SICK GRL18 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
1. 外部レンズの表面を清掃する
2. ねじ接続およびコネクタプラグの接続状態を点検する
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ
さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
82 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с директивой
ЕС «Машины и машинное оборудование». Только для использования в областях
применения согласно NFPA 79. Адаптеры с соединительными кабелями из списка
UL
доступны. Enclosure type 1
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во
время всего жизненного цикла сенсора.
83 Использование по назначению
GRL18 является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем
называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей,
животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При ином использовании и
при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к
SICK AG
исключена.
Image 49: GRL18-xxxx2
Irrtuemer | SICK 47
8016955.16B5
Image 50: GRL18-xxxx7
84 Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью
соответствующей диаграммы (
x = дистанция переключения, y = функциональный
резерв).
Image 51: H
2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 2,0 Нм для металла /
0,9 Нм для пластмассы [см. K].
Ввод в эксплуатацию
48 | SICK Irrtuemer
8016955.16B5
Image: K: GRL18-x24x7
Image: K: GRL18-x24x2
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V
S
= 0 В). В зависимости
от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Image: B: GRL18-x24xx
Image: B: GRL18-x11xx
Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения подключения
всех электрических соединений (V
S
> 0 В). На сенсоре включается зеленый
светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B):
GRL18-P (PNP: нагрузка -> M)
GRL18-N (NPN: нагрузка -> L+)
Ввод в эксплуатацию
Irrtuemer | SICK 49
8016955.16B5
4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный
луч передатчика попадал в центр отражателя. Сенсор должен иметь свободную
траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается [см. Е].
Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными.
Image 52: E
5
Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 270°) регулируется чувствительность. Вращение
вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево: уменьшение
функционального резерва.
Рекомендуется устанавливать потенциометр на
"Maximal". На
деполяризующих поверхностях можно рекомендовать использование уменьшенного
функционального резерва.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками
C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не
соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Image 53: C
Ввод в эксплуатацию
50 | SICK Irrtuemer
8016955.16B5
Image 54: G
86 Диагностика неисправностей
В таблице 87 показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.
87 Таб_диагностики неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault patt
ern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
нет напряжения питания или оно
ниже нижнего предельного
значения /
N
o voltage or voltage below the
limit values
Проверить напряжения питания,
всю схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Пропадание напряжения
питания /
V
oltage interruptions
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Сенсор неисправен /
Sensor is f
aulty
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор /
If the power supply is OK, replace
the sensor
Irrtuemer | SICK 51
8016955.16B5
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault patt
ern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
желтый светодиод мигает /
Y
ello
w LED f
lashes
Сенсор пока еще готов к работе,
но эксплуатационные условия
неоптимальны /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Проверка эксплуатационных
условий: Полностью
сориентировать световой луч
(световое пятно) на отражатель /
чистка оптических поверхностей
(сенсор и отражатель) /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) / если
потенциометр уже установлен на
макс. дистанцию переключения:
уменьшить расстояние между
сенсором и отражателем, а
также проверить тип отражателя
с помощью графика E /
отражатель не подходит для
выбранного применения
(рекомендуется использовать
исключительно отражатели
SICK) /проверить и, при
необходимости, скорректировать
дистанцию срабатывания, см.
график Е / слишком велико
расстояние между сенсором и
отражателем /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the reflector / Clean
the optical surfaces (sensor and
reflector) / Readjust the sensiti‐
vity (potentiometer) / If the poten‐
tiometer is set to the max. sensing
range: Reduce the distance bet‐
ween the sensor and the reflector,
and check the reflector type
against Graphic E / Reflector is
not suitable for the application in
question (we recommend only
using SICK reflectors) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E / Dis‐
tance between the sensor and the
reflector is too long
Пропадание сигнала при
детектировании объекта /
Signal interr
uptions when object is
detected
Деполяризующие свойства
поверхности объекта (например,
пленка), переотражение /
Depolarizing proper
ty of the
object surface (e.g., tape), reflec‐
tion
Уменьшить чувствительность или
изменить позицию сенсора /
Reduce sensitivity or change the
position of the sensor
88 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
1.
очищать оптические ограничивающие поверхности
2. проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Демонтаж и утилизация
52 | SICK Irrtuemer
8016955.16B5
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRL18-xxx3x
Sensing range
(wit
h r
ef
lect
or
PL80A)
Schaltab‐
stand (mit
Reflektor
PL80A)
Portée (avec
réflecteur
PL80A)
Distância de
comutação
(com refletor
PL80A)
Distanza di
commuta‐
zione (con rif‐
lettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
(con reflector
PL80A)
开关距离
反射器
PL80A
最大検出範
0.06 ... 7.2 m
Sensing range
max. (with
reflect
or
PL80A)
Schaltab‐
stand max.
(mit Reflektor
PL80A)
Portée max.
(avec réflec‐
teur PL80A)
Distância de
comutação
máx. (com
refletor
PL80A)
Distanza
max. di com‐
mutazione
(con riflettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
máx. (con
reflector
PL80A)
最大开关距
离(反射
PL80A
最大検出範
囲(リフレ
クタを用い
た場合
PL80A
Light spot dia‐
meter/
dist
ance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
175 mm / 7
m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
T
ensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
1)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sor
tie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
2)
Max. switching
frequency
Schaltf
olge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 / s
3)
Response time Ansprechzeit Temps de
réponse
Tempo de
r
esposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 <0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart
Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 67
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
pr
oteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Prot
ections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tempera‐
tur
e
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 °C ... +
55 °C
6)
1)
Limit v
alue:
operation in
short-cir
cuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
2)
When UV >
24 V and ambi‐
ent tempera‐
ture > 49°C
IAmax. = 50
mA.
3)
With light /
dark ratio 1:1
1)
Grenz‐
werte: Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max. 8
A; Restwellig‐
keit max. 5
Vss
2)
Bei UV >
24 V und
Umgebungs‐
temperatur >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulation
résiduelle
max. 5 Vcc
2)
Pour Uv >
24 V ou tem‐
pérature
ambiante >
1)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
cuito máx. 8
A; ondulação
residual máx.
5 Vss
2)
Com UV >
24 V e tem‐
peratura
ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
A; ondula‐
zione residua
max. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V e tem‐
peratura
d'ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
8 A; ondula‐
ción residual
máx. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V y tempe‐
ratura ambi‐
ente > 49 °C
IAmax. = 50
mA.
1)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
2)
UV > 24 V
,且境温
> 49°C
IAmax.= 50
mA
3)
明暗比
1:1
4)
信号传输
时间
负载时
1)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
2)
UV > 24
V、および周
囲温度 >
49°C
IAmax.= 50
mA の場合。
3)
ライト/
ークの比率
1:1
Irrtuemer | SICK 53
8016955.16B5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SICK GRL18 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ