinlik / Depth / Breite / Глубина
mm
600
Yükseklik / Height / Höhe / Высота
mm
420
Isı Kapasitesi / Heat Capacity / Wärmekapazität /
Тепловая мощность
kW
кВт
3,5
Kızartma kapasitesi / Toasting Capacity/Backkapazität
/ Производительность
Ad/saat (Pcs/h)
Шт./час
594
Motor Gücü/Motor Power/Motor starke / Мощность
электродвигателя
W
Вт
4
Motor Devri/Motor Cycle/Motor Umdrehung /
Обороты электродвигателя
D/dk(min-1)
об./мин.(мини
м.-1)
2
Ekmek Tipi/Bread type/Brotart/Тип хлеба
mm
90x90
Elektrik Girişi / Electric Inlet / Spannung /
Потребляемая мощность
V
В
220-230V 50-60Hz
220-230В 50-60Гц
Net Ağırlık / Net weight / Netto Gewicht / Вес нетто
Kg
кг
25
TR
1. MONTAJ
Cihaz düzgün bir zemin üzerine terazide
yerleştirilmelidir.
Cihazın 20 cm etrafına emniyet açısından birşey
konulmamalıdır.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız.
Yüzey üzerinde yapışkan kalırsa uygun çözücüyle
temizleyiniz.
2. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Cihaz DIN VDE 0100 elektrik tesisat
standartlarına uygun bir prize bağlanmalıdır.
Cihaz 220-230V 50-60Hz şebeke gerilimi ile
beslenmelidir.
Eğer cihaz ticari bir mutfakta kullanılacaksa
doğru bir topraklama sistemi uygulanmalıdır.
Burada DIN VDE 0100 madde 540 gözönünde
bulundurulmalıdır. Topraklama vidası cihazın
arkasında " " etiketi ile belirtilmiştir.
3. KULLANICI TALİMATI
Bu cihaz sadece ekmek dilimlerinin kızartılması
amacıyla kullanılır.
Bu cihaz “594 adet/saat 90x90mm tost ekmeği”
kızartılması amacı ile kullanılır.
Ekmek dilimlerinin dilimleme makinasından
çıkmış veya standart kalınlıkta kesilmiş olmasına
dikkat edilmelidir
Nemli veya kuru ekmek için şalterden uygun
pozisyonu seçiniz.
Fazla nemli ekmek dilimlerini cihaz üzerindeki
ızgaraya dizerek nemini alınız.
Cihazın ilk kez çalıştırılmasında hafif bir duman
ve koku hissedilebilir. Bu durum cihazın ilk kez
3
ısınması ile ilgilidir ve kısa bir süre sonra bu
durum kaybolacaktır.
ÖNEMLİ : Cihazın uzun süre çalıştırılması
halinde, üzerinde bulundukları zemin ve
çevresi 80°C ye kadar ısınabilir. Bu yüzden
zemin malzemesinin ısıya dayanıklı olmasına
dikkat edilmelidir.
4. ÇALIŞTIRMA
4 konumlu "A" şalterini "0"dan istenilen
kademeye ayarlayınız.
Şalter Kademeleri :
0- Kapalı
1- Düşük I
2- Orta ısı
3- Yüksek ısı
Cihaz içindeki palet hareket eder ve ısıtıcılar
çalışmaya başlar.
Cihaz çalıştığı sürece "B" lambası yanacaktır.
Cihaz ilk çalıştırmadan takriben 5 dk. sonra
kızartmaya başlar hale gelecektir. Dilimler ısınan
kabinden geçerek kızarır ve "C" tepsisine düşer.
5. KAPATMA
"A" pozisyon şalterini "0" konumuna alınız.
6. BAKIM
Cihaz üzerinde elektrik varken kesinlikle bakım
yapmayınız.
Cihazı ılık sabunlu suya batırılmış bez ile tam
soğumadan siliniz.
Cihazın yüzeyinde çizik yapabilecek temizlik
maddelerini ve araçlarını kullanmayınız
Gerekirse kimyasal temizleyiciler kullanınız.
Cihazı suyla ya da buhar basıncı ile
temizlemeyiniz. Aksi halde elektrik tesisatının
arızasına neden olabilirsiniz.
Çıkartılabilir “C” kırıntı tepsisini günde bir kez
temizleyiniz.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa
yüzeyler ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine fırsat vermeyiniz.
GB
1. INSTALLATION
The toaster should be placed on a flat surface by
proper leveling.
Do not place anything closer than 20 cm. around
the equipment for security reasons.
Rip off the protective nylon.
If any sticky material remains on, clean with a
suitable solvent.
2. ELECTRICAL CONNECTİON
It should only be connected to a plug proper to
DIN VDE 0100 electrical installation standards.
The equipment should be operated with 220-230V
50-60Hz netwrok voltage.
The right earthing system must be applied. DIN
VDE 0100 item 540 should be considered. The
earthing screw has been indicated on " " label
behind the equipment.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is designed and produced only to
toast bread slices.
This appliance is designed and produced only to
594 pieces/hour. 90x90 toast bread
Bread slices should be coming ther from a
slicing machine or to have standard thickness.
Choose the suitable position of the switch for
fresh or drybread.
For damp bread slices; place them on grids on the
equipment for removing the humidification before
toasting.
During the first operation smell & smoke can be
felt, in a very short time they will die-down.
IMPORTANT
In case the equipment has been working for a
long period the base and surroundings be
heated up to 80°C, so the base material should
be heat resistant.
4. OPERATING
Adjust the 4 position "A" switch from "O" to the
requested position. The 4 positions of the A
switch are:
0- Closed
1- Low temperature
2- Medium temperature
3-High temperature
The conveyor band inside the equipment moves
and the heaters starts working.
The lamp "B" will be on during the operation.
For the first operation, it will take approx. 5
minutes before toasting.
4
The slices on the conveyor band are toasted
through passing the heating cabinet dropped on to
the sliding tray (C).
5. SWITCHING OFF (Figure 1)
Turn the "A" switch to "O" position.
6. MAINTENANCE
Do not do any maintenance work while there is
electricity on the apppliance.
At the end of each working day, clean the
applience with a wet cloth before it completely
cooled.
Do not use any abrasive detergents and wire
brushes that may scrape the stainless steel surface
of the appliance.
If the equipment will not be operated for a long
time, a thin layer of vaseline should be applied on
the surfaces.
Please clean the “'C” removable crumb tray at
least once in a day.
In case of any defect breakdown or problem call
the authorized service. The should be examinated
by an experienced technical staff only.
Do not-wash the appliance under direct or high
pressure water otherwise the electrical installation
can be damaged. DE
1. MONTAGE
Das Gerät muwaagerecht auf eine ebene
hitzebeständige Oberfläche gestellt werden, da
sich bei Dauerbetrieb die Bodenfläche um das
Gerät herum bis auf 80°C erwärmen kann.
Aus Sicherheitsgründen sollte sich in einem
Umfeld von 20 cm um das Gerät befinden.
Enffernen Sie die Schutzfolie.
Eventuelle Klebereste mit einem geeigneten
Lösungsmittel entfernen.
2. ELEKTRISCHER ANSCHLU
Das Gerät darf nur an eine Steckdose
angeschlossen werden, die gemäVDE 0100
installiert ist.
Die Netzpannung mu230V ~ betragen. Diese
Steckdose darf sich nicht über dem Grillgerät
befinden.
Wenn der Brotröster in einer gewerblich
genutzten Küche verwendet wird, ist es
erforderlich daer an einem
Potentialausgleichssystem angeschlossen wird.
Die Potentialausgleichklemme befindet sich links
hinten am Unterteil des Gerätes. Beim Anschlu
an den Patentialausgleich ist besonders DIN VDE
0100 Teil 540 zu beachten.
3. HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Dieses Gerät darf nur zur Brotröstung verwendet
werden
Dieses Gerät ist nur für 594 Stück / Stunde
ausgelegt und hergestellt. 90x90 Toastbrot
Bitte achten sie darauf dadie Brotscheiben
gleichmäig geschnitten worden sind.
Für die feuchten oder trockenen Brotscheiben
verwenden sie den geeigneten Schalter.
Die feuchten Brotscheiben bitte erst auf das Gitter
setzen, damit die Feuchtigkeit verschwindet. Bei
der ersten Verwendung können Rauch und
Geruch entstehen. Das ist normal und
verschwindet mit der Zeit.
4. BETRIEB
Stellen Sie den Schalter "A" auf die gewünschte
position (Schalter 4).
Schalterpositionen
0- Neutral
1- Niedrige Wärme
2- Mittel Wärme
3- Höhe Wärme
Wenn das Gerät in Betrieb ist, fangen die Heizer
an zu arbeiten.
Wenn die Signallampe "B" leuchtet, ist das Gerät
in Betrieb.
Wenn das Gerät in Betrieb ist fängt es nach 5
Minuten an zu rösten, und die Brotscheiben
sammeln sich dann in der Plate "C".
5. AUSSCHALTEN (Bild-1)
Schalter "4" auf "0" stellen.
6. PFLEGE
Reinigen Sie Ihr Gerät erst nach dem Sie den
Stecker aus der Steckdose entfernt haben.
Gerät nach Gebrauch noch vor dem Erkalten mit
einem in warmes Seifenwasser getauchten Tuch
abwischen.
Keine Reinigungsmittel und Gerät verwenden die
Oberflächen zerkratzen können.
Falls nötig verwenden Sie chemische Reiniger.
Gerät nicht mit Wasser oder Dampfrdruck
reinigen, es können dabei Schäden im
elektrischen System entstehen.
Sollte das Gerät längere Zeit auer Betrieb
bleiben, sollte es mit einer dünnen Schicht
Vaseline überzogen werden.
Lassen Sie Ihr Gerät nur vom Fachpersonal
untersuchen/reparieren.
5
RU
1. МОНТАЖ
Поместите прибор на ровное основание и
выровняйте.
Исключите наличие каких-либо материалов
вокруг прибора на расстоянии 20 см.
Снимите защитную полиэтиленовую пленку.
Очистите остатки клеящего вещества с
поверхностей прибора соответствующим
растворителем.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Устройство необходимо подключить к розетке
электросети, отвечающей требованиям
стандарта DIN VDE 0100 касательно
электрооборудования.
Оборудование предусматривает подключение
к сети с напряжением 220-230 В 50-60 Гц.
Если устройство используется на
промышленной кухне, необходимо выполнить
правильное заземление устройства. При этом
следует учитывать требования статьи 540
стандарта DIN VDE 0100. Винт заземления
указан знаком " " на тыльной стороне
устройства.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данный аппарат предназначен только для
поджаривания кусочков хлеба.
Этот прибор разработан и изготовлен только
для 594 штук в час. 90x90 тост-хлеб
Обратите внимание, чтобы кусочки хлеба
были нарезаны на машине для нарезки хлеба
или вручную стандартной толщины.
Выберите соответствующую позицию
выключателя для влажного или сухого хлеба.
Кусочки хлеба с повышенной влажностью
подсушите на решетке-гриль наверху
аппарата.
Во время первого включения в течение
некоторого периода времени аппарат выделяет
легкий дым и запах. Данное явление вызвано
первым запуском прибора и самостоятельно
исчезает, спустя короткий период времени.
ВНИМАНИЕ : В период продолжительно
работы аппарата, основание под аппаратом
и окружающая среда может нагреться до
80°C. Поэтому необходимо устанавливать
аппарат на основание, устойчивое к
высоким температурам.
4. ВКЛЮЧЕНИЕ
Переключите 4-хпозиционный выключатель
"А" из позиции "0" в требуемую позицию.
Позиции выключателя:
0- Выключено
1- Низкотемпературный нагрев
2- Среднетемпературный нагрев
3- Высокотемпературный нагрев
Внутри аппарата начнется движение пластины
и включатся нагревательные элементы.
Во время работы аппарата будет гореть лампа
"В".
Через 5 минут после первого включения
аппарат готов для поджаривания хлеба.
Кусочки хлеба поджариваются , проходя через
камеру, и падают на противень "С".
5. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Установите переключатель "А" в положение
"0".
6. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Категорически запрещается выполнение
техобслуживания во время нахождения
устройства под напряжением.
Не дожидаясь полного остывания, протрите
оборудование тряпкой, смоченной теплой
мыльной водой.
Не используйте чистящие средства и
предметы, способные поцарапать поверхность
устройства.
В случае необходимости используйте
химические чистящие средства.
Запрещено очищать устройство водой или
паром под давлением. В противном случае
возможно повреждение электропроводки.
Один раз в день очищайте вынимающийся
поддон для крошек "С".
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, все поверхности
покрываются тонким слоем вазелина.
В случае выявления какого-либо опасного
состояния устройства, проинформируйте
уполномоченную службу техобслуживания. Не
разрешайте неуполномоченным лицам
выполнять ремонт и модификацию
оборудования.
6
PEK 100 ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEMA / ELEKTRISCHER SCHEMA /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
X1 : GİRİŞ KLEMENSİ / INLET CLAMP / КЛЕММА ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Q1 : ŞALTER / SWITCH / ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
H1 : SİNYAL LAMBASI / INDICATOR LAMP / СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА
M : MOTOR / MOTOR / ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
ВИД
СЗАДИ
ВИД
СЗАДИ
ВИД
СПЕРЕДИ
НИЖНИЕ
НАГРЕВАТЕЛИ
ВЕРХНИЕ
НАГРЕВАТЕЛИ
7
R : ISITICI / HEATING ELEMENT / НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
/