STEINEL NO031-0061 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для электростеплера NOVUS J-171. В нем описываются технические характеристики устройства, рекомендации по использованию, а также процедура устранения неполадок. Задавайте мне любые вопросы, касающиеся этого устройства, и я постараюсь на них ответить.
  • Как отрегулировать силу удара?
    Какова максимальная скорость стрельбы?
    Какие типы крепежа поддерживаются?
    Что делать, если степлер перестал работать?
 /   / 
J-171
EST .. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elekt-
riline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõue-
tele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.
LT .. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis
takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus.
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
LV .. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis-
tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar
EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
RUS .. Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что
данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасно-
сти и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции
*. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предпи-
саниям директив ***. Выдано: ****.
TR .. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba
ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine
uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.
PL .. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy
zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *.
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek-
tyw ***. Wydanie ****.
SK .. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zoší-
vačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany
zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasle-
dujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
CZ .. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický spon-
kovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice
ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle usta-
novení směrnic ***. Vydání ****.
H.. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biz-
tonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabvá-
nyokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
RO .. Declaraie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator
electric NOVUS corespunde cerinelor de sigurană şi sănătate ale liniei directoare referi-
toare la sigurana produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform
prevederilor liniilor directoare***. Ediia ****.
SLO .. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS
odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi-
zvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***.
Izdaja ****.
HR .. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni
pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici
EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
1. 1.
* Prod SRL //EG
** DIN EN -, DIN EN --, EN -, EN -, EN --, EN --,
EN --, EN --, EN --, EN --
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J-
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee: Jahre/ Years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
 /   / 
J-171
Содержание
1. Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1. Сертификат соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . 76
1.3. Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.4. Указания по технике безопасности и
предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.5. Расшифровка пиктограмм. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.6. Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2. Стандартный режим работы . . . . . . . . . . . 80
2.1. Открытие магазина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.2. Загрузка крепежных средств. . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.3. Регулирование силы удара. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.4. Деблокировка, запуск рабочего удара . . . . . 82
2.5. Функция повторного удара для
скоб и гвоздей 30 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Техническое обслуживание/устранение
неполадок в работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1. Устранение неполадок в работе . . . . . . . . . . . . 83
3.2. Список запасных частей. . . . . . . . . . . . . . . . . .84/85
1.2. Технические характеристики
tɹʜʩʜʘʥʜʤʖʦʧʶʝʜʤʟʜʮʖʨʩʥʩʖ
В / Гц
tɹʜʩʜʘʥʠʦʧʜʛʥʬʧʖʤʟʩʜʢʳ
мин.  A среднеинерционный ;
макс.  A среднеинерционный
tʅʢʜʡʩʧʟʮʜʨʡʥʜʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜ
кабель длиной , м, -жильный ( x  мм2)
штекер CEE /, тип розетки EF
tʅʢʜʡʩʧʟʮʜʨʡʥʜʪʛʢʟʤʜʤʟʜ
макс.  м с сечением жилы , мм2
tɷʥʨʢʜʛʥʘʖʩʜʢʳʤʥʨʩʳʟʣʦʪʢʳʨʥʘ
макс.  рабочих ударов/мин., S  мин.
tʅʢʜʡʩʧʟʮʜʨʡʟʠʙʜʤʜʧʖʩʥʧʟʣʦʪʢʳʨʥʘ
с подавлением радиопомех
tɺʜʣʦʜʧʖʩʪʧʤʲʠʛʟʖʦʖʞʥʤ
-°C - °C
tɪʖʗʖʧʟʩʲ
Высота  мм, длина  мм, ширина  мм
t Вес:
 г
t ʅʣʟʨʨʟʶʯʪʣʥʘ
Звуковое давление, оценка A LpA =  дБ(A);
Погрешность KpA = , дБ(A)
Уровень мощности шума, оценка А
L
WA =  дБ(A); Погрешность Kwa = , дБ(A)
tɩʟʗʧʖʭʟʶ
Общее значение колебаний определено
согласно EN 
Значение эмиссии колебаний ah = , м/с2;
Погрешность K = , м/с2
Фирма сохраняет за собой право на технические изменения и улучшения, которые служат для
усовершенствования наших приборов.
1.
ВНИМАНИЕ
ɷʧʥʮʩʟʩʜʘʨʜʪʡʖʞʖʤʟʶʦʥʩʜʬʤʟʡʜʗʜʞʥʦʖʨ
ности и инструкции.
Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может вызывать удар электрическим
током, пожар и/или тяжелые травмы и другие
последствия.
Сохраните это руководство по эксплуатации
ʛʢʶʛʖʢʳʤʜʠʯʜʙʥʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʶ
1.3. ɷʧʟʣʜʤʜʤʟʜʦʥʤʖʞʤʖʮʜʤʟʵ
Этот прибор служит для крепления картона, изо-
ляционного материала, текстиля, пленки, кожи,
дерева и подобных неломких материалов на дере-
ве или подобных поверхностях. Следует следить за
подходящим размером рабочего материала.
ɷʧʟʗʥʧʧʖʞʧʜʯʖʜʩʨʶʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʩʳʩʥʢʳʡʥʛʢʶ
ʭʜʢʜʠʦʧʜʛʪʨʣʥʩʧʜʤʤʲʬʦʧʥʟʞʘʥʛʟʩʜʢʜʣ
1.4. ɻʡʖʞʖʤʟʶʦʥʩʜʬʤʟʡʜʗʜʞʥʦʖʨ
ности и предупреждения
Этот прибор сконструирован и прошел проверку
согласно действующим техническим правилам.
Он был выпущен с завода в безупречном техниче-
ском состоянии. Чтобы сохранить это состояние
и обеспечить безопасную эксплуатацию, пользо-
ватель должен соблюдать указания и предупре-
ждения, которые содержатся в руководстве по
эксплуатации.
r ʯʤʠʤʡʢʚʒʠʢ ʟʗʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʖʝʱ ʡʢʠʞʭʪʝʗʟ
ного использования.
r ʯʤʠʤʡʢʚʒʠʢʟʗʚʔʢʥʪʜʑɨʔʠʣʝʗʖʥʗʤʧʢʑʟʚʤʮʓ
недоступном для детей месте.
r ʡʗʢʗʖ ʜʑʘʖʭʞ ʓʓʠʖʠʞ ʓ ʯʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʰ ʡʢʠʓʗ
рять корректность состояния прибора.
r ʗʣʝʚ ʞʠʘʟʠ ʡʢʗʖʡʠʝʠʘʚʤʮ ʩʤʠ ʒʗʙʠʡʑʣʟʑʱ
работа больше невозможна, то следует вывести
прибор из эксплуатации и принять меры против
его случайного использования.
r ʟʗ ʤʱʟʥʤʮ ʙʑ ʜʑʒʗʝʮ ʚ ʟʗ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮ ʗʔʠ ʖʝʱ
переноски прибора. Запрещается эксплуатиро-
вать прибор при поврежденном сетевом кабеле.
r ʤʑʜʚʗ ʞʑʟʚʡʥʝʱʨʚʚ ʜʑʜ ʥʖʑʝʗʟʚʗ ʚʝʚ ʒʝʠʜʚ
ровка частей прибора, не допустимы и ведут к
утрате гарантии.
r ʡʗʢʗʖ ʓʜʝʰʩʗʟʚʗʞ ʣʝʗʖʥʗʤ ʠʒʗʣʡʗʩʚʤʮ ʩʤʠ
источник энергии не превышает допустимые зна-
чения согласно техническим характеристикам.
r ʟʗ ʟʑʡʢʑʓʝʱʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʟʑ ʣʑʞʠʔʠ ʣʗʒʱ ʖʢʥʔʚʧ
людей или животных.
r ʢʑʒʠʤʑʤʮʤʠʝʮʜʠʣʠʢʚʔʚʟʑʝʮʟʭʞʚʜʢʗʡʗʘʟʭʞʚ
средствами NOVUS.
r oпасность травм из-за острых концов и кромок
крепежных средств, которые вкладываются в
магазин, если они были забиты не полностью
или застряли после неполадки в магазине.
r ʖʑʓʑʤʮʡʢʚʒʠʢʥʠʣʤʭʤʮʡʠʣʝʗʢʑʒʠʤʭʣʢʑʒʠ
чими ударами/мин. в течение 30 минут, посколь-
ку он рассчитан только для краткосрочной экс-
плуатации.
r ʙʑʫʚʫʑʤʮʠʤʓʝʑʔʚʚʣʭʢʠʣʤʚ
1.
RUS Перевод оригинального руководства по эксплуатации
 /   / 
J-171
Информация для пользователя /
Прочесть указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ
Отключить прибор от электро-
питания
Использовать средства защиты
глаз и органов слуха
Важная информация
Стандартный режим работы
Указания по техническому обслу-
живанию / устранение неполадок
в работе
Подключить прибор к электро-
питанию
Соответствие с основополагаю-
щими директивами ЕС по технике
безопасности
TÜV Nord подтверждает, что про-
дукт соответствует закону о безо-
пасности техники и продукции.
Класс защиты II (двойная изоляция,
не требуется заземленный штекер.)
Не выбрасывать в бытовые отходы.
r ʓʭʤʑʫʚʤʮ ʪʤʗʜʗʢ ʚʙ ʢʠʙʗʤʜʚ ʡʠʣʝʗ ʢʑʒʠʤʭ ɰʗ
оставлять прибор без присмотра, когда он под-
ключен к электросети.
r ʡʢʚʞʗʢʟʠ ʡʠʣʝʗ ʜʑʘʖʭʧ  ʢʑʒʠʩʚʧ ʥʖʑʢʠʓ
необходимо смазать выход скоб капелькой жид-
кого масла.
r ʡʢʚ ʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʣʤʚ ʡʢʚʒʠʢ ʣʝʗʖʥʗʤ ʠʩʚʣʤʚʤʮ
мягкой кистью.
r ʠʤʜʢʭʓʑʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʢʑʙʢʗʪʑʗʤʣʱ ʤʠʝʮʜʠ ʠʒʥʩʗʟ
ному сервисному персоналу.
1.5. ɸʖʨʯʟʫʧʥʘʡʖʦʟʡʩʥʙʧʖʣʣ
1.
 /   / 
J-171
16
19
25
30
E: 1,2 mm
116x
125x
18
23
30
26
C: 6,1 mm
J-171
J-171
J-171
1.6.
2.1.
















esiewnihstiehrehciS neniemeglla red lanigirO
snoituacerp ytefas lanigiro eht fo noitalsnarT
Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité
Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften
Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali 
Traducción de las instrucciones de seguridad originales 
Tradução das indicações gerais em matéria de segurança 
Översättning av original-säkerhetsanvisningarna 
Oversættelse af de generelle sikkerhedsinstrukser 
atsiejhoavrut ätsisiärepukla sönnääK
Oversettelse av de originale sikkerhetsinstrukser 
Πρωτότυπο των γενικών υποδείξεων ασφάλειας 
isemücret ninireligliB kilnevüG lanijirO
Tłumaczenie oryginalnych przepisów bezpieczeństwa 
Preklad originálnych bezpečnostných pokynov 
Překlad originálu všeobecných bezpečnostních pokynů 
Az eredeti általános biztonsági utasítások fordítása 
Traducerea instrucţiunilor originale de siguranţă 
lidovan hin
tsonrav akinrivzi doverP
Prijevod originala Opće sigurnosne napomene 
eglõt ilaanigiro etsihujsutuho etsidlÜ
samitrev ųmydorun soguas ųilanigir
O
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums 
Перевод оригинала общих указаний по безопасности 





d
l
a
n
i
g
i
r
O
o
i
t
a
l
s
n
a
r
T
T
r
ad
u
c
t
i
o
V
e
V
V
r
ta
l
i
n
g
T
r
a
d
uzio
T
r
a
du
cci
ó
T
r
aduçã
o
Ö
v
e
r
s
ä
t
t
n
O
v
e
rsæt
t
s
ö
n
n
ä
ä
K
O
v
e
rset
t
e
Π
ρ
ω
τ
ό
τυ
G
l
a
n
i
j
i
r
O
T
łu
m
ac
z
P
r
e
k
l
a
d
o
e
k
l
ad
o
A
z
e
r
e
d
e
T
r
adu
c
e
r
z
i
d
o
v
e
r
P
P
r
ij
e
v
o
d
o
e
t
s
i
d
l
Ü
ų
i
l
a
n
i
g
i
rO
J-171
1. 2.
2.
2.3.
J-171
2.2.
+
/