P I T PDS20H-125A Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Please read the instruction manual carefully before useʽ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
OPERATION MANUAL
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
ONE
power
20V
PDS20H-125A
CORDLESS RAN DOM ORBI TAL SAN DER
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɇȺəɗɄɋɐȿɇɌɊɂɄɈȼȺəɒɅɂɎɈȼȺɅɖɇȺəɆȺɒɂɇȺ
Cordless Random Orbital Sander
2
 

Cordless Random Orbital Sander
3
A
C
B
D
E
Cordless Random Orbital Sander
4
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARN I N G Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.Cluttered
or dark areas invile accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres. such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignile the
dust or fumes.
Keep children and bystanders a way while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.Carrying
power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected sit-
uations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments ,changing
Cordless Random Orbital Sander
5
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally .
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different
from those intended could result in a haz-
ardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qual-
ifi ed repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT: To reduce risk of injury,
please read this user guide before assem-
bly.
Battey tool use and care
Recharge only with the charger specified
by themanufacture.A chage that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery
pack.
Use power tools only with specifi cally des-
ignated battery packs. Use of any other
battery packs may ceate a risk of injury
and fi re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails,screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to anothe.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected fom the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause iritation or buns.
Safety warnings random orbital
sander
Contact o inhalation of dust generated
when working with the sander may be
harmful or toxic and can endanger the
health of the operator and bystanders.
Never use the sander on asbestos, paint-
ed surfaces that contain lead, or woods
and metals which when sanded can create
harmful or toxic dust. Risk of poisoning
and dust- related hazards.
Always wear personal protective equip-
ment when using the sander, or if you are
in the vicinity of someone using the sand-
er. Protective equipment such as safety
glasses, eye shields, or goggles, and a
dust mask will reduce personal injuries.
Nb. Everyday eyeglasses have only im-
pact-resistant lenes; they are not safety
glasses.
Do not allow people to enter the woking
area without wearing a dust mask.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by you hand
or against the body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Your sander is a handheld tool, do not
clamp in a fi xed position.
Where possible, seal off the working area
to contain the dust for later removal.
If operating the sander in a workshop en-
sure that a suitable dust extraction system
is available and functioning correctly to
reduce the exposure to wood dust to as
low as is’reasonably practicable’. Dust
extaction systems will reduce dust- related
hazards.
Your tool is designed for dry sanding only,
not wetsanding. Failure to follow this rule
may result inelectical shock.
Do not sand magnesium material due to
the risk of fi re.
Only use sanding paper in good condition.
Do not use torn or worn sanding paper.
Before sanding, check the area is free of
nails, screws,etc.
Cordless Random Orbital Sander
6
Never stop the sander by applying a force
to the baseplate.
Never sweep up or use compressed ail-
ines as this will disturb the dust and allow
it to become inhaled. Always clean up us-
ing a vacuum cleaner suitable for ne dust
particles. A suitable vacuum cleaner will
reduce dustrelated hazards.
Never eat, drink or smoke at the wokplace.
Risk of dust-related hazards.
Never use a sander whilst barefoot or
wearing sandals.Risk of injury-related haz-
ards.
Safety warnings battery pack
Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit
each other be short-circuited by conduc-
tive materials. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects,
like paper clips,coins, keys, nails, screws
or othe small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
Do not subject battery pack to mechanical
shock.
In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash
the aff ected area with copious amounts of
water and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
Keep battery pack clean and dry.
Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
Battery pack needs to be charged before
use.Always refer to this user guide and
use the correct charging procedure.
Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain max
imum performance.
Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room tem-
perature (20°c ± 5°c).
When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
Recharge only with the charge specifi ed by
manufacturer. Do not use any charge other
than that specifi cally povided for use with
the equipment. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery
pack.
Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
Keep battery pack out of the reach of chil-
dren.
Retain this user guide for future reference.
Remove the battery from the equipment
when not in use.
Dispose of propely.
Safety warnings battery pack
charger
Read all safety warnings and instuctions.
failure to follow warnings and instuctions
may resultin electic shock, fire and/or
seious injury.
Save all warnings and instructions future
reference.
► This appliance can only be used by
childen aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and
use maintenance shall not be made by
child en without supervision. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or sim-
ilarly qualifi ed persons in order to avoid a
hazard.
Before charging, read the instructions.
Afte charging, disconnect the battery char
ger from the supply mains. Then emove
the chassis connection and then the battey
connection.
Do not charge a leaking battery.
Do not use chargers for works other than
those to which they are designed.
Before charging, ensure charger matches
the local AC supply.
For indoor use, do not expose to ain.
The charging device must be protected
from moisture.
Do not use the charging device in the
open.
Do not short out the contacts of battery or
charge .
Cordless Random Orbital Sander
7
by the coarse grit. Then use a ner grit for
nishing the suface.
Always continue sanding with each grit un-
til the suface is unifom. Sanding discs sold
separately.
Waning!
Danger to life due to electrical shock! The
poduct may only be used fo dry sanding
wok.
Waning!
When woking, hold the poduct up against
vertical sufaces in such a way that the dust
collector points downwads.
Waning!
Excessive pressure does not result in
geater sanding perfomance, instead it
causes geater wear on the product and
sanding sheet.
Fitting the sanding disc (see fi g. A)
Waning!
remove the battery pack from the power
tool before making any adjustments,chang-
ing accessories,or storing power tool.
► This sandefeatues an easy hook and
loop accessory Fastening system foquick
changing without clamps.The sanding
discs ae placed diectly onto the sanding
pad.The hole pattern in the sanding pad
and sanding disc mustMatch. Press the
sanding disc onto the sanding disc by
hand.Fimly pess the power tool with the
sanding sheet against a Flat surface and
biefl y switch the powetool on. This povides
Fogood adhesion and prevents pematue
wear.Before placing the sanding disc,fee
the sanding pad from Dust/debis by lightly
tapping against it.
Removing the sanding disc
To remove, simply peel the sanding disc
away from the sanding pad.
Using the removable dust bag
(See fi g. C)
Your sander is equipped with a removable
dust bag ,which is designed for almost
dust free working. Insert the removable
dust bag into the dust extraction prot of the
sander . Then pull the removable dust bag
to make sure it is Tightened securely to the
dust outlet [see fi g. C].
Emptying the removable dust bag
For more efficient operation, empty dust
bag, every 5-10mins. This will permit the
air to fl ow through the bag better .
To empty, pull the removable dust bag
Respect the polarity”+/-”when charging.
Do not open the unit and keep out of the
reach of children.
Do not charge the batteries of othe manu-
factures or ill-suited models.
Ensure that the connection between the
battery charge and battery is correctly po-
sitioned and is not obstructed by foreign
bodies.
Check battery charger’s slots are free of
foreign objects and protect against dirt and
humidity. Store in a dry and frost-fee place.
When charging batteries, ensure that the
battery charge is in a well-ventilated area
and away fom infl ammable materials. Bat-
teries can get hot during charging.Do not
overcharge batteries. Ensure that batteries
and charges are not left unsupervised du
ing charging.
Do not recharge non- rechargeable batte
ies, as they can overheat and break.
Longer life and better performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 18°C
and 24°C. Do not charge the battery pack
in air temperatures below 4°C, or above
40°C.This is important as it can prevent
serious damag to the battery pack.
Charge only battery packs of the same
model provided by manufacturer and of
models recommended by manufacturer .
Operation instructions
IMPORTANT:to reduce risk of injury,please
read this user guide before use.
Intended use
This tool is intended to dry sanding of
wood, plastic,fi ller and coated surfaces.
Assembly
Waning!
Remove the battery pack from the pow-
er tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Selecting the right sanding disc
Selecting the correct grit of sandpaper is
an important decision to achieve the best
quality sanding fi nish.
Coase grit will remove the most mateial
and fi ner grit will give you the best nish in
all sanding operations.The condition of the
suface to be sanded will detemine which
git will do the job.
If the suface is rough, start with coarse grit
and sand until the suface is uniform. Use
a medium grit to remove any scratches left
Cordless Random Orbital Sander
8
tape to prevent short circuit and energy
discharge. Do not attempt to open or re-
move any of the components.
Overload protection
When overloaded, the motor comes to a
stop. Relieve the load on the tool immedi-
ately and release the on/off switch. Restart
the tool as no mal.
Temperature dependent oveload
protection
When used as intended the power tool
cannot be subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery
temperature is too hot, the electronic con-
trol switches off the power tool until the
temperature is in the optimumtemperature
range again.
Protection against deep discharg-
ing
The li-ion battery is protected against deep
discharging by the “discharging protection
system”. When the battery is empty, the
tool is switched off by means of a protec-
tive circuit. The andom orbital sander will
no longer rotate.Remove the battery and
echarge.
Useful tips
Your sander is ideal for working on wood,
metals and painted surfaces. It will smooth
surfaces prior to painting,even where fi llers
have been used and left proud.
You sander is best suited to large at ar-
eas such as doors but can also be used
on skirting boards, windows,etc, provided
they are accessible.
Diff erent types of sanding paper will allow
the sander to meet various needs. Diff er-
ent grades of sanding paper are available,
the higher grade number, the ne the grit.
For rough work start with a low grade of
grit [e.g. 60 Grit] and changer to a higher,
ner gader [e.g. 100 or 120] for fi nishing. If
you use a ner grade fo rough surfaces it
will soon clog and need changing.
Let the sander do the work at all times. Do
not force it or apply excessive pressure
to the sanding paper or it could winkle or
tear .
If the surface shows excessive markings
from the abrasive motion, you may be us-
ing a grit which is too coarse or applying
too much pressure.
from the dust extaction port and shake out
dust.
Dust extaction port
A vacuum hose can be connected to the
dust extaction port for cleaner cutting
operations. The vacuum cleane must be
suitable for the material being worked on.
On/off switch (see fi g. D)
To start your sander , depress the protec-
tive cover over the switch at the position
marked’’I”. To stop your sander , depress
the protective cover at the position marked
“O”.
Using the sander (see fi g. E)
The workpiece to be sanded must be se-
cured.
Be sure to hold the sander firmly while it
is on and apply it gently to the work, as it
may “kick”’on st contact. Hold the sander
so that it is fl at on the workpiece and move
in long,sweeping strokes across the sur-
face. Let the sander do the work. Applying
excessive pessure will slow the sander
and produce unsatisfactory results. Light
pressure is all that is needed for sanding,
polishing, or scrubbing. Regularly check
the condition of the sanding paper and re-
place it when worn for best results.
Check you work often as this sander re-
moves material quickly. Do not allow your
sander to remain in the same position oth-
erwise, you will remove too much material
and create an uneven surface.
Disposal of an exhausted battery
pack
Olympia tools provides a facility for the
collection and recycling of rechargeable li-
ion batteries once they have reached the
end of thei working life. To dispose of you
battery please return to any olympia tools
stockist who will collect them on our be-
half. Alternatively consult your local waste
authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options. It
will then be ecycled or dismantled in orde
to reduce the impact on the environment
battery packs can be hazardous for the en-
vironment and to human health since they
contain hazardous substances.
Discharge you battery pack by operating
your random orbital sander , then remove
the battery pack fom the andom orbital
sander housing and cove the battery pack
connections with heavy-duty adhesive
Cordless Random Orbital Sander
9
TROUBLE SHOOTING
If the sander does not remove material
rapidly?
Check the sanding sheet. If the sanding
sheet is worn, replace with a new sheet
and try again. The sheet must be kept
in a dry place, if it is allowed to become
damp, the abrasive particles will lose their
adhesion to the backing paper and will not
remove material rapidly.
If the sander does not move smoothly?
The sanding sheet may be loose, dam-
aged o wrinkled.Replace and try again.
If a fault can not be rectifi ed?
Return the sander to an authorised dealer
for repair .
Reasons for diff erent battery pack working
times?
► Prolonged storage of a battery pack
without use will reduce the battery pack
working time. This can be corrected after
several charge and discharge operations
by charging and working with you random
orbital sander . Heavy working conditions
such as large screws into hard wood will
use up the battery pack energy faster than
lighter working conditions.Do not re-charge
you battery pack below 0°c and above 45
as this will aff ect performance.
Maintenance
Your tool requires no additional lubrication
or maintenance.There are no user service-
able parts in you power tool.
Neve use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a
dry cloth.
Always store your power tool in a dry
place.
Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working contols free of dust.
Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots.This is normal and will
not damage your power tool.
Disposal
Packaging materials
Dispose of in an environmentally friendly
way by adding to you recyclable waste bin,
or by taking it to a public collection centre.
Electrical products
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with you local authority or retailer
for recycling advice.
Batteries
Olympia tools provides a facility for the
collection and recycling of rechargeable li-
ion batteries once they have eached the
end of their working life. To dispose of you
battery please return to any olympia tools
stockist who will collect on our behalf. Alte-
natively consultr you local waste authoity
for infomation regarding available ecycling
and/or disposal options. Your battery will
then be recycled or dismantled in order
to reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the
environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Storage
Store the machine, operating instructions
and where necessary the accessories in
the original packaging.In this way you will
always have all the info mation and parts
ready to hand.
Pack the device well or use the original
packaging in orde to avoid transit damage.
Always keep the machine in dry place.
Transport
Waning!
Li-ion batteries are subject to dangerous
goods legislation.
The process fo shipping li-ion batteries can
be diffi cult.
There are many regulations you need to
adhere to, and specifi c packaging and la-
belling instuctions you need to follow when
sending li-ion batteries by ground or air via
a third party[aifeight, courie, etc.]
Ensure you take account of un3481 reg-
ulations and any more detailed national
regulations. If in doubt, contact the service
provide you have chosen to ship your li-ion
batteries consult an expert fo hazadous
material.
Waning!
Make sure your li-ion battery is contained
in its associated device
Seal the on/off switches and any electrical
terminals with tape
Place you device in a plastic bag before
packaging it
Cordless Random Orbital Sander
10
Make sure you attach the correct shipping
label fo the service you're using to ship
you li-ion batteries
You are esponsible for ensuring all docu-
men ation is correct
Make sure you package is secure and will
not break if it is dropped
Use as much hard-wearing packaging as
you can
You are not allowed to ship faulty li-ion
batteries
Batteries can be transported by oad with-
out the equirements
Safety Warnings for Sander
Only use the power tool for dry sand-
ing. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
Ensure that no persons are at risk due
to flying sparks. Remove combustible
materials from the surrounding area.
Flying sparks are created when sanding
metals.
Warning: Danger of fire! Avoid over-
heating the workpiece and the sander.
Always empty the dust collector before
taking a break from work.Sanding dust
in the dust bag, microfi lter, paper bag (or
in the filter bag or vacuum cleaner filter)
can spontaneously combust under certain
conditions, for example if ying sparks are
created when sanding metals. This risk is
increased if the sanding dust is mixed with
paint or polyurethane residue or with other
chemical substances and if the workpiece
is hot as a result of prolonged work.
Clean the air vents on your power tool
regularly.The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Hold the power tool firmly with both
hands and make sure you have a stable
footing. The power tool can be more se-
curely guided with both hands.
Always wait until the power tool has
come to a complete stop before placing
it down.
Secure the workpiece.A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding of
wood, plastic, metal, ller and varnished sur-
faces. Power tools with electronic control are
also suitable for polishing.
Technical Data
Model PDS20H-125A
3BUFE7PMUBHF DC 20V
3BUFEOPMPBETQFFE 6000-11000 r/min
%JTDEJBNFUFS Ø125 mm(5")
Weight 9.5Kg
Contents of delivery
Cordless random orbital sander 1pc
Dust box 1pc
Sandpaper 1pc
Instruction manual 1pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifi cations specifi ed here without prior no-
tice.
Product Features
The numbering of the components shown re-
fers to the representation of the power tool on
the graphic pages.
1. Sanding pad
2. On/off switch
3. Handle (insulated gripping surface)
4 .Orbital stroke rate preselection thumbwheel
5 .Battery pack
6 .Battery release button
7. Dust extraction connection
8. Sanding sheet
9. Removable dust bag
Not all of the accessories illustrated or de-
scribed are included as standard delivery.
Assembly
Pull the plug out of the socket before car-
rying out any work on the power tool.
Changing the sanding sheet (see fi gure A)
Remove dirt and dust from the sanding pad,
e.g. with a paintbrush, before attaching a new
sanding sheet.
The surface of the sanding pad is tted with
a hook-andloop fastening, allowing sanding
sheets with a similar backing to be secured
quickly and easily.
Cordless Random Orbital Sander
11
Press the sanding sheet firmly onto the un-
derside of the sanding pad.
To ensure optimum dust extraction, make
sure that the punched holes in the sanding
sheet are aligned with the drilled holes in the
sanding pad.
Selection of the Sanding Plate
The power tool can be fitted with sanding
pads of various hardnesses, depending on
the application:
Extra soft sanding pad: Suitable for
polishing and sensitive sanding even on
curved surfaces.
– Soft sanding pad: Suitable for all sanding
work, universal application.
Hard sanding pad: Suitable for heavy
sanding on fl at surfaces.
Changing the sanding pad (see fi gure B)
Note: Replace damaged sanding pads imme-
diately.
Remove the sanding sheet or polishing tool.
Unscrew the screw completely and remove
the sanding pad. Attach the new sanding
pad and retighten the screw so that it is fin-
ger-tight.
Note: Pads with diameters of 150 mm and
125 mm have diff erent carriers. The pads can
only be fi tted to the right power tool.
Note: When attaching the sanding pad, make
sure that the teeth of the catch mate with the
recesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be
replaced by an after-sales service centre au-
thorised to work with P.I.T. power tools.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint,
some types of wood, minerals and metal can
be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger
allergic reactions and/or cause respiratory
illnesses in the user or in people in the near
vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are classified as carcinogenic, especially in
conjunction with wood treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be machined by
specialists.
– Use a dust extraction system that is suit-
able for the material wherever possible.
Provide good ventilation at the work-
place.
It is advisable to wear a P2 filter class
breathing mask.
The regulations on the material being ma-
chined that apply in the country of use must
be observed.
Avoid dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
External dust extraction (see fi gure C)
Attach the dust extraction adapter to the
extraction outlet. Make sure that the locking
levers of the dust extraction adapter lock into
place.
The dust extractor must be suitable for the
material being worked.
When extracting dry dust that is especially
detrimental to health or carcinogenic, use a
special dust extractor.
When working on vertical surfaces, hold the
power tool with the dust extraction hose fac-
ing downwards.
Operation
Starting Operation
Pay attention to the mains voltage. The
voltage of the power source must match
the voltage specifi ed on the rating plate of
the power tool. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Make sure that you are able to press the
On/Off switch without releasing the handle.
To switch on the power tool, press and hold
the on/off switch.
To lock the on/off switch press and hold it
while also pushing the lock-on button.
To switch off the power tool, release the on/off
switch. If the on/off switch is locked, press the
switch fi rst and then release it.
Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the orbital stroke rate
during operation using the necessary orbital
stroke rate preselection thumbwheel.
The required orbital stroke rate is dependent
on the material and the work conditions and
can be determined using practical tests.
The Constant Electronic keeps the orbital
stroke rate at no load and under load virtually
consistent, guaranteeing uniform perfor-
mance.
After working at a low orbital stoke rate for
an extended period, you should operate the
power tool at the maximum orbital stroke rate
for approximately three minutes without load
to cool it down.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding pad brake reduces the
orbital stroke rate when running without load
to prevent scoring when the power tool is
placed on the workpiece.
Cordless Random Orbital Sander
12
If the no-load orbital stroke rate constantly in-
creases over time, this means that the sand-
ing pad is damaged and must be replaced,
or that the sanding pad brake is worn. A worn
sanding pad brake must be replaced by an
after-sales service centre authorised to work
with P.I.T. power tools.
Working Advice
Pull the plug out of the socket before car-
rying out any work on the power tool.
Always wait until the power tool has come
to a complete stop before placing it down.
This power tool is not suitable for
bench-mounted use. It must not be
clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Sanding Surfaces
Switch the power tool on, place the entire
sanding surface against the surface of the
workpiece and apply moderate pressure as
you move the sander over the workpiece.
The material removal rate and sanding result
are primarily determined by the choice of
sanding sheet, the preselected orbital stroke
rate level and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve
good sanding performance and make the
power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure
in order to increase the lifetime of the sanding
sheets.
Excessively increasing the contact pressure
will not lead to increased sanding perfor-
mance, rather it will cause more severe wear
of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materi-
als after it has been used to work on metal.
Use only original P.I.T.-sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a coarse grit sanding sheet.
Apply only light pressure to the power tool so
that it runs at a higher orbital stroke rate and
a higher material removal rate is achieved.
Fine Sanding
Attach a fi ne grit sanding sheet.
You can reduce the sanding plate orbital
stroke rate by lightly varying the contact pres-
sure or changing the orbital stroke rate level;
the random orbit motion will be retained.
Move the power tool with moderate pressure
flat on the workpiece in a circular motion or
alternately along and across it. Do not tilt the
power tool in order to avoid sanding through
the workpiece, e.g. veneers.
Switch the power tool off after completing op-
eration.
Polishing
For polishing weathered lacquers and re-
dressing scratches (e.g. acrylic glass), the
power tool can be fitted with an appropriate
polishing tool, e.g. lambswool bonnet, polish-
ing felt or polishing sponge (accessory).
Select a low orbital stroke rate (level 1–2)
when polishing in order to avoid heating up
the surface excessively.
Apply the polish to an area slightly smaller
than the area which you intend to polish. Us-
ing the appropriate polishing tool, work in the
polish with either linear or circular movements
and with moderate pressure.
Do not allow the polish to dry out on the sur-
face; this may damage the surface. Do not
expose the surface which you intend to polish
to direct sunlight.
Clean the polishing tool regularly to ensure
good polishing results. Wash the polishing
tools with mild detergent and warm water; do
not use thinning agents.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Pull the plug out of the socket before car-
rying out any work on the power tool.
To ensure safe and efficient operation,
always keep the power tool and the venti-
lation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power
supply cord needs to be replaced, this must
be done by P.I.T. or by an after-sales service
centre that is authorised to repair P.I.T. power
tools.
Transportation of the power tools
Categorically not to drop any mechanical
impact on the packaging during transport.
When unloading / loading is not allowed to
use any kind of technology that works on
the principle of clamping packaging.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials must
be recycled and reused in an environmentally
friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpretation
serial number
Cordless Random Orbital Sander
13
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the
The fth and sixth digits indicate the produc-
tion day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all elds
lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
Cordless Random Orbital Sander
14
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
15
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите
все указания и инструкции по тех-
нике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопас-
ности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным.Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, например, в
присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Электроин-
струменты создают искры, которые мо-
гут стать причиной воспламенения пыли
или паров.
Во время работы электроинструмента
не допускайте присутствия детей и дру-
гих лиц. Отвлечение внимания может
привести к потере контроля.
Оборудование предназначено для рабо-
ты в бытовых условиях, коммерческих
зонах и общественных местах, произ-
водственных зонах с малым электропо-
треблением, без воздействия вредных
и опасных производственных факторов.
Оборудование предназначено для экс-
плуатации без постоянного присутствия
обсуживающего персонала.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для
электроинструментов с защитным за-
землением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с
трубами, элементами отопления, кухон-
ными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается
риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск по-
ражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не
по назначению. Никогда не используйте
шнур для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для извлече-
ния вилки из штепсельной розетки. За-
щищайте шнур от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
При работе с электроинструментом под
открытым небом применяйте пригодные
для этого кабелиудлинители.Примене-
ние пригодного для работы под откры-
тым небом кабеля-удлинителя снижает
риск поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помеще-
нии, подключайте электроинструмент
через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного
отключения снижает риск электрическо-
го поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательны, следите за тем,
что делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не поль-
зуйтесь электроинструментом в усталом
состоянии или под воздействием нар-
котиков, алкоголя или лекарственных
средств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуаль-
ной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, за-
щитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
тем как подключить электроинструмент
к сети и/или к аккумулятору, поднять
или переносить электроинструмент,
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
16
убедитесь, что он выключен. Удержание
пальца на выключателе при транспор-
тировке электроинструмента и подклю-
чение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными
случаями.
Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения элек-
троинструмента. Инструмент или ключ,
находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к
травмам.
Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы мо-
жете лучше контролировать электроин-
струмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы и одежду вдали от
подвижных деталей. Широкая одежда,
украшения или длинные волосы могут
быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструментов,
полученное в результате частого их
использования, не должно приводить
к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с
электроинструментами. Одно небреж-
ное действие за долю секунды может
привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
в положение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Квалифицированный персонал в со-
ответствии с настоящим руководством
подразумевает лиц, которые знакомы
с регулировкой, монтажом, вводом экс-
плуатацию обслуживанием электроин-
струмента.
К работе с электроинструментом допу-
скаются лица не моложе 18 лет, изучив-
шие техническое описание, инструкцию
по эксплуатации и правила безопасно-
сти.
Изделие не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, чувственными
или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы
об использовании электроинструмента
лицом, ответственным за их безопас-
ность.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для работы соответствую-
щий специальный электроинструмент. С
подходящим электроинструментом Вы
работаете лучше и надежнее в указан-
ном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
Перед тем как настраивать электроин-
струмент, заменять принадлежности
или убирать электроинструмент на хра-
нение, отключите штепсельную вилку
от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера пре-
досторожности предотвращает непред-
намеренное включение электроинстру-
мента.
Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разрешай-
те пользоваться электроинструментом
лицам, которые не знакомы с ним или
не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопыт-
ных лиц.
Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом и принадлежностями.
Проверяйте безупречную функцию и
ход движущихся частей электроин-
струмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влияю-
щих на функцию электроинструмента.
Поврежденные части должны быть
отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслужи-
вание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
17
случаев .
► Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, оснастку и т.п. в соответ-
ствии с настоящими инструкциями. Учи-
тывайте при этом рабочие условия и
выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмот-
ренных работ может привести к опас-
ным ситуациям.
► Держите ручки и поверхности захвата
сухими и чистыми, следите чтобы на
них чтобы на них не было жидкой или
консистентной смазки. Скользкие ручки
и поверхности захвата препятствуют
безопасному обращению с инструмен-
том и не дают надежно контролировать
его в непредвиденных ситуациях. При-
менение и обслуживание аккумулятор-
ного инструмента
Аккумулятор поставляется не полно-
стью заряженным. Для обеспечения
полной мощности аккумулятора заряди-
те его полностью перед первым при-
менением.
Используйте аккумуляторную батарею
только в комбинации с Вашим инстру-
ментом P.I.T. Только так вы сможете
предотвратить опасную перегрузку акку-
мулятора.
► Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах , рекомендуемых
изготовителем. Зарядно устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов , может привести к
пожарной опасности при использовании
его с другими аккумуляторами.
Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого ак-
кумуляторы.Использование других акку-
муляторов может привести к травмам и
пожарной опасности. Важные правила
техники безопасности для работы с ак-
кумуляторным блоком.
ВНИМАНИЕ:Используйте только фирмен-
ные аккумуляторные батареи P.I.T. Ис-
пользование аккумуляторных батарей,не
произведенных P.I.T., или батарей, кото-
рые были подвергнуты модификациям, мо-
жет привести к взрыву аккумулятора, пожа-
ру, травмам и повреждению имущества.
Это также автоматически аннулирует га-
рантию P.I.T. на инструмент и зарядное
устройство P.I.T.
► Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на заряд-
ном устройстве, аккумуляторном блоке
и инструменте, работающем от аккуму-
ляторного блока.
► Не разбирайте аккумуляторный блок.
Не роняйте и не ударяйте аккумулятор-
ный блок.
Не используйте поврежденный аккуму-
ляторный блок
Если время работы аккумуляторного
блока значительно сократилось, не-
медленно прекратите работу. В против-
ном случае, может возникнуть перегрев
блока, что приведет к ожогам и даже к
взрыву.
В случае попадания электролита в гла-
за промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере
зрения.
Не замыкайте контакты аккумуляторно-
го блока между собой:
Не прикасайтесь к контактам какими-либо
токопроводящими предметами.
Не храните аккумуляторный блок в
контейнере вместе с другими метал-
лическими предметами, такими как
гвозди, монеты и т. п.
Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя . Замы-
кание контактов аккумуляторного блока
между собой может привести к возник-
новению большого ток а, перегреву,
возможным ожогам и даже поломке
блока.
Не храните инструмент и аккумулятор-
ный блок в местах, где температура мо-
жет достигать или превышать 50 °C
(122 °F).
Не бросайте аккумулятоный блок в
огонь, даже если он сильно поврежден
или полностью вышел из строя. Аккуму-
ляторный блок может взорваться под
действием огня.
При повреждении и ненадлежащем ис-
пользовании аккумулятора может выде-
литься газ. Обеспечьте приток свежего
воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
Время от времени прочищайте вентиля-
ционные прорези аккумулятора мягкой,
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
18
сухой и чистой кисточкой.
Заряжайте блок аккумуляторов не
допуск ая его полной разрядки.
Обязательно прекратите работу с
инструментом и зарядите блок, если
вы заметили снижение мощности
инструмента.
Никогда не подзаряжайте полностью
заряженный блок аккумуляторов.
Перезарядка сокращает срок службы
аккумулятора.
Заряжайте блок аккумуляторов при ком-
натной температуре. Перед зарядкой
горячего блока аккумуляторов дайте
ему остыть.
Зарядите литий-ионный аккумулятор-
ный блок , если вы не будете пользо-
ваться инструментом длительное время
(более шести месяцев).
Не вскрывайте аккумулятор, При
этом возникает опасность короткого
замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, например, от дли-
тельного нагревания на солнце, от огня,
воды и влаги. Существует опасность
взрыва.
Храните аккумулятор в диапазоне тем-
ператур от 0 до 45°С. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
Входящие в комплект литий-ионные ак-
кумуляторы должны эксплуатироваться
в соответствии с тре бов аниями законо-
дательства об опасных товарах. При
коммерческой транспортировке,
например, третьей стороной или
экспедитором, необходимо нанести на
упаковку специальные предупреждения
и маркировку. В процессе подготовки
устройства к отправке обязательно
проконсультируйтесь со специалистом
по опасным материалам. Также
соблюдайте местные требования и
нормы. Они могут быть строже. Закрой-
те или закрепите разомкнутые кон-
такты и упакуйте аккумулятор так, что-
бы он не перемещался по упаковке.
Выполняйте требования местного зако-
нодательства относительно утилизации
аккумуляторного блока.
Сервис
Ремонт электроинструмента должен
выполняться только квалифици-
рованным персоналом и только с
применением оригинальных
запасных частей. Этим обеспечива-
ется безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасно-
сти для шлифмашин
Используйте электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение
воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Следите за тем, чтобы другие лица не
подвергались опасности вследствие
разлетающихся искр. Удаляйте горючие
материалы, находящиеся поблизости.
При шлифовании металлов разлетают-
ся искры.
Внимание: опасность возгорания! Избе-
гайте перегрева шлифуемой поверхно-
сти и шлифмашины. Перед перерывами
в работе всегда опорожняйте контей-
нер для пыли. Пыль от шлифования,
накопившаяся в пылевом мешке, ми-
крофильтре, бумажном мешке (или в
мешке-фильтре / фильтре пылесоса)
может при неблагоприятных условиях
самовозгореться, напр., от искры при
шлифовании металлов. Особенная
опасность возникает, когда пыль от
шлифования смешивается с остатками
лака, полиуретана или других химика
тов, а шлифуемая поверхность нагре-
лась от длительных работ.
Регулярно прочищайте вентиляционные
щели электроинструмента. Вентилятор
двигателя затягивает пыль в корпус,
и большое скопление металлической
пыли может привести к электрической
опасности.
Крепко держите электроинструмент во
время работы двумя руками и следите
за устойчивым положением тела. Двумя
руками Вы можете более надежно вести
электроинструмент.
Выждите полной остановки электроин-
струмента и только после этого выпу-
скайте его из рук.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, уста-
новленная в зажимное приспособление
или в тиски, удерживается более надеж-
но, чем в Вашей руке.
Не используйте изношенные, надорван-
ные или сильно поврежденные шлифо-
вальные круги. Поврежденные шлифо-
вальные круги могут порваться, выле-
теть и стать причиной травм.
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
19
Эксцентриковая шлифовальная
машина
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике безопасности могут
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Назначение
Настоящий электроинструмент предназна-
чен для сухого шлифования древесины,-
синтетических материалов, металлической
поверхности, и лакированных поверхно-
стей.
Не допускается выполнять работу маши-
ной по бетону, камню, кирпичу, асбестосо-
держащим материалам.
Технические характеристики
Модель PDS20H-125A
ĹŌśŜūŒőřŔő DC 20 В
ŃŌŝŞŚŞŌŎŜŌťőřŔū 6000-11000 об/мин
İŔŌŘőŞŜŐŔŝŖŌ Ø125 мм(5")
Вес 9.5 кг
Комплект поставки
Аккумуляторная эксцентриковая шлифо-
вальная машина 1 шт
Пылесборник 1 шт
Шлифовальный лист 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях
инструкции могут быть допущены техни-
ческие ошибки и опечатки.
Так как инструмент P.I.T. постоянно совер-
шенствуется, компания оставляет за собой
право вносить изменения в указанные
здесь технические характеристики и ком-
плектацию без предварительного уведом-
ления.
Устройство
1 Шлифовальная тарелка
2 Выключатель
3 Рукоятка изолированной поверхно-
стью)
4 Регулятор оборотов
5 Аккумуляторная батарея
6 Кнопка отсоединения аккумулятора
7 Штуцер пылеудаления
8 Шлифовальный лист
9 Съемный мешок для пыли
Перечисленные, а также изображенные
принадлежности, частично не входят в
комплект поставки.
Сборка
Предупреждение:
Не используйте инструмент, если он не
полностью в собранном виде или если
какие-либо части отсутствуют или по-
вреждены. Использование элек-
троинструмента, который собран
неполностью или ненадлежащим об-
разом, а также если имеются
поврежденные или отсутствующие ча-
сти, может привести к серьезным трав-
мам.
Не пытайтесь модифицировать элек-
троинструмент или использовать аксес-
суары не рекомендованные изготови-
телем для использования с этим
инструментом. Любое такое изменение
или модификация является неправиль-
ным использованием, и может привести
к опасной ситуации, что в свою очередь
может привести к серьезным травмам и
повреждениям.
До начала работ по техобслуживанию,
смене оснастки и т. д., а так же при
транспортировке и хранении извле-
кайте аккумулятор из электроинстру-
мента. При непреднамеренном включе-
нии возникает опасность травмирова-
ния.
Извлечение и установка аккумуля-
торного блока
Нажмите кнопку отсоединения аккумуля-
торного блока(6), чтобы освободить и
сдвинуть его. Извлеките аккумулятор из
вашего инструмента.
После перезарядки вставьте его обратно
до щелчка. Простого толчка и небольшого
давления будет достаточно.
Не используйте силу, когда вставляете
аккумуляторный блок. Если аккумуля-
тор не задвигается без усилия, то его
устновка выполняется неправильно.
Аккумуляторная Эксцентриковая Шлифовальная Машина
20
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины).
По возможности используйте приго-
дую для материала систему пылеудале-
ния.
Хорошо проветривайте рабочее ме-
сто.
– Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Внешняя система пылеудаления (см.
рис. C)
Вставьте адаптер пылеудаления на выду-
вной штуцер. Следите за тем, чтобы рыча-
ги фиксирования адаптера пылеудаления
были зафиксированы.
Пылесос должен быть пригоден для обра-
батываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для
удаления особо вредных для здоровья ви-
дов пыли возбудителей рака или сухой пы-
ли.
При обработке вертикальных поверхностей
держите электроинструмент шлангом пы-
леудаления вниз.
Работа с инструментом Включе-
ние/выключение (см. рис. D)
Убедитесь, что Вы можете приводить в
действие выключатель, не отпуская ру-
коятки.
Для включения электроинструмента на-
жмите выключатель.
Для выключения электроинструмента ото-
жмите выключатель.
Замена шлифовального листа (см. рис.
A)
Перед установкой нового шлифовального
листа удалите грязь и пыль со шлифоваль-
ной тарелки, например, кисточкой.
Поверхность шлифовальной тарелки со-
стоит из застежки-липучки, при помощи
которой можно быстро и легко крепить
шлифовальный лист с соответствующей
основой.
Плотно прижмите шлифовальный лист к
нижней части шлифовальной тарелки.
Для обеспечения оптимального пылеу-
даления следите за тем, чтобы вырезы в
шлифовальном листе совпадали с отвер-
стиями в шлифовальной тарелке.
Выбор опорной шлифовальной тарелки
В зависимости от области применения
электроинструмент может оснащаться
шлифовальными тарелками различной
твердости( в коплектацию не входят):
Экстра мягкая опорная шлифовальная
тарелка: для полирования и аккуратного
шлифования, включая и выпуклых поверх-
ностей.
Мягкая опорная шлифовальная тарелка:
используется универсально для любых
шлифовальных работ.
Твердая шлифовальная тарелка: обеспе-
чивает высокую производительность рабо-
ты при обработке плоских поверхностей.
Смена шлифовальной тарелки (см. рис.
B)
Указание: Поврежденные шлифовальные
тарелки подлежат немедленной замене.
Снимите шлифовальный лист или полиро-
вальный инструмент. Полностью выкрутите
винт и снимите шлифовальную тарелку.
Установите новую шлифовальную тарелку
и снова затяните винт от руки.
Указание: Поводки для насадок Ø 150 м
Ø 125 разные. Насадки можно монтировать
только на соответствующие подходящие
электроинструменты.
Указание: При установке шлифовальной
тарелки следите за тем, чтобы зубья на
поводке сели в пазы на шлифовальной та-
релке.
Указание: Поврежденный держатель шли-
фовальной тарелки можно менять только в
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов P.I.T.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

P I T PDS20H-125A Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках