CAME Wing Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
Инструкция по монтажу
WING40
ТУРНИКЕТ-КАЛИТКА
Р
усский
RU
119G3565RU
РУССКИЙ
Стр.
2
2 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
ВНИМАНИЕ!
Важные правила техники безопасности:
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
Предисловие
Это изделие должно использоваться исключительно по прямому на-
значению. Любое другое применение рассматривается как опасное.
Came Cancelli Automatici S.p.А. не несет никакой ответственности за
ущерб, вызванный неправильным, ошибочным или небрежным исполь-
зованием изделия. Действие гарантии, а значит и правильная установ-
ка изделия обусловлены соблюдением технических характеристик
и правильной процедуры монтажа в соответствии с определенными
правилами, мерами безопасности и соответствующим использовани-
ем, указанными в технической документации на эти товары. • Следует
хранить эти предупреждения вместе с инструкциями по установке и
эксплуатации компонентов автоматической системы.
Перед установкой
(проверка существующего состояния: если проверка дала отрица-
тельные результаты, необходимо повременить с началом монтажных
работ до тех пор, пока условия работы не будут полностью соответ-
ствовать требованиям безопасности)
• Монтаж и настройка оборудования должны выполняться исключи-
тельно квалифицированным персоналом • Необходимо выполнять
монтаж, проводку кабелей, электрические подключения и наладку
системы в соответствии с установленными правилами, мерами без-
опасности и соответствующим использованием, указанными в тех-
нической документации на эти товары • Перед тем как приступить к
выполнению каких-либо работ, необходимо внимательно прочитать все
инструкции; неправильный монтаж может стать источником опасности
и привести к нанесению ущерба людям или имуществу • Необходимо
проверить, чтобы автоматика была в хорошем состоянии, отрегулиро-
вана и сбалансирована, исправно открывалась и закрывалась. Кроме
того, следует установить, при необходимости, надлежащие защитные
приспособления или дополнительные сенсоры безопасности • Если
автоматическая система должна быть установлена на высоте ниже
2,5 м над полом или другим покрытием, следует проверить необхо-
димость установки дополнительных защитных приспособлений и/или
предупреждающих знаков • Следует убедиться в том, что открывание
турникета не приведет к возникновению опасных ситуаций • Запре-
щается устанавливать автоматику в перевернутом положении или на
элементы, склонные к прогибанию. При необходимости следует ис-
пользовать усилительные детали в местах крепления • Запрещается
устанавливать турникет на наклонной поверхности • Необходимо
проверить, чтобы вблизи не было ирригационных устройств, которые
могут намочить автоматику сверху вниз.
Монтаж
• Необходимо разметить и отделить участок проведения монтажных
работ с целью предотвращения доступа к нему посторонних, особенно
детей • Нужно проявлять максимальную осторожность при обращении
с автоматикой, масса которой превышает 20 кг. При необходимости
следует воспользоваться специальными инструментами для безопас-
ной транспортировки системы • Устройства безопасности CE (фото-
элементы, чувствительные коврики, профили, аварийные кнопки и т.д.)
должны устанавливаться в соответствии с требованиями действующих
нормативов, норм безопасности, с учетом состояния окружающей
среды, типа требуемого обслуживания и характера воздействия на
турникеты. Места, которые несут в себе опасность сдавливания, за-
жима и затягивания, должны быть защищены с помощью надлежащих
сенсоров • Необходимо сообщить пользователю обо всех остаточных
рисках с помощью специальных символов • Все устройства управле-
ния открыванием (кнопки, ключи-выключатели, считыватели магнит-
ных карт и т.д.) должны быть установлены на расстоянии не менее
1,8 м от периметра рабочей зоны турникета и вне досягаемости для
людей снаружи. Кроме того, контактные устройства управления (вы-
ключатели, проксимити-устройства и т.д.) должны быть установлены
на высоте не менее 1,5 м и не должны быть общедоступны • На тур-
никет должна быть нанесена идентификационная маркировка • Перед
тем как подать напряжение на турникет, необходимо убедиться в том,
что идентификационные данные соответствуют параметрам сети •
Следует обеспечить должное заземление турникета в соответствии с
действующими нормами безопасности.
• Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае
применения пользователем неоригинальных деталей; это приведет к
снятию изделия с гарантии • Все устройства управления в режиме
«Присутствие оператора» должны располагаться в месте, откуда мож-
но свободно наблюдать за движущимся турникетом и зоной прохода
• Перед тем как сдать систему конечному пользователю, проверьте
соответствие показателей системы требованиям норматива EN 12453
(толкающее усилие створки), убедитесь в правильной настройке авто-
матики, исправной работе устройств безопасности и разблокировки
привода • Рекомендуется использовать там, где это необходимо, на-
клейку с указанием места расположения устройства разблокировки.
Специальные инструкции и рекомендации для пользователей
• Необходимо оставлять свободной и чистой рабочую зону турникета.
Следует проверить, чтобы в зоне действия фотоэлементов не было
препятствий • Не позволять детям играть с переносными или фик-
сированными командными устройствами или находиться в зоне дви-
жения турникета. Необходимо держать брелоки-передатчики и другие
устройства в недоступном для детей месте во избежание случайного
запуска системы • Устройство не предназначено для использования
людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсор-
ными и умственными возможностями или же людьми, не имеющими
достаточного опыта или знаний, если только им не были даны соот-
ветствующие знания или инструкции по применению системы спе-
циалистом компании • Следует часто проверять систему на наличие
возможных неполадок в работе или других следов износа или повреж-
дений на подвижных конструкциях, компонентах автоматической си-
стемы, местах крепления, проводке и доступных подключениях. Необ-
ходимо следить за чистотой и смазкой шарнирных узлов и механизмов
скольжения (направляющих) • Выполнять функциональную проверку
работы фотоэлементов каждые шесть месяцев. Необходимо следить
за тем, чтобы стекла фотоэлементов были всегда чистыми (можно ис-
пользовать слегка увлажненную водой мягкую тряпку; категорически
запрещается использовать растворители или другие продукты быто-
вой химии, которые могут повредить устройства) • В том случае, если
необходимо произвести ремонт или регулировку автоматической си-
стемы, следует отключить электропитание привода и не использовать
устройство до тех пор, пока не будет обеспечены безопасные условия
работы системы • Следует обязательно отключить электропитание
перед тем, как разблокировать привод вручную. Необходимо внима-
тельно ознакомиться с инструкциями • Если кабель электропитания
поврежден, он должен быть заменен изготовителем или специалиста-
ми с надлежащей квалификацией и необходимыми инструментами во
избежание возникновения опасных ситуаций • Пользователю КАТЕГО-
РИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять ДЕЙСТВИЯ, НЕ УКАЗАННЫЕ И НЕ
ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ в инструкциях. Для ремонта, внепланового тех-
нического обслуживания, регулировки или изменения автоматической
системы следует ОБРАЩАТЬСЯ В СЛУЖБУ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ
• Необходимо отмечать выполнение проверочных работ в журнале пе-
риодического технического обслуживания.
Особые инструкции и рекомендации для всех
• Следует избегать контакта с петлями или другими подвижными ме-
ханизмами турникета во избежание травм • Запрещается находить-
ся в зоне действия турникета во время его движения • Запрещается
препятствовать движению турникета, так как это может привести к
возникновению опасных ситуаций • Следует всегда уделять особое
внимание опасным местам, которые должны быть обозначены спе-
циальными символами и/или черно-желтыми полосами • Во время
использования ключа-выключателя или устройства управления в ре-
жиме «Присутствие оператора» необходимо постоянно следить за тем,
чтобы в радиусе действия подвижных механизмов системы не было
людей • Турникет может начать движение в любой момент, без пред-
варительного сигнала • Необходимо всегда отключать электропитание
перед выполнением работ по чистке или техническому обслуживанию
системы.
Осторожно. Возможно травмирование рук.
Опасность поражения электрическим током.
Аварийная кнопка
РУССКИЙ
Стр.
3
3 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Скользящие контактные кольца
Заглушка
Заглушка отверстия для
прокладки кабелей
Стержень
крепления
створки
Моторизованный
турникет
Персонализированные ключи
Коробка с
принадлежностями
Условные обозначения
Технические характеристики
Описание
Назначение
Ограничения по применению
Упаковочный лист
Автоматизированный турникеталитка предназначен для регулирования и управления потоками людей в
проходных зонах, характеризующихся высокой интенсивностью движения, например, в торговых центрах,
супермаркетах, фитнес-центрах, бассейнах и на других объектах.
Запрещается использовать устройство не по назначению и устанавливать его методами, отличными
от описанных в настоящей инструкции.
Максимальная ширина створки составляет 900 мм, масса — 15 кг.
Это изделие разработано и изготовлено компанией CAME Cancelli Automatici S.p.A в полном соответствии с
действующими нормами безопасности.
Кожух и крышка двустороннего автоматизированного турникета-калитки изготовлены из нержавеющей
стали с покрытием scotch-brite. Створка из органического или закаленного стекла.
Возможна работа в любом направлении. Турникет может управляться с помощью считывателя магнитных карт,
фотоэлементов и других устройств. После подачи команды створка поворачивается на 90° с предварительно
заданной скоростью.
Закрывание створки может происходить автоматически (по истечении установленного времени) или
вызываться командой от устройства управления.
Турникет оснащен САМОБЛОКИРУЮЩИМСЯ приводом: встроенный электротормоз блокирует створку,
разрешая доступ только авторизованным пользователям. В случае аварийного отключения электроэнергии
привод становится несамоблокирующимся, позволяя открыть турникет вручную.
Полная гамма продукции
001PSWNG40 - Двусторонний автоматизированный турникет-калитка.
Дополнительные аксессуары:
001PSWL60 — Створка из органического стекла, шириной 600 мм;
001PSWL90 — Створка из органического стекла, шириной 900 мм;
001PSWL60C — Створка из закаленного стекла, шириной 600 мм;
001PSWL90C — Створка из закаленного стекла, шириной 900 мм.
Этот символ обозначает раздел, требующий особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный с вопросами безопасности.
Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя.
Модель 001PSWNG40
Класс защиты IP40
Электропитание ~230 В, 50/60 Гц
Электропитание двигателя =24 В, 50/60 Гц
Потребление (в режиме ожидания) 350 мА
Мощность 120 Вт
Диапазон рабочих температур (°C) -20 ÷ +55
Класс изоляции II
Масса (кг) 24 кг
1
5
4
7
6
2
8
9
10
12
11
13
14
15
16
3
 

 





001PSWNG40 + 001PSWL90C / 001PSWL90 001PSWNG40 + 001PSWL60C / 001PSWL60
РУССКИЙ
Стр.
4
4 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
1. Кожух
2. Створка
3. Крышка с замком
4. Заглушка замка
5. Центральная стойка
6. Монтажное основание
7. Электронная плата с суппортом
8. Дефлектор
9. Скользящее контактное кольцо
10. Вал
11. Механический концевой выклю-
чатель
12. Труба для подводки кабеля
13. Центрирующая втулка
14. Тяговая пластина
15. Стойка фиксатора
16. Фиксатор замка крышки
Основные компоненты
Габаритные размеры
(мм)
РУССКИЙ
Стр.
5
5 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Инструменты и материалы
Перед началом монтажных работ убедитесь в наличии всех необходимых инструментов и материалов,
которые позволят произвести установку системы в полном соответствии с действующими нормами без-
опасности. На рисунке представлен минимальный набор инструментов, необходимых для проведения
монтажных работ.
Возможная конфигурация системы
Предварительные проверки
Монтаж должен производиться квалифицированным персоналом в полном соответствии с требова-
ниями действующих норм безопасности.
Перед тем как приступить к монтажным работам, выполните следующее:
Убедитесь в том, что питание блока управления осуществляется от отдельной линии с соответствующим
автоматическим выключателем и расстояние между контактами не менее 3 мм.
Приготовьте каналы для проводки кабеля, гарантирующие надежную защиту от механических
повреждений.
Убедитесь в том, чтобы между внутренними соединениями кабеля и другими токопроводящими
частями была предусмотрена дополнительная изоляция.
Убедитесь в том, что проходная зона ровная и находится в хорошем состоянии.
Оградите зону установки на время проведения монтажных работ, предусмотрев альтернативный
проход в другом месте.
Тип и сечение кабелей
Важное примечание: если длина кабеля отличается от приведенной в таблице, его сечение определяется
на основании реального потребления тока подключенными устройствами и в соответствии с указаниями,
содержащимися в нормативе CEI EN 60204-1.
Для последовательных подключений, предусматривающих большую нагрузку на тот же участок цепи, зна-
чения в таблице должны быть пересмотрены с учетом реальных показателей потребления и фактических
расстояний. При подключении устройств, не рассматриваемых в данной инструкции, следует руководство-
ваться технической документацией на соответствующее изделие.
Подключения Тип кабеля Длина кабеля
1 < 20 м
Длина кабеля
20 < 30 м
Электропитание блока управления FROR CEI 20-22
CEI EN
50267-2-1
2 x 1,5 мм22 x 1,5 мм2
Устройства управления и безопасности 2 x 0,5 мм22 x 0,5 мм2
Устройства управления (RBM84-CRP) CAT 5 -U/UTP - AWG 24 1000 м (макс.)
Подключение для синхронной работы CAT 5 -U/UTP - AWG 24
1
2
3
4
2
5
РУССКИЙ
Стр.
6
6 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
1. Турникет-калитка
2. Устройство управления
3. Переносное ограждение
4. Разветвительная коробка
5. Грибообразная аварийная кнопка
Пример типовой установки
Варианты установки
РУССКИЙ
Стр.
7
7 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Снимите дефлек-
тор и основание
блока управления
со стойки.
Отсоедините осно-
вание и скользящее
контактное кольцо
от стойки, отвернув
винт и сняв шайбу.
Отверните винты с
тяговой пластины.
Снимите крышку,
открыв замок с по-
мощью ключа.
Снимите пластину, центрирующую втулку и
стойку фиксатора, после чего отсоедините
их друг от друга.
Вытащи-
те кожух
центральной
стойки.
Предварительные работы
Монтаж
Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики
и дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Таким образом, выбор наиболее
подходящего решения должен осуществляться монтажником на месте.
Внимание! Для перемещения турникета используйте необходимые грузоподъемные приспособления.
Во время монтажа турникет может опрокинуться. Будьте осторожны до полной фиксации турникета.
40 mm min.
90°
90°
90
РУССКИЙ
Стр.
8
8 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Подготовка и установка монтажного основания
Проверьте, чтобы в месте
установки турникета не
было препятствий.
Установите монтажное
основание так, как пока-
зано на рисунке (створка
перпендикулярна стене).
Отметьте карандашом
отверстия для крепления.
Примечание: при уста-
новке турникета вблизи
стены соблюдайте
минимальное расстояние
в 40 мм.
Просверлите отверстия в указанных местах.
Подготовьте каналы и лотки для проводки кабелей. Разместите кабели в каналах и лотках.
Створка
Стена
Предусмотрите отверстие для
проводки кабелей при установке
на готовое напольное покрытие.
Конечное положение
Конечное
положение
2
1
12
21
N
L
РУССКИЙ
Стр.
9
9 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Крепление турникета к монтажной поверхности
Установите основание в месте крепления и при
необходимости выровняйте его горизонтально
с помощью регулировочных винтов.
Установите скользящее контактное кольцо и
центральную стойку на основание.
Перед тем как прикрепить турникет к монтаж-
ной поверхности, проведите электрические
кабели через стойку (см. рисунок).
Примечание: используйте ферриты на проводах
устройств управления / аксессуаров.
Прикрепите
стойку и основа-
ние к монтажной
поверхности,
используя над-
лежащие кре-
пежные детали,
скользящие
контактные
кольца и шайбы
UNI 6593 M8.
Подключите турникет к сети
электропитания посредством
клеммы на центральной стойке.
Обозн. Описание
Нейтраль
Сеть
Земля
Электропитание
трансформатора ~230
В (красный провод)
Электропитание
трансформатора ~120
В (черный провод)
Кабель электропитания
СЕТЕВОЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ, ~ 230 В
(Заводская конфигурация)
СЕТЕВОЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ, ~ 120 В
оменяйте местами провода 1 и 2, как
показано на рисунке)
Феррит
^²
^²
²
²
^²
^²
90˚
²
РУССКИЙ
Стр.
10
10 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Регулировка концевых выключателей
Установите створку на вал, чтобы
проверить крайние положения.
Если нужно отрегулировать
положение створки, изменить
положение механических конце-
вых выключателей, действуйте
в соответствии с указаниями на
приведенных ниже рисунках.
Концевые выключатели по умолчанию расположены так, чтобы створка
открывалась на 90°.
Можно добиться открывания на
меньше чем 90° (до 60°), следуя
приведенным ниже инструкциям:
A = Открывание створки на 90°
(положение по умолчанию).
B = Открывание створки на 75°.
С = Открывание створки на 60°.
ABC
Пример открывания на 60°. Ослабьте крепление буфера и
полностью отверните винт.
Буфер
Ɣ ƔƔ Ɣ
Ɣ Ɣ
Q
Q
\
E
Q
²
РУССКИЙ
Стр.
11
11 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Выберите подходящее положение
для установки механического кон-
цевого выключателя (в данном слу-
чае положение С).
Вставьте винт и заверните
его так, чтобы суппорт мог
свободно вращаться.
Установите буфер в исходное
положение.
Отодвиньте створку от буфера, ослабьте буфер, заверните
винт и установите буфер в требуемое положение.
Приблизьте створку к буферу.
Установите концевой выключа-
тель таким образом, чтобы буфер
располагался абсолютно параллель-
но створке и соприкасался с ней.
РЕГУЛИРОВКА КОНЕЧНОГО ПОЛОЖЕНИЯ КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
Если регулировки недостаточно, можно зафиксировать положение упора для более точной регулировки
конечного положения створки, открутив гайку или же ослабив буфер, как показано на рисунке.
Для этой регулировки также необходимо выполнить описанную выше процедуру.
Стандартное положение Положение буфера без гайки Положение буфера, открученно-
го на приблизительно 5 мм
²²
РУССКИЙ
Стр.
12
12 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Установите вал так,
как показано на ри-
сунке А.
Вставьте кабели в трубку проводки кабелей.
Вставьте кожух.
Установите створку на вал.
Вставьте стержень для фиксации створки на вале.
РИС. A
Снимите створку.
Крепление створки
² ²
FIG. B
РУССКИЙ
Стр.
13
13 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Вставьте заглушку замка.
Установите и зафиксируйте
тяговую пластину на кольце
стойки.
Прикрутите стойку
фиксатора сверху
пластины, установите
и зафиксируйте фик-
сатор замка крышки
поверх стойки, см.
рисунок B.
Установите основу блока управления на опорную пластину, после
чего проведите электрические кабели через отверстие, предусмо-
тренное в основании.
Вставьте центрирую-
щую втулку.
Прикрепите основу блока управ-
ления, медленно вращая ее по
часовой стрелке.
Установите крышку и зафиксируйте ее, по-
вернув ключ замка против часовой стрелки. Наконец, вставьте за-
глушку.
Установите дефлектор так,
как показано на рисунке.



   








18
РУССКИЙ
Стр.
14
14 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Описание
Основные компоненты
Блок управления
Плата питается напряжением ~24 В.
Устройства управления, безопасности и прочие аксессуары питаются напряжением 24 В. Внимание! Сум-
марная мощность аксессуаров не должна превышать 10 Вт.
Все подключения защищены быстрыми плавкими предохранителями.
Установка функций входных/выходных контактов, режимов работы и регулировок осуществляется с по-
мощью специального программного обеспечения и дисплея.
Внимание! Перед проведением каких-либо настроек, регулировок или подключений в блоке управления
необходимо отключить сетевое электропитание.
1. Кнопки программирования
2. Светодиодный индикатор программирования
3. Разъем для карты памяти
4. Разъем для платы R700 первого устройства управления
5. Разъем для платы R700 второго устройства управления
6. Дисплей
7. Колодка подключения устройств управления или синхрон-
ного подключения
8. Колодка подключения сигнализационных устройств
9. Разъем для подключения светодиодной полосы
10. Колодка подключения проксимити-считывателя
11. Колодка подключения устройств управления
12. Колодка электропитания аксессуаров
13. Колодка электропитания блока управления
14. Предохранитель аксессуаров
15. Предохранитель платы
Светодиодный индикатор
Зеленый
светодиодный
индикатор
Мигание Створка/створки открываются
Красный
светодиодный
индикатор
Горит ровным
светом Ожидание
Медленное
мигание Створка/створки закрываются
Быстрое
мигание
Время предварительного включения
лампы на этапе закрывания створки/ок:
Кнопка "Стоп" или аварийная кнопка
активирована (контакт Н.З.)
Синий светодиодный
индикатор Мигание Время автоматического закрывания
16. Разъем для подключения двигателя/
энкодера
17. Светодиодный индикатор наличия на-
пряжения электропитания
18. Входной предохранитель
ТАБЛИЦА ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
Входной предохранитель 1,6 A-F (230 В)
3,15 A-F (120 В)
Предохранитель аксессуаров 1 A
Предохранитель блока управления 1 A
1 2 3 4 2 CX CY
24V 0V 10 11
A B GND C
1 2 3 4 2 CX CY S1 GND S1 GND
A B GND C NO1 NO2
A B GND
1 2 3 4 2 CX CY S1 GND S1 GND
A B GND C NO1 NO2
РУССКИЙ
Стр.
15
15 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Электрические подключения
Электропитание
Яркое светодиодное кольцо указывает на состояние
турникета (см. раздел “Светодиодные индикаторы").
Устройства сигнализации
Устройства управления
Контакты электропитания аксессуаров,
~24 В
Макс. суммарная мощность: 10 Вт
Электропитание =24 В
Чистый контакт (Н.О.): подключение сигнализационного устройства
(макс. нагрузка: 24 В, 500 мA).
Контакт (C-NO2): указывает на закрытое положение створки.
Чистый контакт (Н.О.): подключение сигнализационного устройства
(макс. нагрузка: 24 В, 500 мA).
Контакт (C-NO1): указывает на открытое положение створки.
Сетевое напряжение ~230 В
Трансформатор
При выполнении электрических подключений руководствуй-
тесь указаниями, содержащимися в разделе репление турни-
кета к монтажной поверхности".
TOR 200 - Под-
ключение для
синхронной работы
двух турникетов.
Подключение вто-
рого турникета.
RBM84 - Контроль до-
ступа.
Программное обеспечение
для отслеживания пере-
движения и управления
индивидуальным доступом
каждого пользователя.
CRP — Came Remote
Protocoll (протокол
удаленного доступа
Came).
Подключение к
системе домашней
автоматизации.
$%*1' &1212
1 2 3 4 2 CX CY S1 GND S1 GND
24V 0V 10 11
CANCELLI AUTOMATICI
R700
CAME
ACCESS CONTROL
CAME
ACCESS CONTROL
РУССКИЙ
Стр.
16
16 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Привод =24 В с энкодером
Привод с энкодером
Устройства управления
Кнопка "Стоп" (Н.З. контакты) Кнопка остановки движения
турникета, исключающая цикл автоматического закрыва-
ния; для возобновления движения необходимо воспользо-
ваться соответствующим устройством управления.
Примечание: если кнопка не подключена, установите
«F 1» в меню "Функции" в положение 0 (выкл.).
Устройство управления открыванием (Н.О.
контакты)
Устройство управления закрыванием (Н.О контакты)
Примечание: если функция F 54 установлена на 2,
устройство открывает створку в направлении, обрат-
ном тому, которое установлено для контакта 2-3.
Важное примечание: для подключения проксимити-
считывателя TSP00 или магнитного считывателя LT001
вставьте в разъем плату R700.
Открывание в режиме закрывания (контакт Н.З.)
Вход для подключения устройств безопасности, на-
пример, фотоэлементов, соответствующих стандарту
EN 12978. Размыкание контакта во время закрывания
створки приводит к изменению направления движения.
Створка полностью откроется.
Контакт (Н.О.) первого устройства управле-
ния SENSOR 1 (проксимити-считывателя или
считывателя магнитных карт с платой R700)
Контакт (Н.О.) второго устройства управле-
ния SENSOR 2 (проксимити-считывателя или
считывателя магнитных карт с платой R700)
Красный
Черный
Открывание в режиме закрывания (контакт Н.З.)
Вход для подключения устройств безопасности, на-
пример, фотоэлементов, соответствующих стандарту
EN 12978. Размыкание контакта во время закрывания
створки приводит к изменению направления движе-
ния. Створка полностью откроется.
Красный
Черный
&;&< 6*1'6*1'
99 
$%*1' &1212
CANCELLI AUTOMATICI
R700
ACCESS CONTROL
{
{
&)
{
TSP00
LT001
РУССКИЙ
Стр.
17
17 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Программирование
Сохранение данных
Описание команд программирования
Клавиша "ВЫХОД" (ESC)
служит для:
- выхода из меню;
- отмены выбора.
Карта памяти
Плата R700
Если вы используете проксимити-считыватель или считыватель магнитных карт, вставьте в разъем
плату R700.
Установите карту памяти для сохранения или загрузки пользователей и настроек, сохраненных на
другом блоке управления.
Клавиша "ВВОД" (ENTER) служит для:
- входа в меню;
- подтверждения и сохранения зна-
чения выбранного параметра.
Клавиши < > служат для:
- перемещения по меню;
- увеличения или уменьшения значения выбран-
ного параметра.
Дисплей
F i
A2
0
i
ENTER > >
ENTER
>...>
F i i 2
ENTER > >
ENTER
>...>
A I
РУССКИЙ
Стр.
18
18 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Структура меню
F 1 Функция "Стоп" (1-2)
F 2 Функция, присвоенная входным контактам 2-CX
F 3 Функция, присвоенная входным контактам 2-CY
F 19 Время автоматического закрывания
F 21 Время предварительного включения лампы
F 28 Скорость движения при открывании
F 29 Скорость движения при закрывании
F 30 Скорость замедления при открывании
F 31 Скорость замедления при закрывании
F 33 Регулировка скорости работы привода во время калибровки
F 34 Чувствительность токовой системы во время движения
F 35 Чувствительность токовой системы во время замедления
F 37 Установка начальной точки замедления привода во время открывания
F 38 Установка начальной точки замедления привода во время закрывания
F 39 Установка начала остановки привода во время открывания
F 40 Установка начала остановки привода во время закрывания
F 49 Функция подключения для синхронной работы
F 50 Сохранение данных в карте памяти
F 51 Считывание данных с карты памяти
F 52 Передача параметров от Master к Slave
F 53 Функция AntiPassBack
F 54 Функция выбора направления вращения, присвоенного функции Antipassback
F 55 Функция активации сигнализационных устройств
F 56 Установка номера периферийного устройства
F 57 Функция регулировки положения закрывания
U 1 Создание нового пользователя
U 2 Удаление пользователя
U 3 Удаление всех пользователей
A 1 Тип створки
A 2 Тест двигателя
A 3 Калибровка привода
A 4 Сброс параметров
H 1 Версия программного обеспечения
A 2 (Тест привода): запуск теста для проверки работы турникета (см. раздел "Тест привода").
0 = Отключена; 1 = Включена.
Выбрав значение для каждой функции, нажмите клавишу ENTER для подтверждения внесенных изме-
нений.
Меню «Проверка приводов и регулировка движения»
A 1 (Тип створки) : определение типа створки.
Примечание: выбор типа створки ограничивает некоторые параметры скорости, начала остановки приво-
да и т. Это позволяет гарантировать правильную работу автоматической системы.
1 = створка из закаленного стекла (по умолчанию); 2 = створка из органического стекла.
Важно! Рекомендуется начать процедуру программирования с выполнения следующих операций:
1 Определение типа створки;
2 Тест привода;
3. Калибровка движения
F i
A4
0
ENTER >
>
ENTER
>...>
i
F i 0 i
ENTER ENTER > >
F i 0 i
ENTER > >
ENTER
>...>
F3
F i
ENTER > >
ENTER > >
>...>
F9 i i
F i 0 i
ENTER > >
ENTER
06
F2
>
F i
A3
0
i
ENTER >
>
ENTER
>...>
2
РУССКИЙ
Стр.
19
19 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
Меню «Функции»
A 4 (Сброс параметров): восстановление данных (установок по умолчанию) и отмена отрегулированных
режимов работы приводов.
0 = Отключена; 1 = Включена.
F 1 ("Стоп" 1-2) - вход Н.З.: остановка створки с последующим исключением цикла автоматического за-
крывания; для возобновления движения необходимо подать команду с помощью устройства управления.
Команда подается устройством безопасности, подключенным к контактам [1-2]. Если контакты не исполь-
зуются, выберите 0
0 = Отключена (по умолчанию); 1 = Включена
F 2 (устройство управления, подключенное к 2-CX): контактный вход безопасности Н.З. (повторное от-
крывание в режиме закрывания).
0 = Отключена (по умолчанию); 1 = Включена.
F 3 (устройство управления, подключенное к 2-CY): контактный вход безопасности Н.З. (повторное от-
крывание в режиме закрывания).
0 = Отключена (по умолчанию); 1 = Включена.
F 19 (Время автоматического закрывания): Таймер автоматического закрывания включается, когда
турникет полностью открыт. Предварительно заданное время может быть отрегулировано и зависит от
возможного срабатывания устройств безопасности; после полной остановки системы или при отсутствии
электроснабжения таймер не включается.
Время ожидания может быть отключено или составлять от 1 до 60 секунд.
1 = 1 секунда (по умолчанию); 2 = 2 секунды; .................. 60 = 60 секунд.
A 3 (Калибровка приводов): операция по автоматической калибровке движения створки (см. раздел
"Калибровка привода").
0 = Отключена; 1 = Включена.
Внимание! При необходимости можно восстановить исходные параметры с помощью следующей функции:
F i
ENTER > >
ENTER > >
>...>
0 i
F i2
F i F82 I00
F i F03
03
02
i2
ENTER > >
ENTER > >
ENTER > >
ENTER > >
>...>
>...>
F i F82
ENTER > >
ENTER > >
>...>
F i F03
ENTER > >
ENTER > >
>...>
5
04
i4
i4
03
02
i2
08
04
F i F33
>...>
ENTER ENTER > > > >
03
02
i2
РУССКИЙ
Стр.
20
20 - Код руководства:
119G3565RU
119 G 35 65 R U вер.
3
3 07/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. сохраняет за собой право на изменение содержащейся в этой инструкции информации в любое время и без предварительного уведомления.
F 21 (Время предварительного включения лампы): после команды закрывания светодиодное кольцо,
подключенное к блоку управления, мигает в течение времени, установленного до начала движения.
Время предварительного включения может быть отключено или составлять от 1 до 5 секунд.
0 = Отключена (по умолчанию); 1 = 1 секунда; 2 = 2 секунды; .................. 5 = 5 секунд.
F 28 (Скорость открывания): установка скорости работы привода во время открывания, в процентном от-
ношении к номиналу.
40 = 40% от скорости привода (минимальная); ....... 100 = 100% от скорости привода (максимальная).
F 30 (Скорость замедления при открывании): установка скорости замедления привода при открывании, в
процентном отношении к номиналу.
20 = 20% скорости замедления привода (минимальная); ....... 30 = 30% скорости замедления привода
(максимальная).
F 29 (Скорость закрывания): установка скорости работы привода во время закрывания, в процентном от-
ношении к номиналу.
40 = 40% от скорости привода (минимальная); ....... 80 = 80% от скорости привода (максимальная).
F 31 (Скорость замедления при закрывании): установка скорости замедления привода при закрывании,
в процентном отношении к номиналу.
20 = 20% скорости замедления привода (минимальная); ....... 30 = 30% скорости замедления привода
(максимальная).
F 33 (Скорость движения на фазе регулировки): установка скорости исключительно для фазы кали-
бровки движения створки, выражена в процентах.
20 = 20% от скорости привода; ...... 30 = 30% от скорости привода.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CAME Wing Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ