Morphy Richards FP48950MEE Руководство пользователя

Категория
Блоки питания
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

FP48950MEE
www
.morphyrichar
ds.com
Food Processor
Please read and keep these instructions
Robot ménager
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Küchenmaschine
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Robot de cocina
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Keukenmachine
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Processador de Alimentos
Leia e guarde estas instruções
Robot da cucina
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Foodprocessor
Læs og gem venligst denne vejledning
Matberedare
Läs och spara dessa anvisningar
Robot kuchenny
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Кухонный комбайн
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
QUICK GUIDE
Attachments & tools
Name Function Type of food Max vol. Time Special notes
CHOPPING BLADE Chopping
Meat, vegetables,
cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control
over texture
Blending Soup, drinks 700g 20 secs
Pureeing Cooked vegetables,
potatoes, and fruit 600g 10-15 secs
DOUGH BLADES Mixing Pastry, scones 350g 1 min max Max vol=weight of
flour
Cakes (total weight) 1kg 1 min max
Kneading Bread dough 600g flour 20 secs Max vol= weight of
flour
400g water + 2 min rest Do not over process
SLICING & Slicing/Shredding Vegetables, cheese,
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
THICK SLICING & COARSE Vegetable, cheese
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
CHIPPING BLADE (certain models only)
Chipping Potatoes, vegetable Chips produced are
(certain models only) batons usually small french
fries type
WHISK Whisking Egg whites 6 eggs 1-2 mins
(min 2-max 6 eggs)
Cream 570ml 40-50 secs Do not over process
MINI PROCESSOR BOWL
MINI CHOPPING Chopping Herbs and small 20g herbs
2-5 secs
BLADE quantities
DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED
MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP.
Assembly
Setting up
1
E
nsure the appliance is unplugged
f
rom the mains.
2 T
o fit the bowl, align the handle as
shown. Turn the handle clockwise
until it is clicked into place
A.
(
Note, the handle can be located for
left hand
or right hand ¤ use).
3 Fit the detachable drive shaft over
the induction motor drive.
B
4 S
elect the appropriate blade and fit
over the detachable drive shaft,
r
eferring to ‘fitting and using the
tools’ for details.
5 Fit the lid to the processor bowl by
aligning the indicator on the lid to the
right hand side of the handle and
then rotate clockwise, until the lid
clicks firmly into place
C.
6 Ensure that both food pushers are in
place before processing. They should
only be removed to insert food
D.
FITTING AND USING THE
TOOLS
In general, all attachments (with the
exception of the mini processor bowl
and small blade) which are fitted
within the processor bowl must be
firmly attached to the detachable
drive shaft. Always adjust the
attachments until you are sure that
they are correctly fitted.
Detachable drive shaft
Insert attachments over the top of the
detachable drive shaft and ensure
that they are securely clicked into
place. Then remove the blade covers
(if applicable), taking care as the
blades are sharp
E.
Chopping blade
1
Fit the processor bowl as detailed
previously.
2 Fit the chopping blade over the motor
drive, and fit firmly into place
F.
Warning: Use extreme caution -
the blades are sharp. Always
handle the chopping blade by its
central plastic section.
3
Place the food into the bowl.
4 Fit the lid and click into place as
detailed in the ‘Setting up’ section.
5 Plug in the pr
ocessor and switch to
speed 1
G. If the processor does not
come on, check that pr
ocessor lid is
correctly fitted.
Warning: For safety, always use
the food pusher when putting
food into the feeder tube. Never
feed by hand or utensils.
6
For large foods feed through with
the large food pusher. The small
pusher should be locked into place
when using. When processing small
pieces of food, unlock and use the
small food pusher, leaving the large
pusher in place in the lid
H.
WARNING: Do not use the small
food pusher without the large
food pusher being in place in
the lid feed tube.
7
When the processing is complete,
remove the blade from the bowl
before removing the processed
food.
Dough blade
1
Fit the processor bowl into place as
described in ‘Setting up’.
2 Place the dough blade on the
detachable drive shaft. Then place
the ingredients in the bowl.
3 Fit the lid and slot into place, make
sure that it clicks.
4 Now plug in the processor.
5 Turn the processor on and operate
until the dough has formed into a
small ball.
6 Remove the blade from the bowl
before removing the dough.
IMPORTANT: When kneading dough,
do not operate the machine longer
than 30 seconds.
Afterwards, wait at least 2 minutes
before operating the machine again.
Warning: For safety, always
leave the pusher in place whilst
operating the processor.
Whisk attachment
1
Fit the pr
ocessor bowl as detailed
pr
eviously in ‘Setting up’.
2 Place the whisk attachment onto the
motor drive.
3 Add ingredients into the bowl.
4 Fit the lid, food pusher and click into
place as detailed in ‘Setting up’.
5 Plug in the processor.
6 Turn the processor on.
6 7
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
g
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
15
www
.morphyrichar
ds.com
Montage
Mise en place
1
V
érifiez que le robot est débranché
a
u secteur.
2 P
our installer le bol, mettre la
poignée dans la position indiquée.
Faites tourner la poignée dans le
s
ens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic
A.
(N.B.: la poignée peut être
positionnée pour convenir aux
g
auchers
o
u aux droitiers
¤)
.
3 Mettez l’axe d’entraînement
d
étachable sur l’entraînement du
moteur à induction.
B
4 Choisissez la lame appropriée et
mettez-la sur l’axe d’entraînement
détachable, en consultant la section
“montage et utilisation des
accessoires” pour avoir plus de
détails.
5 Mettez le couvercle sur le bol du
robot en alignant l’indicateur du
couvercle avec le côté droit de la
poignée, puis faites-le pivoter dans le
sens horaire, jusqu’à ce que le
couvercle se bloque; vous devez
entendre un déclic
C.
6 Vérifiez que les deux poussoirs pour
aliments sont insérés correctement
avant de mettre le robot en route. Ils
doivent être enlevés uniquement
pour pouvoir ajouter des aliments
D.
MONTAGE ET
UTILISATION DES
ACCESSOIRES
En règle générale, tous les
accessoires (à l’exception du mini bol
et de la petite lame) montés dans le
bol du robot doivent être solidement
montés sur l’axe d’entraînement
détachable. Réglez toujours les
accessoires jusqu’à ce que vous
soyez absolument sûr qu’ils sont
correctement en place.
Axe d’entraînement
détachable
Mettez les accessoires sur le haut de
l’axe d’entraînement détachable et
vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous
devez entendre un déclic. Ensuite,
enlevez la protection de la lame (le
cas échéant) en prenant soin de ne
pas vous couper, car les lames sont
très coupantesE.
Lame à hacher
1
Montez le bol du r
obot comme
indiqué précédemment.
2 Montez la lame à hacher sur
l’entraînement du moteur, jusqu’à ce
qu’elle se bloque
F.
Danger: Faites très attention –
les lames sont extrêmement
coupantes. Tenez toujours la
lame du hachoir par la partie
plastique centrale.
3
Mettez les aliments dans le bol.
4 Montez le couvercle et faites-le
pivoter jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic, comme expliqué dans la
section « Mise en place ».
5 Branchez le robot et mettez-le en
route, sur la vitesse 1
G. Si le robot
ne se met pas en marche, vérifiez que
le couvercle est monté correctement.
Danger: Pour des raisons de
sécurité, utilisez toujours le
poussoir lorsque vous mettez des
aliments dans le tube.
N’introduisez jamais d’aliments
en utilisant vos doigts ou des
ustensiles autres que les
poussoirs.
6
Introduisez les gros aliments avec le
gros poussoir. Lorsque vous utilisez
le petit poussoir, il doit être bloqué.
Lorsque vous introduisez de petits
aliments, débloquez et utilisez le
petit poussoir et laissez le gros
poussoir à sa place dans le
couvercle
H.
DANGER: N’utilisez pas le petit
poussoir lorsque le gros
poussoir n’est pas à sa place
dans le tube du couvercle.
7
Lorsque vous avez terminé, enlevez
la lame du bol avant d’enlever les
aliments.
Lame pour pâte
1
Mettez en place le bol du robot
comme décrit dans la section “Mise
en place”.
2 Montez la lame pour pâte sur l’axe
d’entraînement détachable. Mettez
les ingrédients dans le bol.
3 Posez le couvercle et bloquez-le, en
vérifiant bien que vous avez entendu
un déclic.
4 Branchez maintenant le robot.
f
14
www.morphyrichards.com
GUIDE RAPIDE
Accessoires et outils
Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques
LAME A HACHER Hacher
Viande, légumes,
fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse
permet de contrôler la texture
Mixer Les soupes, les boissons 700g 20 secondes
Réduire en purée Les légumes cuits,
les pommes de terre et les fruits 600g 10 à 15 secondes
LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones 350g 1 minute max Vol max=poids de
farine
Gâteaux (poids total) 1kg 1 minute max
Pétrir La pâte à pain 600g de farine 20 secondes Volume max = poids de farine
400g d’eau + 2 minutes de repos Ne pas trop travailler ces pâtes
TRANCHER ET Trancher/râper Les légumes, le fromage,
RÂPER les pommes de terre, les fruits, le chocolat
TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER Légumes, fromage
GROSSIÈREMENT les pommes de terr
e, les fruits, le chocolat
LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles)
Pour découper en bâtons Les pommes de terre, les légumes Les frites produites sont
(uniquement sur des frites en bâtons, généralement
certains modèles) comme des pommes frites fines
FOUET Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes
(min 2, max 6 œufs)
La crème 570ml 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils
MINI BOL
LAME A HACHER Hacher Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes
MINI quantités
NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES
VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE .
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
GUÍA RÁPIDA
Accesorios y utensilios
Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones
CUCHILLA PICADORA Picar
Carne, verduras,
queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan
la textura
Mezclar Sopa, bebidas 700g 20 seg.
Triturar Verduras cocinadas,
patatas y fruta 600g 10-15 seg.
CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Masas, bollos 350g 1 min. máx. Vol. máx. = peso de la harina
Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx.
Amasar Masa de pan 600 gr. de harina 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina
400 g. de agua + 2 min. descanso No fuerce el aparato
CUCHILLA DE REBANADO Rebanar/Cortar Verduras, queso,
Y CORTE patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO Verduras, queso
COR
TAR
patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos)
Trocear Patatas, verduras Los trozos producidos son
(sólo en algunos modelos) bastones normalmente del tipo de
pequeñas patatas fritas
CUCHILLA BATIDORA Batir Claras de huevo 6 huevos 1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 huevos)
Nata 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato
MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT
MINI-CUCHILLA Picar Hierbas y pequeñas 20 gr. de hierbas 2-5 seg
PICADORA cantidades
NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES
MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL.
34 35
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
Â
È
Ë
Í
Á
Montaje
I
nstalación
1
A
segúrese de que el aparato está
d
esenchufado de la corriente.
2 Para encajar el recipiente, alinee el
asa tal y como muestra la ilustración.
G
ire el asa en sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic
A.
(Nota: el asa puede colocarse para
usar con la mano izquierda o con
/ la
m
ano derecha
¤)
.
3 Acople el eje motor extraíble en el
m
otor de inducción.
B
4 Seleccione la cuchilla adecuada y
encájela en el eje motor extraíble;
consulte la sección “ajuste y uso de
utensilios” para más información.
5 Encaje la tapa en el recipiente del
robot alineando el indicador de la
tapa con la parte derecha del asa y
después gírela en sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic
C.
6 Asegúrese de que los dos
empujadores de alimentos están en
su sitio antes de activar el robot.
Sólo deben extraerse para introducir
alimentos
D.
MONTAJE Y USO DE LOS
UTENSILIOS
Por lo general, todos los accesorios
(a excepción del mini-recipiente del
robot y la cuchilla pequeña)
encajados en el recipiente del robot
deben quedar firmemente sujetos al
eje motor extraíble. Ajuste siempre
los accesorios hasta asegurarse de
que quedan correctamente sujetos.
Eje motor extraíble
Inserte los accesorios en la parte
superior del eje motor extraíble y
asegúrese de que quedan bien
acoplados. A continuación, retire las
fundas de las cuchillas (si procede)
con mucho cuidado, ya que las
cuchillas están afiladas
E.
Cuchilla picadora
1
Encaje el recipiente del robot como
se indicó anteriormente.
2 Inserte la cuchilla picadora sobre el
motor y ajústela bien
F.
Precaución Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas. Manipule siempr
e la
cuchilla picadora por la parte de
plástico central.
3
Introduzca los alimentos en el
recipiente.
4 Coloque la tapa hasta oír un clic tal y
como se indica en la sección
“Instalación”.
5 Enchufe el robot y póngalo en
funcionamiento a velocidad 1
G. Si el
robot no funciona, compruebe que la
tapa está bien colocada.
Precaución: Por seguridad, utilice
siempre el empujador de
alimentos al introducir los
alimentos en el tubo alimentador.
No introduzca los alimentos con
la mano u otros utensilios.
6
Los alimentos grandes introdúzcalos
con el empujador de alimentos
grande. Al accionar el robot, el
empujador pequeño debe estar
acoplado en su sitio. Cuando
procese trozos pequeños de
alimentos, utilice el empujador de
alimentos pequeño, dejando el
empujador grande colocado en la
tapa
H.
PRECAUCIÓN: No utilice el
empujador de alimentos
pequeño sin que el empujador
de alimentos grande esté
colocado en el tubo alimentador
de la tapa.
7
Cuando haya terminado de procesar
los alimentos, retire la cuchilla del
recipiente antes de extraer los
alimentos procesados.
Cuchilla para masa
1
Encaje el recipiente del robot en su
sitio como se describe en la sección
“Instalación”.
2 Inserte la cuchilla para masa en el
eje motor extraíble. Introduzca todos
los ingredientes en el recipiente.
3 Coloque la tapa en su sitio
asegurándose de oír un clic.
4 Enchufe el robot.
5 Accione el r
obot y pr
oceda hasta
que la masa se convierta en una
pequeña bola.
6 Extraiga la cuchilla del recipiente
antes de sacar la masa.
IMPORTANTE: Durante el amasado,
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
38 39
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
h
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies 40
E
lektrische vereisten 41
Functies 43
A
pparaat uitpakken en eerste gebruik 43
K
orte handleiding 44
Assemblage 45
Plaatsing en gebruik van de accessoires 45
Bediening 46
Reinigen 46
Opslag 46
Belangrijke tips 46
Uw garantie 46
De internationale Centra van de Dienst 104
Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
Veiligheid
Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders
werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet.
Bediening
De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de
minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de
motoraandrijving kunnen worden geplaatst.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
45
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblage
O
pstellen
1
C
ontroleer of de stekker niet in het
s
topcontact zit.
2 Om de kom te plaatsen, richt u het
handvat zoals in de afbeelding. Draai
h
et handvat rechtsom tot het
vastklikt
A.
(Opmerking, het handvat kan worden
aangepast voor links-
/rechtshandigen
¤)
.
3 Plaats de loskoppelbare aandrijfas
o
ver de inductiemotoraandrijving.
B
4 Kies het gewenste mes en plaats het
op de loskoppelbare aandrijfas, meer
details vindt u onder ‘plaatsing en
gebruik van de accessoires’.
5 Plaats het deksel op de mengkom
door de aanduiding op het deksel
rechts van het handvat te plaatsen en
het deksel daarna rechtsom te
draaien, tot het stevig vastklikt
C.
6 Controleer of de twee stampers op
hun plaats zitten voor u begint. Ze
mogen enkel worden verwijderd om
voedsel toe te voegen
D.
PLAATSING EN GEBRUIK
VAN DE ACCESSOIRES
Alle accessoires (met uitzondering
van de minimengkom en het kleine
mes) die in de mengkom worden
geplaatst, moeten stevig bevestigd
zijn op de loskoppelbare aandrijfas.
Zorg er altijd voor dat accessoires
juist zijn geplaatst.
Loskoppelbare aandrijfas
Plaats de accessoires op de
loskoppelbare aandrijfas en zorg
ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn.
Verwijder daarna de (eventuele)
mesbeschermers; let op want de
messen zijn scherp
E.
Snijmes
1
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven.
2 Plaats het snijmes op de
motoraandrijving en zet het stevig
vast
F.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
Houd het snijmes altijd aan het
plastic middendeel vast.
3
Plaats het voedsel in de kom.
4 Leg het deksel op de mengkom en
draai het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact
en kies snelheid 1
G. Als de
keukenmachine niet inschakelt,
controleert u of het deksel goed
geplaatst is.
Waarschuwing: Gebruik
veiligheidshalve altijd de stamper
als u voedsel in de mengkom
doet via de invoerbuis. Gebruik
nooit uw handen of keukengerei.
6
Grote stukken voedsel duwt u in
met de grote stamper. De kleine
stamper moet tijdens het gebruik
vast op zijn plaats zitten. Als u
kleine stukken voedsel verwerkt,
dient u de kleine stamper te
ontgrendelen en te gebruiken,
waarbij de grote stamper in het
deksel blijft zitten
H.
WAARSCHUWING Gebruik de
kleine stamper niet als de grote
stamper niet in de invoerbuis in
het deksel zit.
7
Als het voedsel de juiste
consistentie heeft, verwijdert u eerst
het mes uit de mengkom en daarna
pas het voedsel.
Deeghaak
1
Plaats de mengkom zoals
beschreven in ‘Opstellen’.
2 Plaats de deeghaak op de
loskoppelbare aandrijfas. Plaats de
ingrediënten daarna in de kom.
3 Plaats het deksel en klik het vast.
4 Steek nu de stekker in het
stopcontact.
5 Schakel de machine in en laat ze
werken tot het deeg een kleine bal is
geworden.
6 Verwijder de haak uit de kom voor u
het deeg verwijdert.
BELANGRIJK Laat de machine bij
het kneden niet langer dan 30
seconden achter elkaar draaien.
W
acht daar
na minstens 2 minuten
voor u de machine weer aanzet.
Waarschuwing: Laat de stamper
veiligheidshalve in de invoerbuis
zitten tijdens het gebruik van de
keukenmachine.
h
44
www.morphyrichards.com
KORTE HANDLEIDING
Accessoires en hulpstukken
NaamFunctie Soort voedsel Max. vol. Tijd Opmerkingen
MES Snijden van vlees, groenten,
kaas, chocolade 700g 15-20 seconden Met puls regelt u
de textuur
Mengen Soep, dranken 700g 20 seconden
Pureren Gekookte groenten,
aardappelen en fruit
600g 10-15 seconden
DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. Max. vol=gewicht van
het meel
Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max.
Kneden Brooddeeg 600 g meel 20 seconden max vol = gewicht van het
400 g water +2 min rust Niet te lang kloppen meel
SNIJDEN EN Snijden/raspen Groenten, kaas,
RASPEN aardappelen, fruit, chocolade
DIK SNIJDEN EN RUW Groenten, kaas
RASPEN
aardappelen, fruit, chocolade
FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen)
Frites snijden Aardappelen, groenten De frites zijn
(niet bij alle modellen) reepjes normaal van het
kleine type
GARDE Loskloppen Eiwit 6 eieren 1-2 min
(min 2-max 6 eieren)
Room 570ml 40-50 seconden Niet te lang kloppen
MINI MENG KOM
MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine 20g kruiden 2-5 sec
hoeveelheden
GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET.
ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
63
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblaggio
O
perazioni preliminari
1
V
erificare che l’elettrodomestico non
s
ia collegato alla presa elettrica.
2 Per inserire la tazza allinearne il
manico come mostrato. Ruotare il
m
anico in senso orario fino ad
alloggiarlo correttamente
A.
(tenere presente che il manico può
essere regolato per l’uso con la mano
s
inistra
o
con la mano destra
¤)
.
3 Fissare l’albero motore rimovibile
s
ull’albero motore fisso.
B
4 Scegliere la lama o il disco che
interessa e fissarlo sull’albero motore
rimovibile. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Montaggio e
utilizzo degli accessori”.
5 Fissare il coperchio sulla tazza
allineandone l’indicatore con il lato
destro del manico, quindi ruotarlo in
senso orario fino a quando non è ben
in posizione
C.
6 Verificare di aver posizionato
entrambi i pressini prima di iniziare a
utilizzare l’elettrodomestico. Questi
devono essere rimossi solo per
consentire l’introduzione degli
alimenti
D.
MONTAGGIO E UTILIZZO
DEGLI ACCESSORI
In generale, tutti gli accessori, eccetto
la mini tazza e la lama piccola che si
trovano all’interno della tazza, devono
essere ben fissati sull’albero motore
rimovibile. Controllare sempre che gli
accessori siano alloggiati
correttamente.
Albero motore rimovibile
Inserire gli accessori sulla parte
superiore dell’albero motore
rimovibile, controllando che siano
alloggiati in modo sicuro. Rimuovere
quindi le protezioni delle lame (se
presenti), facendo attenzione perché
le lame sono taglienti
E.
Lama per tritare
1
Inserire la tazza come spiegato in
precedenza.
2 Inserire la lama per tritare sull’albero
motore e fissarla in posizione
F.
A
vver
tenza: far
e estr
ema
attenzione. Le lame sono
taglienti. Reggere sempre la lama
per tritar
e dalla sezione centrale
in plastica.
3
Mettere gli alimenti nella tazza.
4 Fissare il coperchio, quindi metterlo in
posizione nel modo indicato nella
sezione “Operazioni preliminari”.
5 Collegare il robot alla presa elettrica e
accenderlo sulla velocità 1
G. Se il
robot non si accende, controllare che
il coperchio sia posizionato
correttamente.
Avvertenza: per questioni di
sicurezza inserire gli alimenti
utilizzando sempre il pressino.
Non introdurre mai gli alimenti
con le mani o con altri utensili.
6
Inserire gli alimenti più grandi con il
pressino grande. Il pressino piccolo
deve essere bloccato in posizione
durante l’uso. Quando si lavorano
piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e
utilizzare il pressino piccolo,
lasciando il pressino grande nel
coperchio
H.
AVVERTENZA: non utilizzare il
pressino piccolo senza il
pressino grande collocato
nell’apertura sul coperchio.
7
Dopo aver tritato gli alimenti,
rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere gli alimenti tritati.
Lama per impastare
1
Collocare la tazza come descritto
nella sezione “Operazioni
preliminari”.
2 Collocare la lama per impastare
sull’albero motore rimovibile.
Mettere gli alimenti nella tazza.
3 Fissare il coperchio nel modo
corretto.
4 Collegare il robot alla presa elettrica.
5 Accendere il robot e lasciarlo in
funzione fino a quando l’impasto
non diventa una piccola palla.
6 Rimuover
e la lama dalla tazza prima
di rimuovere l’impasto.
IMPOR
T
ANTE: non impastar
e per
più di 30 secondi.
Attendere quindi almeno 2 minuti
prima di utilizzare nuovamente il
robot.
Avvertenza: per questioni
i
62
www.morphyrichards.com
GUIDA RAPIDA
Accessori
Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note
LAMA PER TRITARE Tritare
Carne, verdure,
formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di
controllare il risultato
Miscelare Zuppe, bevande 700 g 20 sec.
Passare Verdure cotte,
patate e frutta 600 g 10-15 sec.
LAME PER IMPASTARE Miscelare Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Vol. max = peso della
farina
Torte (peso totale) 1 kg max 1 min.
Impastare Pasta per pane 600 g di farina 20 sec. Vol. max = peso della farina
400 g di acqua + 2 min. riposo Non lavorare troppo
DISCO PER AFFETTARE E Affettare/grattugiare Verdure, formaggio,
GRATTUGIARE patate, frutta, cioccolato
DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Verdure, formaggio,
GROSSO patate, frutta, cioccolato
DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli)
Tagliare alla julienne Patate, verdure Listarelle simili
(solo alcuni modelli) listarelle alle patatine fritte
FRUSTA Montare Albumi 6 uova 1-2 min.
(min. 2-max. 6 uova)
Emulsionare 570 ml 40-50 sec. Non lavorare troppo
MINI TAZZA ROBOT
MINI LAMA PER Spezzettare Erbe e piccole 20 g di erbe 2-5 sec.
TRITARE quantità
NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI
MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
69
www
.morphyrichar
ds.com
Dele
A
pparatets motordel
¤ P
ulsafbryderknap
I
nduktionsmotordrev
Foodprocessorens skål
Minihakkeskål
F
oodprocessorens låg
Stor støder
· Lille støder
Minihakkeblad
S
partel
Dejblad
 H
akkeblad
Ê Afmonterbar drivaksel
Á Snitteblad
(kun visse modeller)
Ë Grovsnitnings- og
grovudskæringsblad
È Snitnings- og udskæringsblad
Í Piskeris
Î Opbevaringskasse
Udpakning og første brug
Pak forsigtigt din nye maskine samt
alt tilbehør og værktøj ud, og
kontroller dem i forhold til
illustrationerne i begyndelsen af
hæftet for at gøre dig bekendt med
produktet. Vask alle de dele, som
det er sikkert at neddyppe i vand.
Nedsænk aldrig apparatet i vand
eller andre væsker. Apparatet
kan aftørres med en ren, fugtig
klud - men kun når stikket er
taget ud af stikkontakten.
q
68
www.morphyrichards.com
Î
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
71
www
.morphyrichar
ds.com
Samling
O
pstilling
1
S
ørg for, at apparatet ikke er tilsluttet
s
tikkontakten.
2 Skålen monteres ved at placere
håndtaget som vist. Drej håndtaget
m
ed uret, indtil det klikker på plads
A.
(Bemærk, at håndtaget kan vendes til
både venstrehånds- og
h
øjrehåndsbrug
¤)
.
3 Monter den afmonterbare drivaksel
p
å induktionsmotordrevet.
B
4 Vælg det korrekte blad, og monter
det på den afmonterbare drivaksel.
Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af
tilbehør’ for at få flere oplysninger.
5 Monter låget på foodprocessorens
låg ved at rette indikatoren på låget
ind med håndtagets højre side og
derefter dreje det med uret, indtil
låget klikker på plads
C.
6 Sørg for, at begge stødere er
monteret, før apparatet anvendes. De
må kun fjernes, når der kommes
fødevarer i foodprocessoren
D.
PÅSÆTNING AF OG BRUG
AF TILBEHØR
Generelt skal alt tilbehør (undtagen
miniskålen og det lille blad), der
sidder inde i maskinens skål, være
sikkert fastgjort til den afmonterbare
drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil
du er sikker på, at det er monteret
korrekt.
Afmonterbar drivaksel
Monter tilbehør oven på den
afmonterbare drivaksel, og kontroller,
at de klikker på plads. Fjern herefter
bladhætterne (hvis relevant), og vær
forsigtig, da bladene er skarpe
E.
Hakkeblad
1
Monter maskinens skål som tidligere
beskrevet.
2 Monter hakkebladet på motordrevet,
og tryk det sikkert på plads
F.
Advarsel: Vær yderst forsigtig -
bladene er skarpe. Hold altid
hakkebladet i dets midterste
plastikstykke.
3
Kom fødevar
er
ne i skålen.
4 Sæt låget på, og klik det på plads
som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
5 Sæt foodpr
ocessor
ens stik i
stikontakten, og vælg hastighed 1
G.
Hvis maskinen ikke tændes, skal du
kontrollere, om foodprocessorens låg
sidder korrekt.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal du altid bruge
madtrykkeren, når du kommer
fødevarer ned i doseringsrøret.
Brug aldrig hænderne eller
køkkenredskaber.
6
Ved større fødevarer skal den store
skubber bruges. Den lille skubber
skal fastgøres, når den bruges. Når
mindre stykker fødevarer
forarbejdes, skal den lille skubber
løsnes og bruges. Den store
skubber skal blive siddende i låget
H.
ADVARSEL: Brug aldrig den lille
skubber, hvis den store skubber
ikke er monteret i lågets
doseringsrør.
7
Når forarbejdningen af fødevarerne
er færdig, skal bladet fjernes fra
skålen, før fødevarerne tages op.
Dejblad
1
Monter maskinens skål som
beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
2 Placer dejbladet på den
afmonterbare drivaksel. Kom
ingredienserne i skålen.
3 Sæt låget på, og sørg for, at det
klikker på plads.
4 Sæt foodprocessorens stik i
stikkontakten.
5 Tænd for foodprocessoren, og lad
den køre, indtil dejen er æltet
sammen til en lille kugle.
6 Tag bladet op af skålen, før dejen
tages op.
VIGTIGT: Ved æltning af dej må
maskinen ikke køre i mere end 30
sekunder.
Der
efter skal du vente mindst 2
minutter
, før maskinen køres igen.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal skubber
en altid
sidde på sin plads, mens
maskinen kører.
Piskeristilbehør
1
Monter maskinens skål som tidligere
q
70
www.morphyrichards.com
LYNVEJLEDNING
Tilbehør og værktøj
Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter
HAKKEBLAD Hakning
Kød, grøntsager,
ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Pulsfunktionen giver kontrol
over konsistensen
Blendning Suppe, drinks 700 g 20 sek.
Purering Kogte grøntsager,
kartofler og frugt 600 g 10-15 sek.
DEJBLADE Blanding Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Maks. vol. = vægten på
mel
Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks.
Æltning Brøddej 6 dl mel 20 sek. Maks. vol. = melets vægt
4 dl vand + 2 min. hvile Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen
SNITNING OG Snitning/udskæring Grøntsager, ost,
UDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade
GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING Grøntsager, ost
kartofler
, frugt, chokolade
SNITTEBLAD (kun visse modeller)
Snitning Kartofler, grøntsager Den udsnittede form er
(kun visse modeller) stave normalt lille pommes frites-
form
PISKERIS Piskning Æggehvider 6 æg 1-2 min.
(min 2 - maks. 6 æg)
Fløde 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid
ad gangen
MINIKØKKENSKÅL
MINIHAKKEBLAD Hakning Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek.
mængder
KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER.
HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
79
www
.morphyrichar
ds.com
Montering
I
nstallation
1
F
örsäkra dig om att matberedaren
i
nte är ansluten till
strömförsörjningen.
2 Rikta handtaget enligt instruktionerna
f
ör att anpassa skålen. Vrid
handtaget medurs tills du hör ett
klick
A.
(Observera, handtaget kan anpassas
f
ör vänster-
e
ller
högerhandsanvändning).
¤
3 A
npassa den löstagbara skivan över
matberedarenheten.
B
4 Välj lämpligt blad och fäst över det
löstagbara drivskaftet. Se
“anpassning och användning av
redskap” för mer detaljer.
5 Anpassa locket till mixerskålen
genom att rikta indikatorn på locket
åt höger sida om handtaget och vrid
sedan medurs tills locket satts fast
säkert genom ett klickljud
C.
6 Se till att båda matpressarna sitter på
plats innan tillagning påbörjas. De får
endast tas bort vid ifyllning av mat
D.
MONTERING OCH
ANVÄNDNING AV
REDSKAP
I vanliga fall måste alla tillbehör som
används i mixerskålen (med undantag
av de små förberedningsskålarna och
små bladen) sättas fast ordentligt på
det löstagbara drivskaftet. Justera
alltid tillbehören tills du är säker på att
de är korrekt monterade.
Löstagbart drivskaft
Fäst tillbehören över toppen av det
löstagbara drivskaftet och se till att de
sitter säkert på plats. Ta sedan bort
bladens skydd (om nödvändigt). Var
försiktig eftersom bladen är vassa
E.
Hackkniv
1
Anpassa mixerskålen enligt
ovanstående beskrivning.
2 Placera hackkniven över
motorenheten och sätt fast ordentligt
F.
Varning: Var väldigt försiktig -
bladen är vassa. Håll alltid
hackningsbladet vid den mittr
e
plastsektionen.
3
Lägg i maten i skålen.
4 Anpassa locket och sätt på plats
enligt beskrivningen i avsnittet
“Installation”.
5 Anslut matberedarkabeln och välj
hastighet 1
G. Om matberedaren inte
startar kontrollerar du att mixerlocket
fästs ordentligt.
Varning: Av säkerhetsskäl skall
du alltid använda påmataren när
du lägger i mat i påfyllningsröret.
Mata aldrig för hand eller med
hjälp av bestick.
6
För större mängder mat, använd den
stora påmataren. Den lilla påmataren
bör fästas på sin plats när den inte
används. Vid beredning av små
matbitar, lossa och använd den lilla
påmataren, och fäst den stora
påmataren där den ska sitta i locket
H.
VARNING: Använd ej den lilla
påmataren utan att den stora
påmataren satts på plats i
locket på påfyllningsröret.
7
När bearbetningen är klar tar du bort
bladet ur skålen innan du tar bort
den bearbetade maten.
Degblad
1
Sätt mixerskålen på plats enligt
föreskriften i “Installation”.
2 Sätt degkniven på det löstagbara
drivskaftet. Lägg ingredienserna i
skålen.
3 Anpassa locket och se till att det
fästs ordentligt genom ett klickljud.
4 Anslut matberedaren.
5 Slå igång matberedaren och kör tills
degen har formats till en liten boll.
6 Ta bort kniven ur skålen innan du tar
ut degen.
VIKTIGT: När du knådar deg ska du
inte använda maskinen i längre än
30 sekunder.
Efteråt ska du vänta minst två
minuter innan du använder
maskinen igen.
V
ar
ning: A
v säkerhetsskäl ska
du alltid lämna påmataren på
plats när du använder
matberedaren.
Vispskivan
s
78
www.morphyrichards.com
SNABBGUIDE
Tillbehör och redskap
NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar
HACKNINGSKNIV Hackning
Kött, grönsaker,
ost, choklad 700 g 15-20 sek Puls ger kontroll
över konsistensen
Mixa Soppor, drinkar 700 g 20 sek
Göra puré Tillagade grönsaker,
potatis, och frukt 600 g 10-15 sek
DEGBLAD Mixa Kakdeg, scones 350 g 1 min max Maxvolym=vikten av
mjöl
Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max
Knåda Bröddeg 600 g mjöl 20 sek Maxvolym= mjölets vikt
400 g vatten + 2 min vila Överbearbeta inte
UPPSKÄRNING OCH Skärning/Rivning Grönsaker, ost,
RIVNING potatis, frukt, choklad
TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost
RIVNING potatis, frukt, choklad
STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller)
Strimling Potatis, grönsaker
Fint producerade skivor är
(endast på vissa modeller) i stavar vanligtvis små franska
typer av strips
VISPAVispning Äggvitor 6 ägg 1-2 min
(min 2-max 6 ägg)
Grädde 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte
LITEN MIXERSKÅL
FINHACKNING Hackning Kryddor och små 20 g kryddor 2-5 sek
BLAD mängder
MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID
BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
91
www
.morphyrichar
ds.com
Содержание
Меры предосторожности 92
Электротехнические требования 93
Технические характеристики 93
Р
аспаковка и первое использование прибора 93
К
раткое описание 95
С
борка 96
Установка и использование приспособлений 96
Органы управления 98
Чистка 98
Хранение 98
Важные рекомендации 98
Специальная служба поддержки клиентов 99
Гарантия 99
Международные Пункта обслуживания 104
Советы по оптимальной работе нового прибора...
Безопасность
Во время работы чаша и крышка прибора должны быть правильно
установлены. Только в этом случае круговой управляющий селектор будет
работать.
Эксплуатация
ВСЕ насадки - ножи должны крепиться к съемному приводному валу, за
исключением ножа измельчителя и насадки для взбивания, которые
крепятся непосредственно к электроприводу.
}
90
www.morphyrichards.com
ramach niniejszej gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
e
ksploatacyjnych, np. worków,
f
iltrów czy szklanych karafek.
N
iniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
r
oszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatko
k
orzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
93
www
.morphyrichar
ds.com
Для того, чтобы кухонный комбайн
работал, его крышка должна быть
п
равильно установлена на месте.
Электротехнические
требования
У
бедитесь в том, что напряжение
на табличке с паспортными
данными прибора соответствует
напряжению в электрической сети
в
вашем доме. Это должно быть
напряжение переменного тока.
Если вилка шнура питания прибора
не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После
удаления со шнура питания
поврежденной вилки необходимо
ее уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность в случае
ее по
дключения к нах
одящейся
под напряжением розетке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное
устройство до
лжно быть
заземлено.
92
www.morphyrichards.com
Меры предосторожности
П
ри использовании любого
э
лектроприбора необходимо
с
облюдать следующие основные
правила безопасности.
В
о-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а, во-вторых,
привести к повреждению
у
стройства. В тексте они
обозначены следующими двумя
п
редупреждениями:
П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства!
Кроме этого, мы даем следующие
очень важные советы по мерам
безопасности.
Размещение
Снимите с прибора всю упаковку и
сохраните ее для последующего
применения.
Используйте прибор только на
прочной и ровной поверхности.
Не используйте прибор вне
помещений или в ванной комнате.
Не устанавливайте прибор на
полированную деревянную
поверхность, так как это может
привести к повреждению
поверхности.
Не ставьте прибор на горячие
поверхности, такие как нагретая
кухонная плита или радиатор, или
близко к ним, а также вблизи
открытого огня.
Не допускайте, чтобы шнур питания
свисал с края стола или рабочего
места, либо касался горячих
поверхностей.
Дети
Никогда не позволяйте детям
пользоваться данным прибором.
Объясните детям, что кухня –
небезопасное место. Предупредите
их о том, что опасно пытаться
дотронуться до предметов,
которые им плохо видны или
которые им трогать просто не
следует.
Чтобы маленькие дети не играли с
прибором, они должны находиться
под присмотром взрослых.
Личная безопасность
Н
е прикасайтесь к движущимся
ч
астям прибора. Во время работы
н
е подставляйте близко к ножам
комбайна руки, волосы, одежду, а
также лопатки и другие кухонные
п
ринадлежности во избежание
травм и/или повреждения прибора.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы
и
сключить риск поражения
э
лектрическим током, НИКОГДА
н
е погружайте корпус прибора в
в
оду или в другую жидкость и
всегда следите за тем, чтобы
э
лектрические контакты были
сухими.
Данный прибор не предназначен
для использования маленькими
детьми или немощными людьми без
надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Другие меры
предосторожности
Отсоединяйте прибор от
электросети, когда он не
используется, перед тем как снять
с него насадки, а также перед его
чисткой.
Не используйте прибор с
поврежденным проводом или
вилкой. Запрещается использовать
неисправный или поврежденный
прибор.
Шнур питания не подлежит замене.
Для получения консультации
свяжитесь с компанией Morphy
Richards.
Используйте только
рекомендованные и продаваемые
компанией Morphy Richards
насадки и приспособления.
Несоблюдение данного условия
может привести к пожару,
поражению электрическим током
или травме.
Запрещается использовать
устройство не по назначению.
Особые меры
предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ножи
кух
онног
о к
омбайна очень острые.
При испо
льзовании и во время
чистки с ними нужно обращаться
очень осторо
жно.
Не закладывайте в чашу кухонного
комбайна слишком большое
количество продуктов. Это может
привести к выходу из строя
электродвигателя.
95
www
.morphyrichar
ds.com
Краткое описание
Насадки и приспособления
Н
азвание Функция Тип продукта Максимальный объем Время Особые
замечания
НОЖ ДЛЯ РУБКИ Рубка Мясо,овощи,
сыр, шоколад 700 г 15-20 секунд С помощью импульсного
режима можно over texture
Смешивание Супы, напитки 700 г 20 секунд
Приготовление пюре Вареные овощи,
картофель и фрукты 600 г 10-15 секунд
НОЖИ ДЛЯ ТЕСТА Перемешивание Мучные кондитерские изделия, лепешки 350 г 1 минута максимум Максимальный
объем=вес муки
Пирожные (общий вес) 1 кг 1 минута максимум
Замешивание Теста для хлеба 600 г муки 20 секунд Максимальный объем= вес муки
400 г воды + пауза 2 минуты Не превышайте время обработки
НАРЕЗАНИЕ НА Нарезание на Овощи, сыр,
ЛОМТИКИ И ломтики/Шинкование картофель, фрукты, шоколад
ШИНКОВАНИЕ
НАРЕЗАНИЕ НА ТОЛСТЫЕ Овощи, сыр
ЛОМТИКИ И КРУПНОЕ картофель, фрукты, шоколад
ШИНК
ОВАНИЕ
НОЖ ДЛЯ ТОНКОЙ НАРЕЗКИ (только для некоторых моделей)
Тонкая нарезка Картофель, овощи Форма получаемых нарезанных
(только для палочки брусочков обычно
некоторых моделей) маленькая соломка
типа картофеля фри
ВЗБИВАЛКА Взбивание Яичные белки 6 яйца 1-2 минуты
(от 2 до 6 яиц)
Сливки 570 мл 40-50 секунд Не превышайте время обработки
ЧАША ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
МЕЛКАЯ РУБКА Рубка Травы и небольшие 20 г трав 2-5 секунд
НОЖ количества
НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ РЕКОМЕНДОВАННОГО ВРЕМЕНИ ОБРАБОТКИ . НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ
РЕКОМЕНДОВАННЫХ МАКСИМАЛЬНЫХ ОБЪЕМОВ. ВСЕГДА БЕРИТЕСЬ ТОЛЬКО ЗА ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
СЕГМЕНТ НОЖЕЙ .
94
www.morphyrichards.com
Составные части
Мотор комбайна
¤
К
нопка включения/выключения,
в
ыбора скорости, импульсного
р
ежима
Асинхронный электропривод
Чаша кухонного комбайна
Ч
аша для измельчения
Крышка кухонного комбайна
Большой толкатель
· Малый толкатель
Н
ож измельчителя
Лопатка
Н
ож для теста
Â
Нож для рубки
Ê
С
ъемный приводной вал
Á
Н
ож для тонкой нарезки
(
только для некоторых моделей)
Ë
Нож для толстой нарезки и
грубой шинковки
È
Н
ож для нарезки и шинковки
Í
Насадка для взбивания
Î
Отсек для хранения
Распаковка и первое
использование
прибора
А
ккуратно распакуйте новый
кухонный комбайн, все его насадки и
приспособления, сопоставьте их с
и
ллюстрациями, помещенными в
начале данной брошюры, с тем
чтобы ознакомиться с прибором.
Вымойте все части, которые можно
п
огружать в воду.
Н
икогда не погружайте корпус
кухонного комбайна в воду или
другую жидкость. Его можно
протереть чистой влажной
тканью, однако перед этим
комбайн нужно отсоединить от
электрической розетки.
Â
È
Ë
Í
Á
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
Î
97
www
.morphyrichar
ds.com
продуктов, при этом большой
толкатель должен оставаться
з
афиксированным на своем месте
в
крышке
H.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте малый толкатель
для продуктов без установки
б
ольшого толкателя на его место
в крышке подающей трубки.
7 П
о завершению процесса
обработки, прежде чем вынимать
о
бработанные продукты, сначала
извлеките из чаши нож.
Нож для теста
1 Установите чашу кухонного
комбайна, как описано в разделе
“Подготовка к работе”.
2 Установите нож для теста на
съемный приводной вал. Затем
поместите в чашу ингредиенты.
3 Установите крышку и желоб на
место, так чтобы послышался
характерный щелчок.
4 Подключите кухонный комбайн к
электросети.
5 Включите комбайн и
обрабатывайте тесто до тех пор,
пока оно не примет форму
маленького шара.
6 Извлеките из чаши нож, а затем
достаньте тесто.
ВНИМАНИЕ: При замешивании
теста продолжительность
непрерывной работы прибора не
должна превышать 30 секунд.
Затем нужно подождать по
меньшей мере 2 минуты, после
чего прибор можно включать
снова.
Предупреждение: В целях
безопасности, во время работы
кухонного комбайна всегда
оставляйте толкатель для
продуктов на его месте.
Насадка для взбивания
1
Установите чашу кухонного
комбайна, как было описано выше
в р
азделе
“По
дготовка к работе”.
2 Установите насадку для
взбивания на привод
электродвигателя.
3 Поместите ингредиенты в чашу.
4 У
становите крышку, вставьте
т
олкатель для продуктов и
з
афиксируйте на месте до
щелчка, как описано в разделе
«Подготовка к работе».
5 Подключите кухонный комбайн к
электросети.
6 В
ключите комбайн.
В
НИМАНИЕ: Никогда не
используйте насадку для
взбивания для замешивания
теста.
Нарезание на ломтики и Рубка
В вашем распоряжении целый
выбор ножей: для нарезания на
ломтики, шинкования и мелкого
нарезания (только для некоторых
моделей).
1 Установите чашу кухонного
комбайна, как было описано
выше, на привод
электродвигателя.
2 Установите съемный приводной
вал.
3 Установите выбранный нож на
верх съемного приводного вала,
держа нож за центральный
сегмент. Убедитесь, что зубья
направлены вверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Соблюдайте
предельную осторожность –
ножи очень острые.
4 Установите крышку и
зафиксируйте на месте до
щелчка, как описано в разделе
«Подготовка к работе».
5 Вставьте большой толкатель для
продуктов в трубку на крышке
кухонного комбайна.
6 Используйте малый толкатель для
подачи продуктов в чашу
кухонного процессора через
загрузочную трубку.
Чаша для измельчения
Испо
льзуйте чашей для
измельчения кухонного комбайна
для рубки трав и небольшого
количества ингредиентов.
1 Установите чашу кухонного
96
www.morphyrichards.com
Сборка
Подготовка к работе
1 Убедитесь, что кухонный комбайн
отключен от электросети.
2 Чтобы установить чашу,
выровняйте ручку, как показано
на рисунке. Поверните ручку по
часовой стрелке, пока не
послышится щелчок, означающий
правильную установку на место
A.(Заметьте, что ручка может
быть установлена для удобного
использования как левшами, ?
так и ? правшами).
3 Установите съемный приводной
вал на асинхронный
электропривод.
B
4 Выберите нужный нож и насадите
его на съемный приводной вал.
Для дополнительной информации
см. раздел “Установка и
использование приспособлений”.
5 Установите крышку кухонного
комбайна, совместив указатель на
крышке с правой стороной ручки
и сделав вращение по часовой
стрелке, до тех пор пока крышка
твердо не встанет на место
(послышится характерный
щелчок)
C.
6 Перед началом обработки
убедитесь, что оба толкателя для
продуктов установлены на свои
места. Их можно извлекать только
для добавления продуктов
D.
Установка и
использование
приспособлений
Как правило, все приспособления
(за исключением чаши для
измельчения и малого ножа),
которые устанавливаются в чаше
кухонного комбайна, должны
жестко закрепляться на съемном
п
риводном валу. Каждый раз
п
роверяйте, правильно ли
у
становлены приспособления, и, в
случае необходимости,
корректируйте их положение.
Съемный приводной вал
Вставьте насадки в верхнюю
часть съемного приводного вала и
у
бедитесь, что они надежно
встали на свои места (должен
п
ослышаться характерный
щелчок). Затем снимите крышки с
ножей (если они есть). Будьте
осторожны, так как ножи очень
острые E.
Нож для рубки
1 Установите чашу кухонного
комбайна, следуя приведенным
выше инструкциям.
2 Установите нож для рубки на
приводе электродвигателя и
жестко зафиксируйте его на
месте
F.
Предупреждение: Соблюдайте
предельную осторо
жность –
ножи очень острые. Держите нож
для рубки за пластмассовый
сегмент в его центральной части.
3 Поместите продукты в чашу.
4 Установите крышку и
зафиксируйте на месте до
щелчка, как описано в разделе
“Подготовка к работе”.
5 Подключите кухонный комбайн к
электросети и включите скорость
1
G. Если работа комбайна не
начинается, проверьте
правильность его сборки.
Предупреждение: В целях
безопасности, при закладке
продуктов в загрузочную трубку
всегда испо
льзуйте то
лкатель
для продуктов. Никогда не
закладывайте продукты рукой
или с помощью кухонных
принадлежностей.
6 Для прот
алкивания кр
упных
ку
сков пользуйтесь большим
толкателем для продуктов.
Малый то
лка
тель для про
дуктов,
между тем, должен быть
зафиксирован на месте. При
обработке небольших кусков
продуктов, освободите и
используйте малый толкатель для
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
99
www
.morphyrichar
ds.com
На данное оборудование
дается двухлетняя
гарантия
Очень важно сохранять
товарный чек, который
я
вляется подтверждением
покупки. Cоветуем прикрепить
стэплером товарный чек к задней
обложке данного руководства (к
г
арантийному талону).
В
се изделия Morphy Richards
перед отправкой с завода
проходят индивидуальную
проверку.
Гарантийный срок начинается со
дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года).
Подтверждением права на
гарантийное обслуживание
является предоставление
покупателем чека на покупку и
гарантийного талона,
заполненного и подписанного
продавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать
номеру, указанному в гарантийном
талоне.
В течение гарантийного срока
осуществляется бесплатное
гарантийное обслуживание (если
н
еисправность допущена по вине
з
авода-изготовителя).
Гарантия распространяется только
на те изделия, которые
э
ксплуатируются в соответствии с
указаниями производителя.
Например, изделия должны
очищаться от накипи, фильтры
д
олжны поддерживаться в чистом
состоянии.
ИСКЛЮЧЕНИЯ
Компания Morphy Richards вправе
отказать в гарантийном
обслуживании в следующих
случаях:
1 Поломка была вызвана или
связана с использованием
прибора не по назначению,
неправильным применением,
неаккуратным использованием
или использованием с
несоблюдением рекомендаций
производителя, поломка явилась
следствием перепадов
напряжения в электросети или
нарушений правил
транспортировки и хранения.
98
www.morphyrichards.com
комбайна, как было описано выше
в разделе “Подготовка к работе”.
2 В
ставьте чашу для измельчения в
о
сновную чашу кухонного
комбайна, убедившись, что
центраторы чаши комбайна
с
овмещены с желобами в чаше
для измельчения.
3 Возьмите только малый нож и
з
акрепите его на приводе
электродвигателя. Нож должен
в
ойти в отверстие в чаше для
измельчения.
4 Добавьте продукты.
5 Установите крышку, следя за ее
правильным расположением.
6 Включите процессор всего на 2-5
секунд.
Органы управления
Кухонный комбайн оборудован
кнопкой переключения скоростей
и включения импульсного режима.
С помощью кнопки включения
импульсного режима можно более
точно контролировать
консистенцию обрабатываемых
продуктов. Эта функция
предназначена для использования
только с короткими временными
промежутками обработки или
перемешивания.
Принадлежности для
чистки
1 Выключите кухонный комбайн и
отсоедините от электрической
розетки.
2 Все насадки и приспособления
кухонного комбайна, за
исключением корпуса, можно
мыть в горячей мыльной воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При мойке
металлических ножей
необходимо соблюдать
предельную осторожность, так
как они очень острые.
3 Протрите корпус кухонного
комбайна влажной тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем
приступать к чистке, всегда
отсоединяйте кухонный комбайн
от электросети.
Хранение
Н
аденьте защитную крышку на
н
ож для рубки и на малый нож и
п
оместите их в контейнер для
хранения.
Важные Рекомендации
Для более крупной рубки в
течение нескольких секунд
н
ажимайте кнопку импульсного
режима, после чего проверяйте
к
онсистенцию продукта.
Для того, чтобы протолкнуть в
загрузочную трубку крупные
куски, их нужно предварительно
порезать. При рубке твердых
продуктов (таких как мясо, сыр),
нарежьте их на кубики размером
1 дюйм/2,5 см.
Для шинковки и нарезки
помещайте продукты в
загрузочную трубку
горизонтально. Для нарезки на
ломтики помещайте продукты
вертикально.
При нарезке моркови на ломтики
вставляйте в загрузочную трубку
одновременно две морковки,
чтобы они сохраняли
вертикальное положение.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ
«СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию
«Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
сог
ласен.
Фамилия и подпись покупателя:
МП
продавца
101
www
.morphyrichar
ds.com
100
www.morphyrichards.com
2 Изделие использовалось под
напряжением, отличающимся от
у
казанного на изделии.
3
Предпринимались попытки
ремонта изделия лицами, которые
не являются нашим
о
бслуживающим персоналом
(или персоналом официального
дилера).
4
Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
д
ля не бытовых целей.
5 Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие как
пакеты, фильтры и стеклянные
сосуды.
Данная гарантия не
предоставляет каких-либо других
прав, кроме тех, которые
изложены выше, при этом
изготовитель не принимает каких-
либо претензий, связанных с
косвенными ущербами и
убытками. Данная гарантия не
ограничивает ваших прав
потребителя.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
104
www.morphyrichards.com
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina)
93 247 85 70
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d
’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: [email protected] www.morphyrichards.be
p O
s produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
S
ervio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
E
difício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
L
inha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
m
odificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards pr
odukter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af pr
oduktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modeller
nes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morph
y Ric
hards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dow
olnej c
hwili.
Glen Dimple
x Polska Sp. Z o.o
Ul. Str
z
eszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richar
ds постоянно совершенству
ет качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в те
хнические х
ар
актеристики своих
изделий.
For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Morphy Richards FP48950MEE Руководство пользователя

Категория
Блоки питания
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ