PBS20H-75B

P I T PBS20H-75B Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации ленточной шлифмашины P.I.T. PBS20H-75B. Я могу ответить на ваши вопросы о её использовании, технических характеристиках, безопасности и ремонте. В инструкции подробно описаны все функции, включая замену ленты, чистку пылесборника и регулировку скорости. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить шлифмашину?
    Как заменить шлифовальную ленту?
    Как очистить пылесборник?
    Что делать, если шлифмашина перегревается?
Cordless Belt Sander
1
Cordless Belt Sander
2
Cordless Belt Sander
3
Cordless Belt Sander
4
English
Safety instructions General power
tool safety instructions
WARNING Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
Failure to follow the safety instructions and in-
structions can result in electric shock, re and
serious injury.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. A
mess or unlit work area can lead to acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools generate sparks that can ig-
nite dust or vapors.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. If you are
distracted, you could lose control of the
power tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
heating elements, stoves and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
when grounding your body.
Protect the power tool from rain and
moisture. Water entering a power tool in-
creases the riskelectric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. or to pull the plug from the
outlet.Protect the cord from heat, oil, sharp
edges, or the moving parts of the power
tool. Damaged or tangled cord increases
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use suitable extension cables. Use of an
outdoor suitable extension cable reduces
the risk of injuryelectric shock.
If it is unavoidable to use the power tool
in a damp room, connect the power tool
through a residual current device. Device
application protective shutdown reduces
the risk of electrical shock.
Safety of people
Be careful what you are doing and start
working with the power tool wisely. Do
not operate a power tool when you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. One moment of
inattention when operating a power tool-
can cause serious injury.
Wear personal protective equipment
and always safety goggles Use person-
al protective equipment such as face
shield, non-slip footwear, safety helmet
or organ protectionhearing loss, depending
on the type of power tool operation, reduc-
es the risk of injury.
Prevent starting the power tool unin-
tentionally.power tool and / or battery,
make sure the power tool is switched
o.Holding your nger on the switch while
transporting and plugging in the power
tool while the power tool is switched on is
fraught with accidents.
Remove the setting tool or wrenches
before switching on the power tool. A
tool or wrench in a rotating part of the pow-
er tool can cause injury.
Do not assume an unnatural body posi-
tion. Always maintain a stable position
and balance. This allows you to better
control the power tool in unexpected situa-
tions.
Wear suitable work clothing. Do not
wear loose clothing or jewelry. Keep
hair, clothing, and gloves away from mov-
ing parts. Wide clothing, jewelry orlong
hair can be pulled in by the rotating parts.
If it is possible to install dust extraction
and dust collection devices, check their
connection and correct use. The use
of a dust extractor can reduce the danger
posed by dust.
A good knowledge of power tools re-
sulting from frequent use should not
lead to overconfidence and neglect of
power tool safety. One negligent action in
a split second can result in serious injury
ATTENTION! If an interruption occurs in
the operation of the power tool due to to-
tal or partial power outage or damage to
the power control circuit, install a breaker
to the Off position, making sure it is not
locked (if present). Unplug the mains plug
or disconnect the removable battery. This
will prevent an uncontrolled restart.
Qualied personnel in accordance with this
Cordless Belt Sander
5
manual means persons who are familiar
with adjustment, installation, commission-
ing, maintenance of the power tool.
Persons at least 18 years of age who have
studied the technical description, instruc-
tions are allowed to work with the power
tool.manual and safety rules.
The product is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental faculties or,
if they have no life experience or knowl-
edge, if they are not under have not been
instructed in the use of the power tool by a
person responsible for their safety.
Power tool use and handling
Do not overload the power tool. Use the
specied power tool for your work. With
the right power tool, you perform better
andmore reliable in the specified power
range.
Do not operate a power tool with a de-
fective switch. Power tool that does not
lend itself on or o is dangerous and must
be repaired.
Before setting up the power tool,
changing accessories or storing the
power tool, unplug and / or unplug the
power tool.if possible, battery. This safety
precaution prevents the power tool from
being started unintentionally.
Store power tools out of the reach of
children. Do not allow persons un-
familiar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
inexperienced persons.
Take good care of your power tool.
Check the function and movement of
the moving parts of the power tool for
breakage or damage that would ad-
versely aect the function of the power
tool. Damaged parts must be repaired
before using the power tool. Poor mainte-
nance of power tools causes a large num-
ber of accidents.
Keep the cutting tool sharpened and
clean. Carefully maintained cutting tools
Sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to guide.
Use power tools, accessories, tools,
etc. in accordance with these instruc-
tions. When doing this, take into ac-
count the working conditions and the
work to be carried out. The use of power
tools for operations other than those speci-
ed can result in a hazardous situation.
Keep the handles and gripping surfaces
dry and clean and free of oil or grease.
Slippery grips and gripping surfaces pre-
vent safe handling of the tool and prevent
reliable control of it in unforeseen situa-
tions.
Application and maintenance of
cordless tools
Use the battery only in combination
with your P.I.T. This is the only way to
prevent dangerous battery overload.
Charge the batteries only in the char-
gers recommended by the manufactur-
er. A charger designed for a particular type
of battery may cause a fire hazard when
used with other batteries.
Use only batteries specified for this
purpose in power tools. Using other bat-
teries may cause injury and re hazard.
Important safety instructions for
working with the battery pack.
Warning: Use only original P.I.T. batteries.
Using non-P.I.T. batteries or batteries that
have been modified may cause the battery
to explode, causing heat, personal injury and
property damage. This will also automatically
void the P.I.T. warranty. for instrument and
P.I.T. charger.
Before using the battery pack, read all i
structions and warnings on the charger.
Before using the battery pack, read all in-
structions and warnings on the charger.
Do not disassemble the battery pack.
Do not drop or hit the battery pack.
Do not use a damaged battery pack
If the operating time of the battery pack
decreases significantly, stop using it im-
mediately. Otherwise In this case, the unit
may overheat, resulting in burns and even
an explosion.
If electrolyte gets in your eyes, rinse with
plenty of clean water and consult a doctor
immediately. This can lead to loss of vi-
sion.
Do not short-circuit the contacts of the bat-
tery pack with each other:
(1) Do not touch the contacts with any con-
ductive object.
(2) Do not store the battery pack in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose the battery pack to
water or rain. Closing the contacts of the
battery pack between
Itself can lead to high currents, overheat-
Cordless Belt Sander
6
ing, possible burns and even damage to
the unit.
Do not store the tool and the battery car-
tridge in locations where temperatures can
reach or exceed 50 ° C (122 ° F).
Do not dispose of the battery pack in re,
even if it is badly damaged or completely
out of order. The battery pack may explode
if exposed to re.
If the battery is damaged or misused,
gas can be emitted. Provide fresh air and
consult a doctor if complaints occur. The
gases can irritate the respiratory tract.
If the battery is damaged or used improp-
erly, gas may escape. Provide fresh air
and consult a doctor if complaints occur.
The gases can irritate the respiratory tract.
From time to time clean the ventilation
slots of the battery with a soft, dry and
clean brush.
Charge the battery pack without complete-
ly discharging it. Be sure to stop using the
tool and charge the unit if you notice a de-
crease in the power of the tool.
Never recharge a fully charged battery
pack. Overcharging will shorten the battery
life.
Charge the battery pack at room tempera-
ture. Allow a hot battery pack to cool be-
fore charging.
Charge the lithium-ion battery pack if you
will not be using the tool for a long time
(more six months).
Do not open the battery. There is a risk of
a short circuit.
Protect the battery from high temperatures
such as prolonged exposure to the sun,
re, water and moisture. There is a danger
of explosion.
Store the battery in a temperature range of
0 to 45 ° C. Do not leave the battery in the
car in summer
The supplied lithium-ion batteries must be
operated in accordance with legal require-
ments.Dangerous Goods Statements.For
commercial transport, such as by a third
party or freight forwarder, must be applied
to the packaging special warnings and
markings. Always consult with a hazard-
ous material alam. Also comply with local
codes and ordinances. They can be strict-
er.Close or secure the open contacts and
pack the battery so that it does not move
around the package.
Observe local regulations regarding the
disposal of the battery pack.
Service
Have your power tool repaired only by
qualified personnel and only with original
spare parts. This ensures the safety power
tool.
Safety instructions for grinders
Hold the tool by insulated surfaces as
The grinding surface may touch the
power cord of the tool. Cutting a live
cord may charge metal parts of the power
tool and result in an electric shock.
Use power tools for dry sanding only.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Bring the power tool to the workpiece
only when it is switched on and imme-
diately switch it off by removing the
workpiece.The power tool may be sud-
denly moved
Wear protective gloves and never touch
the moving sanding belt.There is a risk
of injury.
Do not expose others to danger from
ying sparks. Remove nearby amma-
ble materials. Sparks y out when grind-
ing metals.
Do not use worn, torn or badly dam-
aged sanding belts. Damaged sanding
belts can break, y out and cause injury.
Caution: risk of re! Avoid overheating
of the sanding surface and the sander.
Always empty the dust container before
breaks from work. Sanding dust accumu-
lated in a dust bag, microlter, paper bag
(or lter bag / vacuum cleaner) can ignite
spontaneously under unfavorable con-
ditions, e.g. from a spark when grinding
metals.A particular hazard occurs when
sanding dust is mixed with residues of
varnish, polyurethane or other chemicals,
and the sanding surface becomes hot from
prolonged work.
Clean the ventilation slots on the power
tool regularly.The motor fan draws dust
into the housing, and large accumulations
of metal dust can cause an electrical haz-
ard.
Secure the workpiece.The workpiece,
mounted in a clamping device or in a vice,
is held more securely than in your hand.
Wait until the power tool comes to a
complete stop and only then release it
from your hands.The work tool can jam
and this can lead to loss of control of the
power tool.
Cordless Belt Sander
7
Hold the power tool firmly with both
hands when working and be sure your
body is stable.You can guide the power
tool more securely with both hands.
Description of product and ser-
vices
Read all safety instructions and instruc-
tions.
Omission of directions and safety instructions
can result in electric shock, fire and
serious injury.
Intended use
This high-performance power tool is designed
for dry sanding of wood, plastics, metal, llers
and painted surfaces.
Components shown
The components shown are numbered ac-
cording to the image on the illustration page.
(1) Additional handle (with insulated bathroom
surface)
(2) Sanding belt
(3) Belt alignment knob
(4) Belt speed setting wheel
(5) Breaker lock button
(6) Switch
(7) Rubberized handle
(8) Sanding belt tension lever
(9) Battery
Technical details
Model PBS20H-75B
Rated voltage DC20 V
Belt Size 76x457 mm(3"x18")
Belt speed 120-380 m/min
Weight 2.87 kg
Contents of delivery
Belt sander 1 pc
Sanding belt 1 pc
Dust collector 1 pc
User manual 1 pc
Note
The text and numbers in this manual may
contain technical errors and typographical
errors.Since the P.I.T. is constantly being
improved, the company reserves the right
to make changes to the specifications and
equipment specied here without prior notice.
Warning:
Do not use the tool if it is not fully assem-
bled or if parts are missing or damaged.
Use of a power tool that is not completely
or properly assembled, or with damaged or
missing parts, can result in serious injury.
Do not attempt to modify the power tool
or use accessories not recommended by
the manufacturer for use with this tool. Any
such change or modification is improper
use and could result in a hazardous situ-
ation that could result in serious injury or
damage.
Remove the battery from the power tool
before starting maintenance work, chang-
ing accessories, etc., or when transporting
or storing. If switched on unintentionally,
there is a risk of injury.
Always wear safety glasses with side
shields marked in accordance with ANSI
Z87.1.Failure to comply with this require-
ment may cause objects to come into
contact with the eyes and other possible
serious injury.
Note:
The tool is only intended for the work listed
below:
Sanding wood, metals, plastics and other
materials.
Smoothing of rough boards, chamfering,
rounding of edges.
Removal of rust, paint, varnish and stains.
Switching the grinder on / o (Picture A)
Turning the sander on/o
To turn on the sander:
Insert the battery pack.
Pull the switch trigger (B).
To turn o the grinder:
Release the trigger of the switch.
Interlock engaging button
The on lock function allows you to lock the
switch trigger in the on position.
The switch interlock allows you to operate the
grinder for extended periods of time.
If during use you have the lock function
activated and the battery pack is removed
from the grinder, immediately disable the
lock function.
Also, do not block the switch if you need to
suddenly stop the grinder.
Warning!
Before connecting the grinder to the power
source, always make sure that it is not in the
“Blocked”. Failure to do so may result in acci-
dental starting of the tool and may result in
serious injury.
To lock the switch:
Pull the trigger on the switch.
Press the lock button.
Release the trigger of the switch.
Release the lock button.
NOTE: To release the lock, push and release
the switch trigger.
Cordless Belt Sander
8
Removing and installing the battery pack
(Picture B)
Press the battery pack release button to re-
lease and slide it.
Remove the battery from your tool.
After recharging, insert it back until it clicks. A
simple push and a little pressure will suce.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the battery
Choosing sanding belts Choosing the right
size and type of sanding belt is an important
step in achieving a high quality sanding sur-
face. Aluminum oxide, silicon carbide, and
other synthetic abrasives are best for grind-
ing.
Generally, when sanding, coarse grit removes
most of the material, while ne grit provides
the best nish.
The condition of the sanding surface deter-
mines which grit is suitable for the best per-
formance. If the surface is rough, start with
a coarse grit and sand until the surface is
smooth. Then use the middle grit to remove
scratches left by coarser grit. Finally, use ner
abrasive for surface nishing. When sanding,
always reduce the grit size of the abrasive un-
til the surface of the material being processed
is uniform.
For installation / replacement of grind-
ing(Picture C-D-E)
For installing/replacing grinding tapes:
Remove the battery pack.
Position the grinder on its side.
Pull the clamping lever all the way out.
The sanding belt is now free and can be
removed.
Install a new sanding belt. Make sure that
the direction of the arrows on the inside of
the abrasive belt and on the body match.
Return the clamping lever to its original
position. Raise the power tool and turn it
on. When switched on and during sanding,
the belt travel is automatically centered.
The lifespan of the belt is greatly increased if
you regularly track the position of the sanding
belt. When properly adjusted, the outer edge
of the sander should be flush with the outer
edge of the sander base.
When installing a new sanding belt, it may be
necessary to repeat the adjustment several
times until the belt movement is aligned.
Warning
Always make sure the grinder is not in the
“locked” position before connecting the grind-
er to the power source. Failure to do so could
result in accidental starting of the sander,
which could result in serious injury. Follow
these steps to adjust the sanding belt:
Insert the battery pack.
Turn the machine over with the grinding
surface up.
Note: This position is for adjustment only.
The sanding belt must not come into contact
with the work piece or any foreign object
when adjusting the belt movement.
Pull the trigger of the switch and release
immediately. Use the adjusting screw to
align the belt travel until it is securely in
place and slips o the guide rollers. If the
sanding belt wears unevenly, it is likely to
be incorrectly adjusted and rubbing about
internal details. If so, adjust the adjusting
screw.
Start the grinder and adjust smoothly until
the belt has stabilized
Warning! Keep hands and ngers away from
the moving sanding belt. Do not wear loose
clothing or jewelry while operating the grinder.
Dust bag (Picture G)
Warning
Do not use a dust bag when sanding met-
al. Using a dust bag when sanding metal
creates a re hazard that can damage the
instrument and cause serious injury.
To attach the dust bag:
Remove the battery pack.
Slide the catch of the dust container onto
the connection for the vacuum cleaner.Do
not empty the dust bag when it is no more
than half full. This action allows air to pass
better.through the bag. Always empty and
thoroughly clean the dust bag after sand-
ing and before storing the sander.
Warning:
Collected sanding dust from sanding sur-
face coatings such as polyurethanes, lin-
seed oil, etc., may self-ignite in a sanding
machine dust bag or elsewhere and cause
a re. To reduce the risk of re, empty the
dust frequently.collection (every 10-15
minutes) while sanding and never store or
leave the sander without a full emptying
the dust container. Also follow the recom-
mendations of the coating manufacturer.
To empty the dust bag:
Remove the battery pack.
Remove the dust bag from the grinder.
Unzip the dust bag
Shake out dust.
Zip up the dust bag.
Note: You should periodically turn the dust
container inside out and clean it thoroughly.
Cordless Belt Sander
9
Grinder control
Securely x the material to be processed.
Loose material can be thrown towards the
operator, resulting in personal injury.
Wait for the belt to run completely before
starting work.
Lower the sander onto the work surface
with a gentle forward motion.
Slowly move the cordless belt sander ma-
chine across the work surface using the
rear handle to operate the sander and the
front handle to guide the sander.
Warning:
Hold the sander rmly with both hands at all
times. Failure to do so could result in loss of
control, which could result in serious injury.
Do not put excessive pressure on the ma-
chine during operation, the weight of the
machine is sucient for a normal grinding
process. Uneven surface nish
Clogged sanding belts
Premature wear of the sanding belt
Possible engine burnout
Excessive pressure will result in the follow-
ing:
Correct hand placement (Picture H)
The grinder has a front handle and a rear
handle for ease of use and to maintain prop-
er control. These grips allow for two-handed
operation for proper control and keep your
hands away from the sanding belt. When
operating the grinder, always hold the front
handle with your left hand and the rear handle
with your right.
Warning
Keep hands and fingers away from the
walking sanding belt, front idler roller and
drive roller assembly. Failure to do so
could result in serious injury.
Do not let your ngers touch the edges of
the sander. If the sanding belt comes o or
is not adjusted properly, your ngers may
come into contact with the moving sanding
belt, which could result in serious injury.
The grinding machine is designed to be
operated as shown in the gure with both
hands. Never use overhead or with the
sanding belt upside down, this could cause
serious injury.
Recommendations for use
Do not try to increase the feed rate of the
product or use excessive force when working
with it. This will not speed up the workow, but
it will reduce the quality of work and shorten
the life of the consumable and the product as
a whole.
If the power tool overheats, especially when
operating at low speed, set the speed to max-
imum and run the machine at no load for 2-3
minutes to cool the engine. Avoid prolonged
use at very low speeds.
Always use an abrasive belt that is suitable
for the material being processed. Always
make sure the workpiece is securely clamped
or clamped to prevent movement. For large
panels, support close to the sanding area.
Any material movement can aect the sand-
ing quality.
Start the sander before sanding and turn it o
only after you have stopped sanding. For best
results, sand along the structure of the mate-
rial. Do not start sanding without the sanding
belt attached.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Disconnect the battery pack before carry-
ing out any adjustment, maintenance and
service work.
This power tool does not require additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in the
tool.
Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe it with a dry
cloth.
Keep the motor vents clean. Keep all oper-
ating controls free of dust.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Service
Have your power tool repaired only by
qualified personnel and only with original
replacement parts. This ensures the safety
of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the ocial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the tool in closed rooms with natural
ventilation at temperatures from 0 to +40 °C
and relative humidity up to 80%. The pres-
ence of vapors of acids, alkalis and other ag-
gressive impurities in the air is not allowed.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, precipitation.
Remove the battery and accessories from the
power tool before transporting.
Cordless Belt Sander
10
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials
must be recycled and reused in an envi-
ronmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certicates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-
placed or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
Cordless Belt Sander
11
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
12
Русский
Указания по технике безопасности об-
щие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и ин-
струк-ции по технике безопасно-
сти.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным.Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль.Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц.Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроин-
стру-мента должна подходить к
штепсель- ной розетке. Ни в коем
случае не изменяйте штепсельную
вилку. Не применяйте переходные
штекеры для электроинструментов с
защит-ным заземлением.Неизменен-
ные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск
по-ражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми.При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком
ми.
Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости.Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск по-
ражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители.Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитно-
го отключения.Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств.Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивиду-
аль-ной защиты и всегда защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
13
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента.Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие.Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей.Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами.Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
в положение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Квалифицированный персонал в со-
ответствии с настоящим руководством
подразумевает лиц, которые знакомы
с регулировкой, монтажом, вводом экс-
плуатацию обслуживанием электроин-
струмента.
К работе с электроинструментом допу-
скаются лица не моложе 18 лет, изучив-
шие техническое описание,инструкцию
по эксплуатации и правила безопасно-
сти.
Изделие не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, чувственными
или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы
об использовании электроинструмента
лицом,ответственным за их безопас-
ность.
Применение электроинструмента и
обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент.С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
Перед тем как настраивать электро-
инструмент, заменять принадлежно-
сти или убирать электроинструмент
на хранение, отключите штепсельную
вилку от розетки сети и/или выньте,
если это возможно, аккумулятор.Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро
инструмента.
Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомыс
ним или не читали настоящих ин-
струкций.Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электро-ин-
струментом. Проверяйте безу-преч-
ную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, от-
сут-ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
14
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии.Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу.Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Применение и обслуживание акку-
муляторного инструмента
Аккумулятор поставляется не полно-
стью заряженным.Для обеспечения
полной мощности аккумулятора заряди-
те его полностью перед первым при-
менением.
Используйте аккумуляторную бата-
рею только в комбинации с Вашим
инструментом P.I.T.Только так вы смо-
жете предотвратить опасную перегрузку
аккумулятора.
Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов,- может привести к
пожарной опасности при использовании
его с другими аккумуляторами.
Применяйте в электроинструмен- тах
только предусмотренные для этого
аккумуляторы.Использование других
аккумуляторов может привести к трав-
мам и пожарной опасности.
Важные правила техники безопасности
для работы с аккумуляторным блоком.
ВНИМАНИЕ:Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи P.I.T.
Использование аккумуляторных батарей-
,не произведенных P.I.T., или батарей, ко-
торые были подвергнуты модификациям,
может привести к взрыву аккумулятора, по
жару, травмам и повреждению имущества.
Это также автоматически аннулирует га-
рантию P.I.T. на инструмент и зарядное
устройство P.I.T.
Перед использованием аккумуляторно-
го блока прочитайте все инструкции и
надписи на зарядном устройстве, акку-
муляторном блоке и инструменте, рабо-
тающем от аккумуляторного блока.
Не разбирайте аккумуляторный блок.
Не роняйте и не ударяйте аккумулятор-
ный блок.
Не используйте поврежденный акку-
му-ляторный блок
Если время работы аккумуляторного
блока значительно сократилось, немед-
ленно прекратите работу. В противном
случае, может возникнуть перегрев
блока, что приведет к ожогам и даже к
взрыву.
В случае попадания электролита в гла-
за промойте их обильным количеством
чи стой воды и немедленно обратитесь
к врачу. Это может привести к потере
зрения.
Не замыкайте контакты аккумуляторно-
го блока между собой:
Не прикасайтесь к контактам какими-ли-
бо токопроводящими предметами.
Не храните аккумуляторный блок в
контейнере вместе с другими металли-
ческими предметами, такими как гвозди,
монеты и т. п.
Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя. Замыка-
ние контактов аккумуляторного блока
между собой может привести к возник-
новению большого тока, перегреву, воз-
можным ожогам и даже поломке блока.
Не храните инструмент и аккумулятор-
ный блок в местах, где температура мо-
жет достигать или превышать 50 °C (122
°F).
Не бросайте аккумуляторный блок в
огонь, даже если он сильно поврежден
или полностью вышел из строя. Акку-
муляторный блок может взорваться под
действием огня.
При повреждении и ненадлежащем
ис-пользовании аккумулятора может
выде- литься газ. Обеспечьте приток
свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут
вызвать раздражение дыхательных пу-
тей.
Время от времени прочищайте вентиля-
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
15
ционные прорези аккумулятора мягкой,
сухой и чистой кисточкой.
Заряжайте блок аккумуляторов не допу-
ская его полной разрядки. Обязательно
прекратите работу с инструментом и
зарядите блок, если вы заметили сни-
жение мощности инструмента.
Никогда не подзаряжайте полностью
заряженный блок аккумуляторов. Пере-
заряд-ка сокращает срок службы акку-
мулятора.
Заряжайте блок аккумуляторов при
ком-натной температуре. Перед заряд-
кой горячего блока аккумуляторов дайте
ему остыть.
Зарядите литий-ионный аккумулятор-
ный блок, если вы не будете пользо-
ваться инструментом длительное время
(более шести месяцев).
Не вскрывайте аккумулятор, При этом
возникает опасность короткого замыка-
ния.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, например, от дли-
тельного нагревания на солнце, от огня,
воды и влаги. Существует опасность
взрыва.
Храните аккумулятор в диапазоне тем-
ператур от 0 до 45°С. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
Входящие в комплект литий-ионные
ак- кумуляторы должны эксплуатиро-
ваться в соответствии с требованиями
законодательства об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке,
например, третьей стороной или экс-
педитором, необходимо нанести на
упаковку специальные предупреждения
и маркировку. В процессе подготовки
устройства к отправке обязательно про-
консультируйтесь со специалистом по
опасным материалам. Также соблюдай-
те местные требования и нормы. Они
могут быть строже.Закройте или закре-
пите разомкнутые контакты и упакуйте
аккумулятор так, чтобы он не переме-
щался по упаковке.
Выполняйте требования местного за-
ко-нодательства относительно утилиза-
ции аккумуляторного блока.
Сервис
Ремонт электроинструмента должен
выполняться только квалифициро-
ванным персоналом и только с при-
менением оригинальных запасных
частей. Этим обеспечивается безопас-
ность электроинструмента.
Указания по технике безопасно-
сти для шлифмашин
Используйте электроинструмент
только для сухого шлифования.
Про-никновение воды в электроинстру-
мент повышает риск поражения элек-
трото-ком.
Подводите электроинструмент к заго-
товке только во включенном состо-
я-нии и сразу выключайте его,убрав
от заготовки.Электроинструмент может
внезапно переместиться.
Носите защитные перчатки и никогда
не прикасайтесь к движущейся шли-
фовальной ленте.Существует опас-
ность травм.
Следите за тем, чтобы другие лица не
подвергались опасности вслед-ствие
разлетающихся искр.Удаляйте горю-
чие материалы, находящиеся поб-
лизости.При шлифовании метал-лов
разлетаются искры.
Не используйте изношенные,
на-дорванные или сильно повре-
жден-ные шлифовальные ленты.
Повре-жденные шлифовальные ленты
могут порваться,вылететь и стать при-
чиной травм.
Внимание: опасность возгорания!
Избегайте перегрева шлифуемой
поверхности и шлифмашины.Перед
перерывами в работе всегда опорож-
няйте контейнер для пыли. Пыль от
шлифования, накопившаяся в пыле-
вом мешке, микрофильтре, бумажном
мешке (или в мешке-фильтре / фильтре
пылесоса) может при неблагоприят-
ных условиях самовозгореться,напр.,
от искры при шлифовании металлов.
Особенная опасность возникает, когда
пыль от шлифования смешивается с
остатками лака, полиуретана или других
химикатов, а шлифуемая поверхность
нагрелась от длительных работ.
Регулярно прочищайте вентиляци-
онные щели электроинструмента
Вентилятор двигателя затягивает пыль
в корпус, и большое скопление метал-
лической пыли может привести к элек-
трической опасности.
Закрепляйте заготовку.Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
16
Выждите полной остановки элек-
тро-инструмента и только после
этого выпускайте его из рук.Рабочий
ин- струмент может заесть, и это мо-
жет привести к потере контроля над
элек-троинструментом.
Крепко держите электроинструмент
во время работы двумя руками и
следите за устойчивым положением
тела.Двумя руками Вы можете более
надежно вести электроинструмент.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструк-
ций по технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим то-
ком,пожара и тяжелых травм.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент с высокой
производительность съема предназначен
для сухого шлифования древесины, пласт-
массы, металла, шпаклевки и поверхно-
стей с лакокрасочным покрытием.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Дополнительная рукоятка изолиро-
ванной поверхностью)
(2) Шлифовальная лента
(3) Ручка юстирования хода ленты
(4) Установочное колесико скорости ленты
(5) Кнопка фиксирования выключателя
(6) Выключатель
(7) Ручка с прорезиненой поверхностью
(8) Рычаг натяжения шлифовальной ленты
(9) Аккумулятор
Технические данные
Модель PBS20H-75B
Напряжение DC20 V
Rated speed 76x457 мм(3"x18")
Частота вращения 120-380 об/мин
Вес 2,87 кг
Комплект поставки
Ленточная шлифовальная машина 1шт
Лента шлифовальная 1шт
Пылесборник 1шт
Инструкция пользователя 1шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.Так как инструмент
P.I.T. постоянно совер-шенствуется, ком-
пания оставляет за собой право вносить
изменения в указанные здесь технические
характеристики и комплектацию без пред-
варительного уве- домления.
Сборка
Предупреждение:
Не используйте инструмент, если он
не полностью в собранном виде или
если какиелибо части отсутствуют или
повреждены. Использование электро-
инструмента, который собран непол-
ностью или ненадлежащим образом, а
также если имеются поврежденные или
отсутствующие части, может привести к
серьезным травмам.
Не пытайтесь модифицировать элек
троинструмент или использовать
аксессуары не рекомендованные
изготовителем для использования с
этим инструментом. Любое такое из-
менение или модификация является
неправильным использованием, и
может привести к опасной ситуации,
что в свою очередь может привести к
серьезным травмам и повреждениям.
До начала работ по техобслуживанию,
смене оснастки и т. д., а так же при
транспортировке и хранении извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
При непреднамеренном включении воз-
никает опас-ность травмирования.
Всегда надевайте защитные очки с
бо-ковыми щитками, маркированными в
соответствии с ANSI Z87.1. Несоблюде-
ние этого требования может привести к
попаданию предметов в глаза и другим
возможным серьезным травмам. Приме-
чание:
Инструмент предназначен для только для
перечисленных ниже работ:
Шлифование древесины, металлов,
пластмасс и других материалов.
Сглаживание шероховатых досок, сня-
тие фаски, закругление кромок.
Удаление ржавчины, краски, лаков и пя-
тен.
Включение/выключение шлифо-валь-
ной машины (Рисунок A)
Чтобы включить шлифовальную машину:
Вставьте батарейный блок.
Нажмите на кнопку выключателя (B).
Чтобы выключить шлифовальную машину:
Отпустите кнопку выключателя.
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
17
Кнопка включения блокировки
Функция блокировки включения позво-
ляет заблокировать спусковой крючок
переключателя во включенном положе-
нии.Блокировка переключателя позво-
ляет вам работать с шлифовальной ма-
шиной в течение длительного времени.
Если во время использования у вас
включена функция блокировки, а бата-
рейный блок извлечен из шлифоваль-
ной машины, немедленно отключите
функцию блокировки. Кроме того, не
блокируйте переключа-тель, если вам
может потребоваться внезапно остано-
вить шлифовальную машину.
Предупреждение!
Перед подключением шлифовальной ма-
шины к источнику питания всегда убеди-
тесь, что она не находится в положении
“заблокировано”. Невыполнение этого тре-
бования может привести к случайному
запуску инструмента и может привести к
серьезным травмам.
Для фиксации переключателя:
Нажмите на выключатель.
Нажмите кнопку блокировки.
Отпустите выключатель.
Отпустите кнопку блокировки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы снять блокировку,
нажмите и отпустите выключатель
Извлечение и установка аккумуляторно-
го блока (Рисунок B)
Нажмите кнопку отсоединения аккумуля-
торного блока, чтобы освободить и сдви-
нуть его. Извлеките аккумулятор из вашего
инструмента.
После перезарядки вставьте его обратно
до щелчка. Простого толчка и небольшого
давления будет достаточно.
Не используйте силу, когда вставляете
аккумуляторный блок. Если аккуму-
ля-тор не задвигается без усилия, то его
устновка выполняется неправильно.
Выбор шлифовальных лент
Выбор правильного размера и типа шли-
фовальной ленты является важным шагом
в достижении высококачественной отш-
ли-фованной поверхности. Оксид алюми-
ния, карбид кремния и другие синтетиче-
ские абразивы лучше всего подходят для
шли-фования.
Как правило, при шлифовании крупная зер-
нистость удаляет большую часть мате-ри-
ала, а мелкая зернистость обеспечивает
наилучшую отделку.
Состояние шлифуемой поверхности опре-
деляет, какая зернистость подойдет для
наилучшей работы. Если поверхность ше-
роховатая, начните с крупной зернистости
и отшлифуйте, пока поверхность не станет
однородной. Затем используйте среднюю
зернистость для удаления царапин остав-
ленный более грубым зерном. Наконец,
используйте более мелкий абразив для
финишной отделки поверхности. Всегда,
при шли- фовке, уменьшайте зернистость
абразива до тех пор, пока поверхность
обрабатыва- емого материала не станет
однородной..
Замена шлифовальной ленты (Рисунок
C-D-E)
Для установки/замены шлифовальных
лент:
Извлеките аккумуляторный блок.
Расположите шлифовальную машину
на боку.
Отведите зажимной рычаг полностью
наружу. Шлифовальная лента теперь
свободна и может быть извлечена.
Установите новую шлифовальную лен-
ту. Следите за тем, чтобы направление
стрелок с внутренней стороны абразив-
ной ленты и на корпусе совпадало.
Верните зажимной рычаг в исходное
по-ложение.Поднимите электроинстру-
мент и включите его. При включении и
во время шлифования ход ленты авто-
матически центрируется.
Следите за тем, чтобы шлифовальная
лен-та не задевала корпус. Регулярно про-
ве-ряйте ход ленты и при необходимости
регулируйте его ручкой юстирования. (Ри-
сунок F)
Срок службы ленты значительно увеличи-
вается, если вы регулярно отслеживание
положение шлифовальной ленты. При
правильной регулировке внешний край
шлифовальной ленты должен быть на од-
ном уровне с внешним краем основания
шлифовальной машины.
При установке новой шлифовальной ленты
возможно потребуется повторить регу-
ли-ровку несколько раз, пока движение
ленты не будет выровнено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед подключе-
нием шлифовальной машины к источ-
нику питания всегда проверяйте, чтобы
выключатель не находился в положении
“заблокировано”. Несоблюдение этого
требования может привести к случайному
запуску шлифовальной машины, что может
привести к серьезным повреждениям.
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
18
Выполните следующие действия, чтобы от-
регулировать шлифовальную ленту:
Вставьте аккумуляторный блок.
Переверните машину шлифовальной
поверхностью вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение предназна-
чено только для регулировки. Шлифоваль-
ная лента не должна соприкасаться с обра-
батываемой деталью или каким-либо по-
сторонним предметом при регулировке
дви-жения ленты.
Нажмите на выключатель и немедленно
отпустите.
С помощью юстировочного винта вырав-
нивайте ход ленты, до тех пор пока она
не будет надежно зафиксирована и не
будет соскакивать с направляющих ро-
ликов.Если шлифовальная лента нерав-
номерно изнашивается, то вероятно, что
она неверно отрегулирована и трется о
внутренние детали. Если это так, отрегу-
лируйте юстировочный винт.
Запустите шлифовальную машину и
плавно регулируйте до тех пор, пока
лента не стабилизируется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Держите руки и
пальцы подальше от движущейся шлифо-
вальной ленты. Не надевайте свободную
одежду или украшения при работе с шли-
фовальной машиной.
Мешок для сбора пыли
(Рисунок G)
Предупреждение
Не используйте мешок для сбора пыли
при шлифовании металла.Использо-
вание мешка для сбора пыли ри шли-
фовании металла создает опасность
возгорания, что может привести к по-
вреждению инструмента и серьезным
травмам.
Для крепления мешка для сбора пыли:
Извлеките аккумуляторный блок.
Наденьте фиксатор пылесборника на
патрубок для подключения пылесо-
са. Для более эффективной работы
опорожняйте мешок для сбора пыли,
когда он заполнен не более чем на-
половину. Это действие позволяет
воздуху лучше проходить через ме-
шок. Всегда опорожняйте и тщательно
очищайте мешок для сбора пыли по
завершении операции шлифования
и перед помещением шлифовальной
ма-шины на хранение.
Собранная шлифовальная пыль с по-
крытий шлифуемой поверхности, таких
как по-лиуретаны, льняное масло и т.д.,
может самовоспламениться в мешке для
сбора пыли шлифовальной машины или
в другом месте и вызвать пожар. Чтобы
снизить риск возгорания, чаще опорож-
няйте пылесборник (раз в 10-15 минут)
во время шлифования и никогда не
храните и не остав-ляйте шлифоваль-
ную машину без полного опорожнения
пылесборника. Также следуйте рекомен-
дациям производителей покрытия.
Чтобы опорожнить мешок для сбора пыли:
Извлеките батарейный блок.
Снимите мешок для сбора пыли с шли-
фовальной машины.
Расстегните молнию на мешке для пыли
Вытряхните пыль.
Застегните мешок для пыли на молнию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодически следует
выворачивать пылесборник наизнанку и
тщательно чистить его.
Управление шлифовальной ма-
шиной
Надежно закрепляйте обрабатываемый
материал. Незакрепленный материал
может быть отброшен в сторону опера-
тора, что приведет к травме.
Дождитесь полного разгона ленты перед
началом работы.
Опускайте шлифовальную машину на
рабочую поверхность легким движением
вперед.
Медленно перемещайте шлифоваль-
ную машину по рабочей поверхности,
используя заднюю рукоятку для управ-
ления шлифовальной машиной и перед-
нюю рукоятку для направления шлифо-
вальной машины.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время шлифовки не
останавливайте шлифовальную машину
на одном месте, это приведет к образо-
ванию неровной поверхности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Все время крепко
держите шлифовальную машину обеими
руками. Несоблюдение этого требования
может привести к потере контроля, что мо-
жет привести к серьезным травмам.
Не оказывайте избыточного давления
на машину при работе, веса машины
достаточно для нормального процесса
шлифования.Чрезмерное давление при-
ведет к следующему:
Неравномерная обработка поверхности
Засорение шлифовальной ленты
Преждевременный износ шлифовальной
ленты
Аккумуляторная ленточная шлифмашина
19
Возможное перегорание двигателя
Правильное расположение рук
(Рисунок
H)
Для удобства эксплуатации и поддержания
надлежащего контроля шлифовальная ма-
шина имеет переднюю рукоятку и заднюю
рукоятку. Эти ручки позволяют работать
двумя руками, что обеспечивает надлежа-
щий контроль, и позволяет держать руки
подальше от шлифовальной ленты. При
работе с шлифовальной машиной всегда
держите переднюю рукоятку левой рукой, а
заднюю рукоятку - правой.
Предупреждение
Держите руки и пальцы подальше от
движущейся шлифовальной ленты, пе-
реднего натяжного ролика и узла веду-
щего ролика. Несоблюдение этого тре-
бования может привести к серьезным
травмам.
Не позволяйте пальцам касаться краев
шлифовальной машины. Если шлифо-
вальная лента соскочит или если она
не отрегулирована должным образом,
ваши пальцы могут соприкоснуться с
движущейся шли-фовальной лентой,
что может привести к серьезным трав-
мам.
Шлифовальной машиной следует управ-
лять, как показано на рисунке,обеими
руками. Никогда не используйте инстру-
мент над головой или перевернутым
шлифовальной лентой вверх, это может
привести к серьезным травмам.
Рекомендации по эксплуатации
Не стремитесь увеличивать скорость пода-
чи изделия и не прилагайте излишних уси-
лий при работе с ним. Это не ускорит рабо-
чий процесс, но снизит качество работы и
сократит срок службы расходного материа-
ла и изделия в целом.
Если электроинструмент перегрелся, осо-
бенно, при эксплуатации на низкой скоро-
сти, переведите скорость на максимум и
дайте машине поработать без нагрузки 2-3
минуты для охлаждения двигателя. Избе-
гайте длительного использования на очень
низких надежно закреплена используйте
шлифовальную ленту,которая является
подходящей для обрабатываемого мате-
риала. Всегда проверяйте,что заготовка
надежнозакреплена или зажата, чтобы
предотвратить ее смещение. Для больших
панелей обеспечьте опору близко к зоне
шлифования. Любое смещение материала
может повлиять на качество шлифования.
Запускайте шлифовальную машину перед
шлифовкой и выключайте ее только после
того,как вы прекратили шлифование. Для
достижения лучших результатов работы
шлифуйте вдоль структуры материала. Не
начинайте шлифовку без закрепленной
шли-фовальной ленты.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
До выполнения любых работ по регу-
лировке, обслуживанию и уходу следует
отсоединить аккумуляторный блок.
Данный электроинструмент не требует
дополнительной смазки или обслуживания.
В инструменте отсутствуют детали, под-
лежащие обслуживанию пользователем.
Никогда не используйте воду или хими-
ческие чистящие средства для очистки ва-
шего электроинструмента. Протирайте его
сухой тканью.
Содержите в чистоте вентиляционные
отверстия двигателя. Не допускайте попа-
дания пыли на все рабочие органы управ-
ления.
Сервис
Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электро-
инструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых поме-
щениях с естественной вентиляцией при
температуре от 0 до +40 °С и относитель-
ной влажности воздуха до 80%. Наличие
в воздухе паров кислот, щелочей и других
агрессивных примесей не допускается.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките аккумулятор и
оснастку из электроинструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упаков-
ку следует сдавать на экологически
чистую переработку отходов.
/