Juki QM 900, QM 700 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации швейных машин JUKI QM-900 и QM-700. В нем описаны различные типы строчек, процедуры заправки нитей, настройки и советы по эксплуатации. Задавайте свои вопросы, и я постараюсь вам помочь!
  • Как правильно заправить иглу?
    Как выбрать нужный тип строчки?
    Что делать, если машина перегрелась?
COMPUTER SEWING MACHINE
COMPUTER-NÄHMASCHINE
COMPUTER NAAIMACHINE
ШВЕЙНАЯ МАШИНА С ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
QM-900/700
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Attention
Please read this instruction manual before using
the machine as it contains important operational
and safety information.
Keep this manual accessible so that you may refer
to it at anytime while operating the machine.
Attentie
Lees deze handleiding voordat u de machine gaat
gebruiken.
Deze bevat belangrijke gebruiks- en
veiligheidsinformatie.
ВНИМАНИЕ
Перед началом работы внимательно
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации,
так как она содержит важную информацию
по работе с машиной а также по технике
безопасности.
Hinweis
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Benutzen der Nähmaschine sorgfältig
durch, sie enthält wichtige Benutzungs- und
Sicherheitshinweise.
Halten Sie die Anleitung beim Nähen immer
in Griffweite, um bei eventuellen Fragen die
entsprechenden Kapitel nachlesen zu können.
9
Maak de naaimachine niet schoon met een
oplosmiddel zoals thinner.
Wanneer de machine
vuil is, doe een kleine
hoeveelheid neutraal
schoonmaakmiddel op
een zachte doek en
neem daarmee voor-
zichtig de machine af.
Zorg ervoor dat u de naaimachine ge-
bruikt in een temperatuur van 5ºC tot
40ºC. Als de temperatuur te laag is, kan
de machine niet normaal functioneren.
WAARSCHUWING
Voor de combinatie van het materiaal, en het garen en de naald in het bijzonder, kijk voor uitleg
in het tabel in “Vervanging van de naald”.
Als de naald of draad niet correspondeert met het materiaal zoals wanneer u extra zwaar mate-
riaal zoals denim naait met een dunne naald (maat 80 of lager), kan de naald breken en onver-
wachts persoonlijk letset veroorzaken.
Overige voorzoorgsmaatregelen
Gebruik de naaimachine niet in direct
zonlicht of op een vochtige plaats.
Wees ervan bewust dat de volgende toestand kan plaatsvinden omdat de naaimachine is voor-
zien van semi-conductor elektronische delen en nauwkeurige elektronische circuits.
* De bedrijfstemperatuur van de machine ligt tussen de 5ºC en 40ºC. Gebruik de machine niet in
direct zonlicht, bij brandende dingen zoals een fornuis en een kaars, of op een vochtige plaats.
Doet u dit wel, dan kan de temperatuur binnenin de machine stijgen of de coating van het net-
snoer kan smelten met brand of electrische schokken als gevolg.
Uw machine is beveiligd tegen oververhitting
en stopt automatisch wanneer het langzaam
naait en voor langere tijd. De start/stop-knop
brandt niet.
Uw machine werkt
weer correct na ca.
10 minuten.
Stop!
11
Предупре-
ждение о нео-
пределенной
опасности
Существует
риск пораже-
ния электри-
ческим током
Существует
риск воз-
никновения
пожара
Существует
риск трав-
мирования
рук, и т.п.
Запрет,
который не
определен
Запрет раз-
борки/ изме-
нения
Не распола-
гайте руки
под иглой
Не заливай-
те масло и
т.п.
Требуется
обычное
поведение
Отсоедините
разъем пита-
ния
Поздравляем Вас с покупкой швейной машины JUKI.
Пожалуйста, перед началом работы обязательно ознакомьтесь с мерами безопасности в разделе “Безопасное
использование швейной машины” Руководства по эксплуатации, чтобы полностью понять функции и порядок
работы швейной машины. Это позволит вам использовать швейную машину на протяжение долгого времени.
После прочтения руководства по эксплуатации, пожалуйста, не забудьте сохранить его вместе с гарантией,
для того, чтобы вы могли им пользоваться при необходимости.
Безопасная эксплуатация швейной машины
Знаки и пиктограммы, включенные в Руководство по эксплуатации и указанные на швейных машинах, исполь-
зуются для обеспечения безопасной эксплуатации швейной машины, а также для предупреждения возможных
рисков получения травмы пользователем, либо другими людьми.
Предупреждающие знаки используются для различных целей, описанных ниже.
ВНИМАНИЕ!
Указывает, что есть возможный риск получения серьезных травм или смерти
при игнорировании данного знака, а также при неправильной эксплуатации
швейной машины.
ОСТОРОЖНО!
Указывает операции и т.п., которые могут привести к получению травм и /
или физическомуповреждению при игнорирование данного знака, а также при
неправильной эксплуатации швейной машины.
Пиктограммы означают следующее:
15
Inhoud
Belangrijke veiligheidsinstructies
……………………………
7~9
Voornaamste delen
……………………………………………
17, 18
Accessoires
………………………………………………………
19, 20
Basisfuncties
Functie van gebruiksknoppen
……………………………………
21
Aansluiten op de netvoeding
……………………………………
22
Namen en functies van overige gebruiksknoppen
27, 28
Regelbare snelheid
…………………………………………………
31
Naaivoethefboom en installatie van
de kniehevel
………………………………………………………
32, 33
Verwisselen van de naaivoet
………………………………
34~37
Opspoelen
…………………………………………………………
38~42
Voorbereiden voor het inrijgen
……………………………
43~46
Inrijgen van de machine
De automatische naaldinrijger
Ophalen van de onderdraad
Verwisselen van de naald
…………………………………
47, 48
Stof, garen en naalden tabel
……………………………………
50
Aanpassen van de draadspanning
……………………
51, 52
Aanpassen van de persvoetdruk
………………………………
53
Uitschakelen transporteur
………………………………………
54
Het selecteren van steken
QM-900
……………………
57, 58
Het selecteren van steken
QM-700
……………………
61, 62
Naaien
Rechte steek
……………………………………………………
63~68
Het gebruik van de afstandslijnen op de steekplaat
Automatisch afhechten en geprogrammeerd
draadknippen
Veranderen van naaldposities
Steeklengte aanpassen
Overige rechte steken
Zig zag steek
……………………………………………………
69, 70
Overlocksteek
……………………………………………………
71, 72
Blindzomen
………………………………………………………
73~75
Knoopsgaten
……………………………………………………
76~83
Standaard knoopsgat
Sleutelgat knoopsgat
Knoopsgat met contourdraad
Aanpassen van de breedte van het knoopsgat
Aanpassen van de dichtheid van het knoopsgat
Handmatig 2-staps knoopsgat
……………………………
84~86
Cordonsteek
………………………………………………………
87, 88
Ritsen inzetten
…………………………………………………
89~92
Rits in de zijnaad
Verdekte rits
Krimpen en plooien
……………………………………………
93, 94
Gepaspelde naad
……………………………………………………
95
Engelse naad
…………………………………………………………
96
Het gebruik van de quiltgeleider
………………………………
97
Schulpsteken
…………………………………………………………
98
Dekoratieve steken
…………………………………………………
99
Patchwork-Quilt
Patchwork (samennaaien)
……………………………………
100
Appliceren (1)
………………………………………………
101, 102
Appliceren (2)
………………………………………………
103, 104
Fantasiequilt
…………………………………………………………
105
Stikken in groeven van een quilt
QM-900
………
106, 107
Quilten (recht stikken)
……………………………………
108, 109
Quilten (uit de vrije hand)
………………………………
110~112
Dekoratieve steken
Thema steken/letters
……………………………………
113~124
Voorbereiden voor het naaien
…………………………
113
 
Test naaien
………………………………………………………
114
 
Gebruiksknoppen en scherm
…………………………
117
 
Het selecteren van steken (letters)
…………
119, 120
 
Het opmaken van steken (letters)
……………………
121
 
Het naaien van een steek (letters)
…………………
122
 
Het verwijderen van verspringsteken
……………
122
 
Het bewaren/oproepen van steken
(letters)
………………………………………………………
123, 124
 
Karakter selecteer methode
……………………………………
125
Type en gebruik van opties
…………………
126~138
1. Veranderen van opening van knoopsgat
……
127
2. Veranderen van naaldpositie
………………………
128
3. Uitzetten van de knipfunctie op het
voetpedaal
……………………………………………………
129
4. Tweelingnaaldstand
………………………………
130~133
5. Gids
…………………………………………………………………
134
6. Contrast van het LCD-scherm
………………………
135
7. Volume zoemtoon instellen
……………………………
136
8. Taal instellen
…………………………………………………
137
9. Rekbaarheid steken
………………………………………
138
Boodschappen catalogus
………………………………
139~141
Optionele onderdelen
……………………………………
142~145
Het plaatsen van de quilttafel
…………………………………
146
Onderhoud van de machine
……………………………
147, 148
Verhelpen van storingen
…………………………………
153, 154
Steekkeuzeoverzicht
QM-900
………………………
157, 158
Steekkeuzeoverzicht
QM-700
………………………
159, 160
Specicaties
………………………………………………
Achterkant
16
Содержание
Основные инструкции по технике безопасности
10~12
Главные детали
………………………………………………
17, 18
Принадлежност
………………………………………………
19, 20
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Функции кнопок управления
……………………………………
21
Подключение к электросети
…………………………………
22
Наименование и функции других кнопок
управления
………………………………………………………
29, 30
Контроль скорости
…………………………………………………
31
Рычаг подъема прижимной лапки и установка
рычага подъема колена
……………………………………
32, 33
Демонтаж и установка прижимной лапки
…………
34~37
Извлечение шпульки
………………………………………
38~42
Подготовка верхней нити
…………………………………
43~46
Заправка верхней нити в машину
Устройство для автоматической заправки нити в иглу
Извлечение нижней нити
Установка иглы
…………………………………………………
47, 48
Таблица сочетаемости тканей, нитей и игл
……………
50
Как отрегулировать натяжение нити
………………
51, 52
Как отрегулировать силу нажима прижимной
лапки
……………………………………………………………………
53
Как уменьшить скорость подачи
……………………………
54
QM-900
Как выбрать образец строчки
……………
57, 58
QM-700
Как выбрать образец строчки
……………
61, 62
ШВЕЙНАЯ ПРАКТИКА
Прямая строчка
………………………………………………
63~68
Как использовать направляющую линию края ткани
на игольной пластинке
Автоматическое закрепление строчки и обрыв нитей
Как изменить положение иглы
Как изменить длину стежка
Другие образцы прямых строчек
Строчка зигзаг
…………………………………………………
69, 70
Краеобметочный стежок
…………………………………
71, 72
Потайной шов
…………………………………………………
73~75
Строчки для обметывания пуговичных петель
76~83
Стандартная пуговичная петля
Пуговичная петля в форме замочной скважины
Пуговичная петля с каркасной нитью
Изменение ширины пуговичной петли
Изменение плотности шва
Ручная пуговичная петля в 2 этапа
…………………
84~86
Выполнение закрепки
………………………………………
87, 88
Вшивание застежки-молнии
……………………………
89~92
Втачивание застежки-молнии внахлест
Втачивание застежки-молнии встык
Сборки и буфы
…………………………………………………
93, 94
Защипы
…………………………………………………………………
95
Обтачка каймой
……………………………………………………
96
Как использовать направляющую для квилтинга
97
Фестоны
…………………………………………………………………
98
Декоративные строчки
…………………………………………
99
ПЭЧВОРК
Пэчворк
………………………………………………………………
100
Аппликация (1)
……………………………………………
101, 102
Аппликация (2)
……………………………………………
103, 104
Художественный квилтинг
……………………………………
105
QM-900
Объемный квилтинг
………………………
106, 107
Квилтинг (прямая строчка)
……………………………
108, 109
Квилтинг (свободное движение)
…………………
110~112
ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
Одноточечный образец/ вышивание букв
……
113~124
Подготовка перед началом строчки
……………
113
 
Тестовая строчка
……………………………………………
114
 
Экран и кнопки управления
…………………………
118
 
Как выбрать образцы (буквы)
………………
119, 120
 
Как редактировать образцы (буквы)
……………
121
 
Как вышить образец (буквы)
…………………………
122
 
Расположение концов нити при переходе от
одного элемента вышивки к другому
…………
122
 
Сохранение/ вызов образцов/букв
………
123, 124
 
Методы выбора букв
……………………………………………
125
Тип и использование опций
………………
126~138
1. Изменение ширины шва для обметывания
петель
……………………………………………………………
127
2. Изменение положения иглы
………………………
128
3. Установка ножного переключателя обрезки
нити на выкл
…………………………………………………
129
4. Работа с двойной иглой
………………………
130~133
5. Руководство
…………………………………………………
134
6. Контрастность жидкокристаллического
дисплея
…………………………………………………………
135
7. Настройка громкости звука при нажатии на
кнопки
……………………………………………………………
136
8. Настройка языка
…………………………………………
137
9. Удлиннение
…………………………………………………
138
Перечень сообщений
…………………………………
139~141
Описание дополнительных вспомогательных
компонентов
…………………………………………………
142~145
Как установить широкий стол
………………………………
146
Техническое обслуживание машины
……………
147, 148
Лист выполнения проверок
…………………………
155, 156
QM-900
Перечень образцов строчки
…………
157, 158
QM-700
Перечень образцов строчки
…………
159, 160
Спецификация
……………………………………………
обложка
17
23
24
26
25
14
15
17
20
3
4
10
11
6
12
35
36
37
7
29
32
33
34
16
38
30
31
9
* Do not put heavy objects onto hard case
and wide table.
* Legen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Abdeckung oder den Anschiebetisch
* Plaats geen zware objecten op de harde
kap en/of quilttafel.
* Не размещайте тяжелые предметы на
твердом ящике и широком столе.
8
19
1
5
2
13
22
21
18
QM-900
Principal parts / Wichtige Teile der Nähmaschine
Voornaamste delen / Главные детали
27
28
* Do not remove the styrene foam tted inside the hard case. If it is removed, the
sewing machine can be damaged when it is placed in the hard case or other
problems can occur.
* Entfernen Sie nicht die Polystyrol-Schaumstoffauskleidung des Tragekoffers.
Wird sie entfernt, kann die Nähmaschine beschädigt werden, wenn sie in den
Tragekoffer gelegt wird, oder es können andere Probleme auftreten.
* Verwijder niet het polystyreenschuim binnenin de harde kap. Zonder het schuim
kan de naaimachine beschadigd worden wanneer u die in de harde kap plaatst,
of er kunnen andere problemen optreden.
* Не удаляйте пенопласт из твердого ящика. В случае его удаления швейная
машина может быть повреждена, или могут возникнуть другие проблемы, в
случае помещения машины в ящик без пенопласта.
QM-900
18
1. Snelheidsregelaar
2. Naaivoetdruk aanpassingsknop
3. Voorkap
4. Hevel voor het inrijgen
5. Naaldstandtoets
6. Naaivoethefboom
7. Sensoropening voor knoopsgaten
8. Draadafsnijder
9. Draadkniptoets
10. Start/stop-knop
11. Vrije arm aanschuiftafel (Opbergruimte)
12. Transporteurverzinkknop
13. Draadspanningsknop
14. Garenklostegenhouder (groot)
15. Garenpen
16. Garenwinder
17. LCD-scherm
18. Verlichting onder de arm
QM-900
19. Retoursteek-knop
20. Bedientoetsen
21. Kniehevelopening
22. Steekaanpassingsknop
23. Handwiel (riem)
24. Aan/uit-knop
25. Voetpedaal stekkeringang
26. Stekkeringang
27. Harde kap
28. Quilttafel
QM-900
29. Naaivoethendel
30. Naaivoethouderschroef
31. Naaivoethouder
32. Transporteur
33. Steekplaat
34. Afdekplaat
35. Naaldklemschroef
36. Naald
37. Naaivoet
38. Ontgrendelingsknop voor de afdekplaat
1. Speed controller
2. Presser foot pressure adjustment dial
3. Face plate cover
4. Threading lever
5. Needle up/down button
6. Presser foot lifting lever
7. Sensor pinhole for buttonholing
8. Thread cutter
9. Thread trimming button
10. Start/stop button
11. Auxiliary bed (accessory case)
12. Drop feed knob
13. Thread tension adjustment dial
14. Spool cap (large)
15. Spool pin
16. Bobbin winding shaft
17. LCD Screen
18. Light under arm
QM-900
19. Reverse stitch button
20. Operational buttons
21. Knee lifting lever hole
22. Pattern adjustment dial
23. Hand wheel (pulley)
24. Power switch
25. Controller plug socket
26. Machine receptacle
27. Hard case
28. Wide table
QM-900
29. Presser foot releasing button
30. Presser foot holder setscrew
31. Presser foot holder
32. Feed dog
33. Throat plate
34. Hook cover
35. Needle setscrew
36. Needle
37. Presser foot
38. Hook cover release button
1. Geschwindigkeitsregler
2. Einstellrad Nähfußdruck
3. Vordere Abdeckung
4. Einfädelhebel
5. Nadelstopptaste oben/unten
6. Nähfußheber
7. Sensorloch für Knopöcher
8. Fadenschneider
9. Fadenschneidetaste
10. Start/Stop-Taste
11. Zubehörbox
12. Transporteurschieber
13. Einstellrad für die Fadenspannung
14. Garnrollenhalter (groß)
15. Garnrollenstift
16. Spuler
17. LCD-Bildschirm
18. Beleuchtung unter Arm
QM-900
19. Rückwärtstaste
20. Arbeitstasten
21. Einsteckloch für Kniehebel
22. Einstellrad für Muster
23. Handrad (Riemen)
24. An/Aus-Schalter
25. Fußanlasserbuchse
26. Steckerbuchse
27. Abdeckung
28. Anschiebetisch
QM-900
29. Lösetaste für den Nähfuß
30. Stellschraube Nähfußhalter
31. Nähfußhalter
32. Transporteur
33. Stichplatte
34. Spulenabdeckung
35. Nadelstellschraube
36. Nadel
37. Nähfuß
38. Lösetaste für die Spulenabdeckung
1. Регулятор скорости
2. Регулятор давления прижимной лапки
3. Крышка лицевой панели
4. Рычаг заправки нити
5. Кнопка для подъема/опускания иглы
6. Рычаг для подъема прижимной лапки
7. Датчик для петель
8. Нитеобрезатель
9. Кнопка для обрезания нити
10. Кнопка пуск/останов
11. Выдвижной столик
(коробка для принадлежностей)
12. Ручка управления зубчатой рейкой
13. Диск регулятора натяжения нити
14. Колпачок катушки (большой)
15. Катушечный стержень
16. Стержень моталки
17. ЖК экран
18. Подсветка
QM-900
19. Кнопка реверса строчки
20. Кнопки управления
21. Отверстие для поднятия коленчатого рычага
22. Диск выбора образца
23. Маховик (шкив)
24. Выключатель питания
25. Штепсельное гнездо контроллера
26. Штепсельная розетка машины
27. Твердый ящик
28. Широкий стол
QM-900
29. Кнопка фиксатора прижимной лапки
30. Винт держателя прижимной лапки
31. Держатель прижимной лапки
32. Транспортер
33. Игольная пластинка
34. Крышка с крючком
35. Винт иглодержателя
36. Игла
37. Прижимная лапка
38. Кнопка для открывания крышки с крючком
19
Draw the auxiliary bed out to the left.
Ziehen Sie die Zubehörbox nach links heraus.
Trek de aanschuiftafel naar links.
Отодвиньте выдвижной столик влево.
● Inside the auxiliary bed.
● In der Zubehörbox.
● Binnenin de aanschuiftafel.
● Bнутри выдвижного столика
4
7
9
3
2
10
1
8
5
Accessories / Zubehör / Accessoires / Принадлежности
11
12
6
1. Buttonhole presser foot (E)
2. Overcasting presser foot (C)
3. Zipper presser foot (B)
4. T-shape screwdriver
5. Needle set
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)
6. Manual buttonhole presser
foot (I)
7. Blind stitch presser foot (D)
8. Bobbin (3)
9. Ripper
10. Cleaning brush
11. Spool cap (Small)
12. Spool cap (Middle)
1. Knopochfuß (E)
2. Overlockfuß (C)
3. Reißverschlussfuß (B)
4. T-förmiger Schraubenzieher
5. Nadelset
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
für Strick # 11 (1)
6. Manueller Knopochfuß (I)
7. Blindstichfuß (D)
8. Spule (3)
9. Nahttrenner
10. Reinigungsbürste
11. Garnrollenhalter (klein)
12. Garnrollenhalter (mittel)
1. Knoopsgatenvoet (E)
2. Overlockvoet (C)
3. Ritsvoet (B)
4. T-vormige schroevendraaier
5. Naaldenset
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
voor gebreide stoffen # 11 (1)
6. Handmatig knoopsgatvoet (I)
7. Blindzoomvoet (D)
8. Spoeltjes (3)
9. Tornmes
10. Schoonmaakborsteltje
11. Garenklostegenhouder (smal)
12. Garenklostegenhouder
(midden)
1. лапка для вышивания
пуговичныx петель (E)
2. лапка для подрубки края (C)
3. лапка для втачивания
заcтeжки-молнии (B)
4. отвeртка в формe T
5. комплeкт игл
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
для трикотажа # 11 (1)
6. лапка для вымeтывания
пeтeль (I)
7. лапка для потайной cтрочки
(D)
8. катушка (3)
9. раcпорочный нож
10. щeтка
11. колпачок катушки (малeнький)
12. колпачок катушки (cрeдний)
20
22
24
13
18
● Inside the accessories bag.
● In der Zubehörtasche.
● In de accessoiretas.
● B cумкe для принадпeжноcтей
● Supplied with the machine
● Mitgeliefert mit der Maschine
● Bijgesloten bij de machine
● Поcтавляeтcя в комплeктe c машиной
● Inside hard case
● In der Abdeckung
● In de harde kap
● Bнутри жecткого чexла
16
26
14 15
17
19
25
20
21
23
28
27
29
13. Standard presser foot (A)
14. Bobbin (1)
15. Spool cap (large)
13. Standaard naaivoet (A)
14. Spoel (1)
15. Garenklostegenhouder (groot)
16. Walking foot (N)
17. Patchwork presser foot (P)
18. Smooth presser foot (T)
19. Open toe presser foot (O)
20. Quilt presser foot (Q)
21. Edge Sewing presser foot (R)
22. Quilt guide
23. Auxiliary spool pin
24. Eyelet punch
25. Twin needle
16. Boventransportvoet (N)
17. Patchworknaaivoet (P)
18. Gladde naaivoet (T)
19. Open teen naaivoet (O)
20. Quiltvoet (Q)
21. Randafwerkvoet (R)
22. Quiltgeleider
23. Extra garenpen
24. Gaatjesponser
25. Tweelingnaald
13. Normalfuß (A)
14. Spule (1)
15. Garnrollenhalter (groß)
13. cтандартная прижимная
лапка (A)
14. катушка (1)
15. колпачок катушки (большой)
16. Walking-Nähfuß (N)
17. Patchworkfuß (P)
18. Satinstichfuß (T)
19. Offener Transportfuß (O)
20. Quiltfuß (Q)
21. Eckenfuß (R)
22. Quilting-Führung
23. Ersatz Garnrollenstift
24. Ösenstanzer
25. Zwillingsnadel
16. шагающая лапка (N)
17. лапка для пeчворка (P)
18. лапка для плоcкогo шва (T)
19. открытая лапка (O)
20. лапка для квилтинга (Q)
21. лапка для отcтрочки по краю
(R)
22. направляющая для квилтинга
23. дополнительный катушeчный
cтержeнь
24. пинцeт
25. двойная игла
26. Foot Controller
(model name; JC-001)
27. Knee-lifting lever
28. Instruction manual
(This manual)
29. Power cord
26. Voetpedaal
(model; JC-001)
27. Kniehevel
28. Gebruikshandleiding
(deze handleiding)
29. Elektrisch snoer
26. Fußanlasser
(Modell; JC-001)
27. Kniehebel
28. Gebrauchsanleitung
(dieses Handbuch)
29. Stromkabel
26. ножная пeдаль
(модель; JC-001)
27. рычаг для подъема колена
28. рукoвoдcтвo по экcплуатации
(даннoe рукoвoдcтвo)
29. шнур элeктрoпитания
QM-900
QM-900
QM-900
QM-900
21
Notes for thread trimming:
1. Do not use thread thicker than No.30.
2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread.
3. When sewing again after thread trimming, if you pull up the bobbin
thread again and place it underneath the presser foot together with
needle thread, you can avoid birds nest on the wrong side of the fabric.
4. Regularly clean the machine (refer to page 146), as dust in the area of
the thread trimming unit may cause malfunction.
Hinweise zum Abschneiden:
1. Nicht geeignet für Garne dicker als Nr. 30.
2. Nach dem Abschneiden kann ohne erneutes herausziehen des
Unterfadens gearbeitet werden.
3. Wenn Sie nach dem Abschneiden der Fäden weiternähen möchten,
vermeiden Sie Fadennester auf der falschen Stoffseite, wenn Sie den
Unterfaden wieder nach oben ziehen und ihn dann zusammen mit dem
Oberfaden unter den Nähfuß legen.
4. Reinigen Sie die Maschine regelmäßig (siehe Seite 146), Staub und
Flusen im Fadenschneidebereich können zu Fehlfunktionen führen.
Needle up/down button
When machine stops, press this button to change the needle position.
(When the needle is up, the needle moves down and vise versa.)
* when a stitch pattern is not selected, needle does not move
downward but you can move the needle up.
Even when the presser foot is raised, be aware that the
needle moves up or downward.
Speed controller
While sewing, speed can be
adjusted.
Geschwindigkeitsregler
Damit können Sie die
Geschwindigkeit während
der Arbeit anpassen.
Snelheidsregelaar
Tijdens het naaien kan de
snelheid worden aangepast.
Регулятор скорости
Скорость строчки можно
регулировать во время шитья.
Start/stop button
When pressing this button, machine starts to sew slowly and then up to the speed set by speed
controller. When pressing this button again, machine stops with needle at its down position. Color of
button indicates machine status.
Green: Ready to start and/or while sewing
Red: Not ready to start (When it is pushed in red condition, needle moves by one stitch.)
An/Aus-Taste
Wenn Sie diese Taste eingedrückt haben, fängt die Maschine langsam zu nähen an und passt sich
dann an die Geschwindigkeit des Fußanlassers an. Wenn Sie die Taste wieder drücken, hält die
Maschine, wenn die Nadel unten ist. Die Farbe der Taste gibt den Status der Maschine an.
Grün: nähbereit und/oder im Nähbetrieb
Rot: Nicht nähbereit (wenn die Taste auf Rot geschaltet wurde, bewegt sich Nadel immer nur um
einen Stich.)
Start/stop-knop
Wanneer u deze knop indrukt, begint de machine langzaam te naaien tot aan de snelheid ingesteld
door de snelheidsregelaar. Wanneer u weer deze knop indrukt, stopt de machine met de naald in de
laagste positie. De kleur van de knop geeft de status van de machine aan.
Groen: klaar om te naaien of tijdens het naaien
Rood: niet klaar om te naaien (wanneer u op de rode knop drukt maakt de naald één steek).
Кнопка Пуск/останов
При нажатии этой кнопки машина начинает шить медленно и затем набирает скорость,
установленную при помощи регулятора скорости. При повторном нажатии кнопки машина
останавливается, и игла располагается в нижней позиции. Статус машины отражает цвет кнопки.
Зеленый: готовность к работе и/или выполнение строчки.
Красный: машина не готова к работе (если нажать кнопку при горящем красном индикаторе,
игла переместится на 1 стежок.)
Reverse stitch button
While pressing this button, machine
sews reverse (lock stitch).
Rückwärtstaste
Halten Sie diese Taste eingedrückt,
um rückwärts zu nähen (Steppstich).
Retoursteek-knop
Wanneer deze knop wordt ingedrukt,
naait de machine achteruit
(afwerksteek).
Кнопка обратной строчки
При нажатии этой кнопки машина
выполняет обратную строчку
(челночный стежок).
Thread trimming button
After sewing, press this button to trim
both threads automatically.
Fadenschneidetaste
Drücken Sie nach Beenden der Arbeit
diese Taste, um beide Fäden automatisch
abzuschneiden.
Draadkniptoets
Na het naaien drukt u op deze toets om
beide draden automatisch te knippen.
Кнопка для обрезки нити
После выполнения строчки нажмите
на эту кнопку, чтобы автоматически
обрезать обе нити.
Function of operational buttons / Funktionen der Arbeitstasten
Functies van gebruiksknoppen / Функции кнопок управления
Opmerking bij draad knippen:
1. Gebruik geen draad dikker dan nummer 30.
2. Na het knippen kunt u verder naaien zonder de onderdraad op te halen.
3. Wanneer u verder naait na het knippen en u haalt eerst de onderdraad op
en leg het onder de naaivoet samen met de naalddraad, dan voorkomt
u het ophopen van de onderdraad aan de onderkant van de stof.
4. Maak regelmatig de machine schoon (zie pag. 146), aangezien stof
in het knipgebied storingen kan veroorzaken.
Замечания по обрезке нити:
1. Не используйте нить толще №30.
2. После обрезки стежок можно сделать без натягивания нижней нити.
3. При возобновлении строчки после обрезки нити, если вы снова
натянете нижнюю нить и поместите ее под прижимную лапку вместе
с верхней нитью, сможете избежать спутанных нитей на обратной
стороне ткани.
4. Регулярно чистите машину (см. стр. 146), так как пыль, которая
собирается рядом с узлом для обрезки нити, может привести к
неисправности машины.
Naaldstandknop
Wanneer de machine stopt, drukt u op deze knop om de naaldstand te
veranderen. (Wanneer de naald boven is, gaat deze omlaag en vice versa).
*Wanneer er geen steek is geselecteerd, gaat de naald niet omlaag,
maar wel omhoog.
Let op: Zelfs wanneer de naaivoet omhoog is, kan de naald
omhoog of omlaag bewegen.
Nadelstopptaste oben/unten
Wenn die Maschine stoppt, ändern Sie mit dieser Taste die Nadelposition
(ist die Nadel unten, geht Sie nach oben und umgekehrt).
* wenn kein Stichmuster ausgewählt ist, geht die Nadel nicht nach
unten, sondern nur nach oben.
Die Nadel bewegt sich auch nach oben oder unten, wenn der
Nähfuß angehoben ist.
Кнопка для подъема/ опускания иглы
Когда машина останавливается, нажмите эту кнопку для изменения
положения иглы (когда игла находится в верхней позиции, то при
нажатии кнопки она опускается, и наоборот).
* когда не выбран образец строчки, игла не опускается, но вы сможете
переместить иглу вверх.
Даже при поднятой прижимной лапке помните, что игла
перемещается вверх или вниз.
22
Connecting to the power supply / Ans Stromnetz anschließen
Aansluiten op de netvoeding / Подключение к электросети
In case Start/stop button is used:
1. Turn off power switch (turn to “O”), push power cord plug into
machine receptacle.
2. Plug power plug into electric outlet.
3. Turn on power switch. (Turn to “I”.)
In case Foot controller is used:
1. Turn off power switch (turn to “O”), push power cord plug into
machine receptacle.
2. Plug power plug into electric outlet.
3. Turn on power switch. (Turn to “I”.)
* When the foot controller is used, start/stop button will:
Sewing start: will not operate
Sewing end: will operate
Power plug
Netzstecker
Stopcontact
розетка
Power plug
Netzstecker
Stopcontact
розетка
Foot controller
Fußanlasser
Voetpedaal
ножная педаль
Plug
Stecker
Stekker
вилка
Controller plug socket
Fußanlasserbuchse
Voetpedaal stekkeringang
штепсельный разьем кoнтроллера
Machine receptacle
Steckerbuchse
Stekkeringang
гнездо машины
Warning
• When machine is not in use, turn off the power (turn to “O”) and pull out the power plug.
Otherwise, it may cause electric shock and/or re.
Achtung
• Wenn die Maschine nicht benutzt wird, immer die Stromzufuhr abschalten (Taste auf “O”
stellen) und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Andernfalls besteht Gefahr durch
Feuer und/oder elektrischen Schlag.
Waarschuwing
• Wanneer de machine niet in gebruik is, zet de de schakelaar op uit (“O”) en haal de stekker
uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok en/of brand.
Предупреждение
• Когда машина не используется, отключите ее от сети (поверните выключатель на «0»)
и выдерните шнур питания. В противном случае может произойти короткое
замыкание и/или пожар.
Bei Benutzung der Start/Stop-Taste:
1. Den An/Aus-Schalter ausschalten (auf “O” stellen), das Stromkabel in
die Steckerbuchse der Nähmaschine einstecken.
2. Andere Seite des Stromkabels in die Steckdose einstecken.
3. An/Aus-Schalter auf “An” stellen (auf “I”).
Wanneer de start/stop knop wordt gebruikt:
1. Zet de schakelaar uit (“O”), druk het elektrische snoer in de
stekkeringang van de machine.
2. Doe de stekker in het stopcontact.
3. Zet de schakelaar aan (“I”).
Когда используется кнопка Пуск/Останов:
1. Поверните выключатель на «0», вставьте вилку шнура питания в
гнездо машины.
2. Вставьте штепсель в розетку.
3. Поверните выключатель на “I”.
Bei Benutzung des Fußanlassers:
1. Den An/Aus-Schalter ausschalten (auf “O” stellen), das Stromkabel in
die Steckerbuchse einstecken.
2. Andere Seite des Stromkabels in die Steckdose einstecken.
3. An/Aus-Schalter auf “An” stellen (auf “I”).
* Bei Benutzung des Fußanlassers, wird die Start/Stop-Taste:
Nähen starten: nicht in Funktion sein
Nähen beenden: in Funktion sein
Wanneer het voetpedaal wordt gebruikt:
1. Zet de schakelaar uit (“O”), druk het elektrische snoer in de
stekkeringang van de machine.
2. Doe de stekker in het stopcontact.
3. Zet de schakelaar aan (“I”).
* Wanneer het voetpedaal wordt gebruikt, zal de start/stop knop bij:
Naaibegin: niet werken
Naaieinde: wel werken.
Если используется ножная педаль:
1. Поверните выключатель на «0», вставьте вилку шнура питания в
гнездо машины.
2. Вставьте штепсель в розетку.
3. Поверните выключатель на “I”.
* Когда используется ножная педаль, кнопка пуска/останова:
начало строчки: не работает
окончание строчки: работает
Power switch
An/Aus-Schalter
Aan/uit schakelaar
Выключатель
Power switch
An/Aus-Schalter
Aan/uit schakelaar
Выключатель
29
Требуемая прижимная
лапка (маркировка)
Образец стежка
Ширина зигзага
Длина стежка
Режим выбора
образца
2
Диск для
регулирования
длины стежка
3
Кнопка
подтверждения
выбора
6
Кнопка
автоматического
останова строчки и
обрезки нити
7
Кнопка
переключения точки
останова иглы
8
Кнопка
непрерывной
строчки
9
Кнопка зеркального
отображения
!0
Кнопка выбора
4
Кнопка выбора
1
Диск для регулирования
ширины зигзага
5
Кнопка сброса
!3
Кнопка переключения
выбора образца
!2
Кнопка выбора образца
Положение останова иглы
Номер образца
Наименование и функции других кнопок управления
* Будет выполнена строчка по
образцу на экране
Кнопки управления и экран
!1
Кнопка сохранить/вызов
Описание экрана
Наименование кнопок управления
Прямой выбор
Выбор по номеру
Ввод на
клавиатуре
Игла останавливается в
крайней верхней точке
Игла останавливается в
крайней нижней точке
Прямой выбор
Буквы (ввод номера
сотового телефона)
Выбор по
номеру
(ввести
номер)
Положение иглы
(В этом образце игла
расположена по центру.)
Прямая строчка
Используемые образцы
Пуговичные петли
Квилт
Декоративные строчки
Вышивание
Буквы
Можно выбрать
10 наиболее часто
используемых образцов
Можно выбрать
образцы по их номерам
в отличие от прямого
выбора образца
Можно выбрать
сочетания образцов,
например, с буквами
* Кнопки для регули-
ровки QM-700
* Кнопки для регулировки
QM-700
30
1
Диск для регулирования
ширины зигзага
Используется для изменения ширины зигзага и положения иглы
2
Диск для регулирования
длины стежка
Используется для изменения длины стежка
3
Кнопка
подтверждения
выбора
Используется для подтверждения выбора образца и/или какой-либо настройки.
4
Кнопка выбора
Используется для перемещения курсора.
5
Кнопка сброса
Используется для сброса выбора образца строчки и для отмены конкретной
установки.
При удержании кнопки сбрасываются все сохраненные образцы строчки.
6
Кнопка
автоматического
останова строчки и
обрезки нити
При нажатии кнопки на экране отображается символ " ".
Машина автоматически закрепляет строчку в начале и конце и
затем обрезает обе нити.
7
Кнопка переключения
точки останова иглы
При нажатии кнопки на экране отображается символ " " или " ".
При выполнении строчки с отображаемым символом «
» игла
останавливается в крайней верхней точке.
При выполнении строчки с отображаемым символом «
»игла
останавливается в крайней нижней точке.
8
Кнопка непрерывной
строчки
Эта кнопка активна только в режиме " ".
При нажатии этой кнопки на экране отображается символ "
". Машина будет
выполнять выбранный образец строчки непрерывно.
При повторном нажатии произойдет отмена этой функции.
* При нажатии кнопки во время выполнения строчки машина остановится после
того, как полностью завершит отстрачивать выбранные образцы.
9
Кнопка зеркального
отображения
После выбора образца строчки нажмите эту кнопку для зеркального отражения
выбранного образца.
* Зеркальное отражение некоторых образцов выполнить невозможно.
!0
Кнопка выбора
Возможно изменить следующие функции и настройки.
Ширину выметывания пуговичной петли
Положение иглы
Обрезку нити при помощи ножной педали
Двойную иглу
Направляющую
Контрастность жидкокристаллического экрана
Громкость звука
Язык
Удлинение
* Дополнительные функции варьируются в зависимости от образца строчки.
(см. более подробную информацию на стр. 126~138.)
!1
Кнопка
сохранить/вызов
Эта кнопка используется для сохранения/вызова образца.
Машина может хранить в памяти максимально 10 образцов одновременно.
(см. более подробную информацию на стр. 123 и 124.)
!2
Кнопка выбора
образца
При помощи этой кнопки можно выбрать образец строчки.
* В зависимости от режима выбора образца использование кнопок варьируется.
(см. более подробную информацию на стр. 55~66.)
!3
Кнопка переключения
выбора образца
Когда необходимо изменить режим выбора образца, нажмите желаемую кнопку.
Выбранная кнопка будет подсвечена.
Наименование и функции кнопок управления
* Кнопки для регулировки
QM-700
* Кнопки для регулировки
QM-700
31
Speed control / Einstellen der Geschwindigkeit
Snelheidsregeling / Контроль скорости
Speed controller
Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller.
Geschwindigkeitsregler
Die gewünschte Geschwindigkeit kann nach Belieben über den
Geschwindigkeitsregler eingestellt werden.
Snelheidsregelaar
De maximum snelheid kan vrijuit worden ingesteld door middel van
de snelheidsregelaar.
Регулятор скорости
Максимальную скорость выполнения строчки можно задать при
помощи регулятора скорости.
Faster speed
Schneller
Snel
болеe быcтрaя скорость
Slower speed
Langsamer
Langzaam
болеe мeдленнaя
скорость
Faster speed
Schneller
Snel
быcтрee
Slower speed
Langsamer
Langzaam
мeдленнee
Thread trimming foot switch
Fußschalter für Fadenschnitt
Draadkniptoets in het voetpedaal
Ножной переключатель обрезки
нити
Foot controller
To run the machine, press the foot controller.
The harder you press, the faster the machine sews.
Speed controller will set the maximum sewing speed.
Pressing harder → faster speed
Pressing weaker → slower speed
“Thread trimming foot switch”
When the heel side of the foot controller is pressed, the threads
are trimmed.
→ It is also possible to cancel this function. (Refer to page 129.)
* Always clean the foot controller.
It is important that you do not place any objects on the foot
controller as it may cause injury to the user and may cause
malfunctions.
Ножной регулятор
Для запуска машины нажмите на ножной регулятор.
Чем больше нажим, тем быстрее работает машина.
Регулятор скорости установит максимальную
скорость выполнения строчки.
Нажим сильнее → скорость выше
нажим слабее → скорость ниже
"Ножной переключатель обрезки нити"
При нажатии на пятку ножного регулятора
происходит обрезка нитей.
→ Также возможно отключить эту функцию.
(См. стр. 129.)
* Всегда содержите ножной регулятор в чистоте.
Важно не размещать какие-либо предметы на
ножном регуляторе, так как это может привести к
травме оператора и неисправности машины.
Fußanlasser
Die Maschine läuft, indem Sie auf den Fußanlasser drücken.
Je mehr Sie nach unten drücken, desto schneller näht die Maschine.
Sie bestimmen die Geschwindigkeit über den Fußanlasser.
Mehr Druck → schneller
Weniger Druck → langsamer
Fußschalter für Fadenschnitt
Wenn Sie die Absatzseite des Fußanlassers nach unten drücken,
werden die Fäden abgeschnitten.
→ Diese Funktion kann auch gelöscht werden. (Siehe Seite 129.)
* Der Fußanlasser sollte immer gut gereinigt werden. Achten Sie
darauf, dass keine Gegenstände auf dem Fußanlasser liegen:
Sie könnten sich verletzen und es könnte zu Fehlfunktionen kommen.
Voetpedaal
Om de machine te starten kunt u het voetpedaal indrukken.
Hoe harder u drukt, hoe sneller de machine naait.
De snelheidsregelaar bepaalt de maximum snelheid.
Harder drukken → hogere snelheid
Zwakker drukken → lagere snelheid
Draadkniptoets in het voetpedaal
Wanneer u op de hiel van het voetpedaal drukt, worden de draden
geknipt.
→ Het is mogelijk om deze functie uit te schakelen (zie pagina 129.)
* Maak altijd het voetpedaal schoon.
Het is belangrijk dat u geen voorwerpen plaatst op het voetpedaal, dit
kan verwondingen veroorzaken bij de gebruiker of zelfs storingen in
de machine.
32
Presser foot lifting lever and installation of knee lifting lever
Nähfußheber und Einsetzen des Kniehebels
Naaivoethefboom en installeren van de kniehevel
Рычаг подъема прижимной лапки и установка рычага подъема колена
Presser foot lifting lever / Nähfußheber
Naaivoethefboom / Рычаг для подъема прижимной лапки
The presser foot can be up or down position by using the presser foot
lifting lever.
1
Lowered position …… Presser foot should be lowered when
sewing.
2
Ordinary lift position …… This position is used for fabric removal
and/or changing the presser foot.
3
Extra lift position …… This position is used to put heavy materials
underneath the presser foot.
* Be careful that the presser foot and the needle should not interfere
when the needle is in down position and the presser foot is raised to
the extra lift position.
Mit dem Nähfußheber können Sie den Nähfuß heben und senken.
1
Gesenkte Position …… Zum Nähen sollte der Nähfuß immer gesenkt
sein.
2
Angehobene Normalposition …… In dieser Position wird der Stoff
entfernt und/oder der Nähfuß
gewechselt.
3
Extra hohe Position …… Diese Position eignet sich, um besonders
dicke Stoffe unter den Nähfuß zu senken.
* Achten Sie darauf, dass sich Nähfuß und Nadel nicht behindern, wenn
die Nadel gesenkt ist und der Nähfuß in die höchste Position gebracht
wird.
De naaivoet kan omhoog of omlaag gebracht worden door middel van de
naaivoethefboom.
1
Laagste positie …… Naaivoet dient omlaag te zijn om te naaien.
2
Gewone hoge positie …… Deze positie wordt gebruikt voor het
verwijderen van stof en/of het veranderen
van naaivoet.
3
Extra hoge positie …… Deze positie wordt gebruikt om extra dikke
materialen onder de naaivoet te kunnen
leggen.
* Let op dat de naaivoet en de naald niet hinderen wanneer de naald in
zijn laagste positie staat en de naaivoet omhoog is gebracht in zijn extra
hoge positie.
При помощи рычага для подъема прижимной лапки лапку можно
поднять или опустить.
1
нижнее положение …… Во время выполнения строчки лапку
необходимо опустить.
2
обычное приподнятое положение …… Это положение
используется для извлечения ткани и/или
замены прижимной лапки.
3
крайнее верхнее положение …… Это положение используется
для размещения тяжелых материалов
под прижимной лапкой.
* Соблюдайте осторожность, чтобы прижимная лапка и игла не
мешали друг другу, когда игла находится в нижнем положении, а
прижимная лапка – в крайнем верхнем.
Presser foot lifting lever
Nähfußheber
Naaivoethefboom
Рычаг для подъема
прижимной лапки
Presser foot
Nähfuß
Naaivoet
Прижимной лапки
1
2
3
1
2
3
34
Changing the presser foot / Wechseln des Nähfußes
Verwisselen van de naaivoet / Зaмeна прижимной лапки
Removing and installing the presser foot / Einen Nähfuß entfernen und einsetzen
Verwijderen en aanbrengen van de naaivoet / Демонтаж и установка прижимной лапки
Removing presser foot
1. Raise the needle and presser foot.
2. Press the presser foot releasing button to remove the presser foot.
Nähfuß herausnehmen
1. Nadel und Nähfuß anheben.
2. Die Lösetaste für den Nähfuß drücken und den Nähfuß herausnehmen.
Verwijderen van de naaivoet
1. Breng de naald en naaivoet omhoog.
2. Druk op de naaivoetontgrendelingsknop om de naaivoet te verwijderen.
Демонтаж прижимной лапки
1. Поднимите иглу и прижимную лапку.
2. Нажмите на кнопку демонтажа прижимной лапки, чтобы
демонтировать прижимную лапку.
Installing presser foot
Align the pin of the presser foot and the groove in the presser foot holder.
Then lower the presser foot holder with the presser foot lifting lever.
* Each presser foot has a marking. Use the appropriate presser foot
for the stitch pattern to be sewn.
Nähfuß einsetzen
Legen Sie den Nähfuß so hin, dass der Stift in die Einkerbung des
Nähfußhalters passt. Senken Sie jetzt den Nähfußhalter mit dem
Nähfußheber auf den Nähfuß.
* Jeder Nähfuß hat eine Markierung. Benutzen Sie immer einen für das
Stichmuster geeigneten Nähfuß.
Aanbrengen van de naaivoet.
Houd de pin van de naaivoet gelijk met de gleuf in de naaivoethouder.
Breng de naaivoethouder omlaag met de naaivoethevel.
* Elke naaivoet heeft een aanduiding. Gebruik de juiste naaivoet voor de
te naaien steek.
Установка прижимной лапки
Совместите штифт прижимной лапки и паз в держателе прижимной
лапки. Затем опустите держатель прижимной лапки с помощью
рычага для поднятия прижимной лапки.
* На каждой прижимной лапке есть метка. Используйте
соответствующую прижимную лапку для выполнения строчки по
выбранному образцу.
Presser foot
releasing button
Lösetaste für den
Nähfuß
Naaivoet-
ontgrendelingsknop
кнопкa отпуcкaния
пpижимной лапки
Presser foot holder
Nähfußhalter
Naaivoethouder
деpжaтeль прижимной лапки
Presser foot
Nähfuß
Naaivoet
прижимнaя лапкa
Groove in presser
foot holder
Einkerbung im
Nähfußhalter
Gleuf in de
naaivoethouder
паз в держателе
прижимной лапки
Pin
Stift
Pin
штифт
Presser foot marking
Nähfußmarkierung
Naaivoetaanduiding
метка прижимной лапки
Attention
Turn off the power before replacing the presser foot.
Achtung
Vor dem Wechseln des Nähfußes immer den Strom ausschalten.
Voorzichtig
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naaivoet verwisselt.
Внимание
Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети.
35
Removing and installing presser foot holder / Den Nähfußhalter entfernen und einsetzen
Verwijderen en aanbrengen van de naaivoethouder /
Демонтаж и установка держателя прижимной лапки
Removing presser foot holder
1. Lift the needle and presser foot lifting lever.
2. Loosen the setscrew of the presser foot holder to the left and remove
the presser foot holder.
Nähfußhalter herausnehmen
1. Nadel und Nähfußheber anheben.
2. Die Stellschraube des Nähfußhalters nach links aufdrehen und den
Nähfußhalter herausnehmen.
Verwijderen van de naaivoethouder
1. Breng de naald en naaivoethevel omhoog.
2. Draai de naaivoethouderschroef naar links en verwijder de
naaivoethouder.
Демонтаж держателя прижимной лапки
1. Поднимите иглу и рычаг для подъема прижимной лапки.
2. Ослабьте установочный винт держателя прижимной лапки,
повернув его влево, и демонтируйте держатель прижимной лапки.
Setscrew of presser foot holder
Stellschraube des Nähfußhalters
Naaivoethouderschroef
установочный винт держателя лапки
Presser foot holder
Nähfußhalter
Naaivoethouder
деpжaтeль прижимной лапки
Installing presser foot holder
Align the screw hole at the presser bar with the hole of presser foot holder
(long groove). Tighten the setscrew rmly by turning it to the right side.
Nähfußhalter einsetzen
Das Schraubloch am Nähfußhalter (lange Auskerbung) auf das Loch an
der Nähfußstange ausrichten. Dann die Stellschraube fest nach rechts
andrehen.
Aanbrengen van de naaivoethouder
Houdt het gat van de schroef op de persvoetstang gelijk met het gat van
de naaivoethouder (lange groef). Draai de naaivoethouderschroef stevig
naar rechts.
Установка держателя прижимной лапки
Совместите отверстие винта на прижимной планке с отверстием
держателя прижимной лапки (длинный паз). Должным образом
затяните установочный винт, повернув его вправо.
Setscrew of presser foot holder
Stellschraube des Nähfußhalters
Naaivoethouderschroef
установочный винт держателя
лапки
Presser foot holder
Nähfußhalter
Naaivoethouder
держатель прижимной лапки
Presser bar
Nähfußstange
Persvoetstang
прижимная планкa
36
The type and application of the presser foot / Typen und Anwendungsbereiche der Nähfüße
Verschillende naaivoeten en hun toepassing / Тип и назначение прижимной лапки
Standard presser foot
Normalfuß
Standaard naaivoet
Стандартная
прижимная лапка
A
This is used mainly for straight stitch and zigzag stitches. Use this presser foot
especially when sewing heavy-weight materials.
Wird hauptsächlich für gerade Stiche und Zickzackstiche benutzt. Dies ist der
ideale Nähfuß für schwere Stoffe.
Deze voet wordt hoofdzakelijk gebruikt voor rechtstikken en zigzaggen.
Gebruik deze voet in het bijzonder wanneer u dikke stoffen naait.
Преимущественно используется для выполнения прямой строчки и
строчки зигзаг. Используйте эту лапку особенно для стачивания плотных
тканей.
Zipper presser foot
Reißverschlussfuß
Ritsvoet
Лапка для пришивания
застежек-молний
B
This is used to attach zippers.
Zum Einnähen von Reißverschlüssen.
Deze voet wordt gebruikt voor het inzetten van ritssluitingen.
Используется для пришивания застежек-молний.
Overcasting presser
foot
Overlock-Fuß
Overlockvoet
Лапка для подрубки
края
C
This presser foot is used exclusively for overcasting to prevent the cut edge of
fabrics from fraying.
Dieser Nähfuß wird ausschließlich zum Versäubern benutzt, damit die
Stoffränder nicht ausfransen.
Deze voet wordt uitsluitend gebruikt voor het afwerken van de rand van de
stof om het rafelen tegen te gaan.
Эта прижимная лапка используется исключительно для обметывания
ткани через край для предотвращения износа кромки ткани.
Blind stitch presser
foot
Blindstichfuß
Blindzoomvoet
Лапка для потайной
строчки
D
This presser foot is used for blind stitch on hems of trousers and skirts, or
sleeves.
Für blinde Nähte an Hosen-, Rock- oder Ärmelsäumen.
Deze voet wordt gebruikt om blinde zomen te maken in broeken, rokken of
mouwen.
Эта прижимная лапка используется для выполнения потайной строчки на
подшитых краях брюк, юбок или рукавов.
Buttonhole presser
foot
Knopochfuß
Knoopsgatenvoet
Лапка для вышивания
пуговичных петель
E
This presser foot is used for automatic buttonholing.
Diesen Fuß verwenden Sie für automatische Knopochnähte.
Deze voet wordt gebruikt voor automatische knoopsgaten.
Эта лапка используется для автоматического вышивания пуговичных
петель.
Manual buttonhole
presser foot
Manueller
Knopochfuß
Handmatig
knoopsgatvoet
Лапка для выметывания
петель вручную
I
This is used for sewing decorative stitches, letters and bartacks. Also for
manual buttonhole (pattern No. 03).
Dieser Fuß wird zum Nähen von Dekorationsstichen, Buchstaben und Riegeln
verwendet. Aber auch für manuelle Knopöcher (Muster Nr. 03)
Deze voet wordt gebruikt voor het naaien van decoratieve steken, letters en
cordonsteken, alsmede voor handmatige knoopsgaten (steeknr. 03).
Эта лапка используется для выполнения декоративных строчек, букв и
закрепок, а также для выметывания петель вручную (образец № 03).
Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß
Aanduiding van naaivoet / Маркировка прижимной лапки
37
Walking foot
Walking-Nähfuß
Boventransportvoet
Шагающая лапка
N
In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits,
jersies, vinyl, articial leather and leather or quilting.
Im Allgemeinen benutzt man diesen Fuß für schwer “laufende” Materialen
wie Strick, Jersey, Vinyl, Kunstleder und Leder oder zum Quilten.
Over het algemeen wordt deze voet gebruikt voor moeilijk te transporteren
materialen zoals gebreide stoffen, jersey, plastic, kunstleer, leer of quilten.
В общем, лапка используется для тканей, которые тяжело стачивать, таких
как трикотаж, джерси, винил, искусственная кожа и кожа, а также лапка
используется для квилтинга.
Patchwork presser
foot
Patchwork-Fuß
Patchworknaaivoet
Лапка для пэчворка
P
This presser foot is used for patchwork stitches. There are two seam lines, 1/4-inch
and 1/8-inch from center needle position.
Diesen Fuß verwenden Sie für Patchwork-Stiche. Von der mittleren Nadelposition
aus gibt es zwei Nahtlinien: 1/4" und 1/8".
Deze voet wordt gebruikt voor patchworksteken. Er zijn twee lijnaanduidingen, 1/4
–inch en 1/8-inch vanuit de centrale naaldpositie.
Эта прижимная лапка используется для пэчворка. Выполняются две линии
шва на расстоянии ¼ и 1/8 дюйма от центра иглы.
Smooth presser foot
Satinstichfuß
Gladde naaivoet
Лапка для плоского
шва только
T
This presser foot is used for non-slippery materials like vinyl and satin stitches.
Zum Nähen von nicht rutschenden Materialien wie Satin und Vinyl.
Deze voet wordt gebruikt voor niet gladde stoffen zoals plastic en satijnsteken.
Эта лапка используется для стачивания нескользких материалов, таких как
винил и сатин.
Open toe presser foot
Offener Transportfuß
Open teen naaivoet
Открытая лапка
только
O
This is used for the applique and decorative stitches. (Front part of the presser foot
is open for better visibility.)
Dieser Fuß wird zum Nähen von Applikations- und Dekorationsstichen verwendet.
(Zur besseren Sicht ist dieser Nähfuß vorne offen.)
Deze voet wordt gebruikt voor het appliceren en decoratieve steken.
(De voorkant van de voet is open voor betere zichtbaarheid.)
Эта лапка используется для выполнения аппликаций и декоративных строчек.
(Для лучшей видимости передняя часть прижимной лапки открыта).
Quilt presser foot
Quiltfuß
Quiltvoet
Лапка для квилтинга
Q
This is used for the quilt stitch.
(Machine setting: Straight Stitch and Center needle position)
Für den Quiltstich.
(Maschineneinstellung: gerader Stich und mittlere Nadelposition.)
Deze voet wordt gebruikt voor de quiltsteek.
(Machine-instelling: Rechtstikken en centrale naaldpositie.)
Эта лапка предназначена для квилтинга.
(настройка машины: position прямая строчка и центральное положение иглы)
Edge Sewing presser
foot
Eckenfuß
Randafwerkvoet
Лапка для отстрочки
по краю только
R
This is used for patchwork, sewing center line of joined materials by using the
center guide of the presser foot.
* Fine tune the needle position by zigzag width adjustment dial.
Wird für Patchwork benutzt. Die Mittellinie zusammengesetzter Stoffteile wird
genäht, indem man sich an der mittleren Führung des Nähfußes orientiert.
* Die Feineinstellung der Nadelposition erfolgt über das Einstellrad der
Zickzack-Breite.
Deze voet wordt gebruikt voor patchwork, de middenlijn naaien van twee materialen
waarbij gebruik wordt gemaakt van de centrale geleider van de naaivoet.
*Fijnafstemming van de naaldpositie verkrijgt u door de draaiknop van de zigzag te
verstellen.
Эта лапка используется для пэчворка, выполнения при помощи направляющей
центральной линии стачиваемых слоев ткани, расположенной равномерно
относительно центра лапки.
* Точная регулировка положения иглы производится при помощи диска для
регулировки ширины строчки зигзаг.
Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß
Aanduiding van naaivoet / Маркировка прижимной лапки
QM-900
QM-900
QM-900
38
Bobbin thread preparation / Vorbereiten der Spule (Unterfaden)
Voorbereiden van de onderdraad / Подгoтoвкa нижней нити
Open the hook cover.
Öffnen Sie die Spulenabdeckung.
Open de spoelafdekplaat.
Откройте крышку с крючком.
Take out the bobbin.
* If the bobbin has too little thread, do not use it as the thread will get tangled.
* Use only the designated bobbin. Other bobbins may cause malfunction.
Entnehmen Sie die Spule.
* Benutzen Sie den Spulfaden nicht, wenn nur noch wenig Garn auf der Spindel ist,
die Fäden würden sich ineinander verwickeln.
* Benutzen Sie nur die dafür vorgesehenen Spulen, andere Spulen könnten zu
Fehlfunktionen führen.
Neem de spoel uit de spoelhuls.
* Wanneer de spoel te weinig draad bevat, gebruik deze dan niet, want de draad kan
verstrengelen.
* Gebruik de aangegeven spoelen. Andere spoelen kunnen storingen veroorzaken.
Извлеките шпульку.
* Если на шпульке осталось слишком мало ниток, не используйте шпульку, так
как нить может спутаться.
* Используйте только подходящую шпульку, чтобы избежать неисправность в
работе машины.
Taking out the bobbin / Spule herausnehmen
Neem de spoel uit de spoelhuls / Извлечение шпульки
1
Small spool
Kleine Garnrolle
Kleine garenklos
Mаленькaя
шпулькa
Spool Cap
Garnrollenhalter
Garenklostegenhouder
Шпульный колпачок
Place a thread spool to spool pin and a spool cap onto the spool pin.
* Do not use the thread cone with a small amount of thread. This may cause thread
tangling and/or the thread coming out of the eye of the needle when starting to sew.
There are three types of the spool caps, large, medium and small. Choose the size of
spool cap according to the thread spool to be used.
Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollenstift stecken.
* Keine Garnrollen mit nur wenig Faden verwenden. Der Faden könnte sich
verwickeln oder aus dem Nadelöhr gezogen werden, wenn Sie anfangen zu nähen.
Die Garnrollenhalter sind in drei Größen beigefügt: groß, mittel und klein. Wählen Sie den
für die Garnrolle passenden Garnrollenhalter.
Plaats de garenklos en een garenklostegenhouder op een garenpen.
* Gebruik geen garenklos met weinig draad. Dit kan het verstrengelen van de draad
veroorzaken en/of dat de draad uit de naald gaat wanneer u begint te naaien.
Er zijn 3 types van garenklostegenhouders, groot, middel en klein. Kies de juiste
garenklostegenhouder bij uw garenklos.
Поместите шпульку с нитками и шпульный колпачок на стержень.
* Если ниток на шпульке осталось мало, не используйте шпульку. В противном
случае нить может спутаться или выпасть из ушка иглы при начале шитья.
Шпульные колпачки бывают 3 типов – большой, средний и маленький. В зависимости
от размеров шпульки выбирайте соответствующий колпачок.
Setting thread spool / Vorbereiten der Garnrolle
Aanbrengen van de garenklos / Установка шпульки с нитками
Attention
When the bobbin is taken out and/or put into the bobbin case, turn off the power (turn to “O”).
Achtung
Vor dem Einsetzen oder Entnehmen der Spule den Hauptschalter ausschalten (auf “O” stellen).
Waarschuwing
Wanneer u de spoel verwijdert of in de spoelhuls plaatst, zet de machine uit (zet hem op “O”).
Внимание
Отключайте машину от сети (поворачивайте выключатель на «0»), когда шпулька
извлекается и/или помещается в шпульный колпачок.
1
2
Large spool
Große Garnrolle
Grote garenklos
большaя шпулькa
Spool Cap
Garnrollenhalter
Garenklostegenhouder
Шпульный колпачок
Hook cover / Spulenabdeckung / Spoelafdekplaat / пaнeль с крючком
/