Saturn ST-CC0221 Инструкция по применению

Категория
Утюги
Тип
Инструкция по применению
ST-CC0221
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
3
GB
IRON
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
Saturn. We are sure that our de-
vices will become essential and reli-
able assistance in your housekeep-
ing.
Avoid extreme temperature chang-
es. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freez-
ing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours be-
fore starting operation.
DESCRIPTION
1. Temperature knob
2. Burst of steam button
3. Spray button
4. Steam dial
5. Water inlet cover
6. Spray nozzle
7. Soleplate
8. Self clean botton
9. Housing
10. Transparent water tank
11. Pilot light
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read all instructions carefully
before using the appliance for the first
time.
2. Before connecting the appliance,
check if the voltage indicated on the
rating plate corresponds with the mains
voltage in your home.
3. Do not use appliance for other than
intended use.
4. The iron should always be switched
off before connecting or disconnecting
from the power supply. Do not pull on
the cord to disconnect the plug from the
wall socket.
5. Do not use the iron when it is dam-
aged in any way. Do not operate the
iron with a damaged cord or plug. Do
not replace the power cord or any other
parts by yourself-contact Customer
Support for Assistance.
6. The iron must not be left unattended
while it’s connected to the supply mains.
7. The iron must be removed from the
socket outlet before the water reservoir
is filled with water (for steam irons in-
corporating means for spraying water).
8. The iron must be used and rested on
stable surface.
9. When placing the iron on it’s stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
10. The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it’s leaking.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. It is not ad-
vised to use this appliance by children
under 14.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
13. Service life - 4 years. Before
putting into operation shelf life is
unlimited.
SPRAYING
This function can be used any time and
it does not affect the ironing tempera-
ture.
Fill water into the iron.
Aim the nozzle towards the garment.
Press the spray button.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher
ironing temperature
• • for moderate steam
• • • or MAX for maximum steam
Fill water into the iron.
Stand the iron upright.
Connect he iron to a suitable mains
supply outlet
Turn the temperature control button
to the “• • ”, or “• • •” "MAX" setting
The pilot light turns on when the
required temperature is reached. The
iron is ready for use.
Turn the steam knob to the required
position, steam starts coming out from
the holes in the sole plate.
Notice: With conventional steam iron-
ing, water may leak from the sole plate
if too low temperature has been select.
If this happens turn the temperature
control to the advised position. Steam
will recommence as soon as die appro-
priate temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount
of steam to remove stubborn wrinkles.
Fill the iron with water.
Turn the temperature control to the
position 'MAX".
The iron is ready for use.
Press the burst of steam knob once
Steam will penetrate into the gar-
ment removing the wrinkles.
Wait a few seconds before pressing
the steam control knob wrinkles again
when there are stubborn wrinkles.
Usually all wrinkles can be removed
within three pressings.
DRY IRONING
Connect the iron to a suitable mains
supply outlet.
Ensure that the steam control knob is
in position “0”.
Select the setting on the temperature
control.
When the pilot light turns off, the
required temperature is reached. The
iron is ready to use.
TO LET THE IRON HEAT UP AGAIN
Pick up the iron or move it slightly.
The red shot-off pilot goes out. If the
temperature of the soleplate drops be-
low the set ironing temperature, the
temperature pilot goes on.
If the pilot light goes on after you have
move the iron, wait for it to go out be-
fore you start ironing.
If the pilot light does not go on after
you move the iron, the soleplate still
has right temperature and iron is ready
for use.
SELF CLEAN FUNCTION
The Self Clean function can remove any
scale or impurities.
Use the self-clean function once every
two weeks. If the water in your area is
very hard, the self-clean function should
used more frequently.
5
Make sure the appliance is un-
plugged.
Set the Variable steam control knob
to position "0" (=no steam).
Fill the water tank to the maximum
level.
Select the maximum ironing temper-
ature.
Put the plug in the wall socket.
Unplug the iron when the tempera-
ture pilot light has gone out.
Hold the iron over the silk, press and
hold die self-clean button and gently
shake the iron and fro. (Steam and boil-
ing water will come out of the soleplate.
Impurities and flakes (if any) will be
flushed out.)
Release the self-clean button as
soon as all water in the tank has been
used up.
Repeat the self-clean process if the
iron still contains a lot of impurities.
CARE AND CLEANING
1. Turn the Temperature Control Dial
to OFF, then disconnect the iron from
the wall outlet and cool it down com-
pletely.
2. Deposits and other residues on the
sole plate can be removed with a cloth
soaked in a vinegar/water solution.
3. The casing may the wiped with a
damp cloth and then polished with a dry
one.
4. Never use any abrasives to clean
the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth, avoid
contact with metal objects.
6. When you have finished ironing or
you are leaving iron unattended:
- turn the steam control knob to posi-
tion “0”.
- stand the iron upright
- disconnect the iron from the wall out-
let
7. Do not allow children to touch the
iron or the power cord whom ironing.
8. Do not immerse die iron or the cord
into water or any other liquid.
9. Do not touch hot metal parts, hot
water or steam. These parts become hot
and may cause burns. Take care if you
turn die iron upside downs: there may
be not hot water in the tank. The plug
and cord should not be allowed to touch
the hot sole plate. Let the iron cool
down completely before taking it away.
Roll the power cord around the iron for
storage.
10. Disconnect die iron from the wall
outlet for filling in water or when you
remove the water after use.
11. The iron is for household use only.
12. Save the instruction manual for
future reference
Notes:
Some parts of the iron have been
slightly greased and as result the iron
may smoke slightly when switched on
for the first time. It will not happen
again after a few uses.
Before using for the first time, re-
move any protective films or stickers
from the sole plate and the cabinet.
Then clean the sole place with a soft
cloth.
When using the iron for the first
time, test it on an old piece of fabric to
ensure that the sole plate and water
tank are completely clean.
HOW TO FILL IN WATER
Set the Steam Control Knob “0” and
the temperature Control Dial to OFF.
Unplug the iron from the wall outlet.
Pour water into the water inlet.
Fill up to the maximum level “MAX”
of the water tank.
LABEL
KIND OF
TEXTILE
FIBRE MA-
TERIAL
Synthetic
Acrylic
Modacryc
Polypropyl-
ene
Po|yurethane
Synthetic
Acetate
Triacetate
Synthetic
Cupro
Polyamide
(Nylon)
Polyester
Viscose
(Rayon)
Silk
Silk
Wool
Wool
Cotton
Cotton
Linen
Linen
SETTING THE TEMPERATURE
Insert the plug in the wall socket
and stand the iron upright.
Turn the temperature control knob
to the desired temperature setting.
The desired temperature has been
reached when the pilot light has turned
off.
The pilot light will turn on and off from
time after time, indicating that the se-
lected temperature is being maintained.
6
How to open and close the water
inlet cover
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips
after the iron has been left for approx.
eight minutes in the upright position or
unused for approx. Thirty seconds in
the horizontal position. warning sounds
will arise that shut off has tripped.
Specification
Power: 2000 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current 9 A
Net weight: 0.88 kg
Gross weight: 1.04 kg
Set
Iron 1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
You can help protect the
environment!
Please remember to respect
the local regulations: hand in
the non-working electrical
equipments to an appropriate
waste disposal centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия с торговой маркой
Saturn”. Уверены, что наши изде-
лия будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вы-
звать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его рабо-
7
тоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки произво-
дить не ранее, чем через 1,5 часа
после внесения его в помещение.
УСТРОЙСТВО ПРИБОРА
1. Регулятор температурного режима
2. Кнопка интенсивной подачи пара
3. Кнопка распылителя
4. Регулятор степени отпаривания
5. Окошко для наполнения воды
6. Распылитель воды
7. Подошва
8. Кнопка самоочистки
9. Корпус
10. Прозрачный резервуар для воды
11. Световой индикатор нагрева
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Перед первым использованием
устройства внимательно прочитайте
данную инструкцию.
2. Перед включением утюга проверь-
те, чтобы напряжение, указанное на
заводской табличке (на подошве),
соответствовало напряжению в сети.
3. Используйте утюг по его прямому
назначению.
4. Прежде чем включить или выклю-
чить утюг, выключите регулятор тем-
пературного режима. Не тяните за
шнур, держитесь за штепсельную вил-
ку, отключая прибор от сети.
5. Если утюг поврежден не вклю-
чайте его. Не используйте утюг с по-
врежденным шнуром, а также, если он
упал или был поврежден. Обратитесь
в ближайший авторизированный сер-
висный центр.
6. Не отставляйте утюг без присмот-
ра, когда он подключен к сети.
7. Перед тем как наполнить резерву-
ар утюга водой, отключите его от се-
ти.
8. Утюг должен использоваться и
хранится на ровной и устойчивой по-
верхности.
9. Если Вы ставите утюг на пяту,
убедитесь, что поверхность устойчи-
вая.
10. Не используйте утюг, если он па-
дал или имеет другие признаки по-
вреждения.
11. Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об ис-
пользовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность. Не ре-
комендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
12. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
13. Срок службы - 4 года. До введе-
ния в эксплуатацию срок хране-
ния неограничен.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с по-
дошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно незначитель-
ное выделение дыма, которое вскоре
прекратится.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДЫ
Установите регулятор степени от-
паривания в положение "O" и регуля-
8
тор температурного режима в положе-
ние «OFF»
Отключите утюг от розетки и дайте
ему остыть.
Налейте воду в окошко для напол-
нения воды.
Наполните до максимального уров-
ня "MAX", указанного на резервуаре
для воды.
Примечание: используйте для
наполнения резервуара дистиллиро-
ванную воду.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию
распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на темпера-
туру глажения.
Наполните резервуар утюга водой.
Направьте распылитель на предмет
глажения.
Нажмите кнопку распыления воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● средняя температура парового
глажения;
●●● или MAX максимальная темпе-
ратура парового глажения.
Наполните резервуар утюга водой.
Поставьте утюг вертикально.
Подключите утюг к сети.
Установите регулятор темпера-
турного режима в нужное положение
●● / ●●● или МАХ.
При достижении требуемой темпе-
ратуры погаснет световой индикатор
нагрева. Утюг готов к использованию.
Выставьте регулятор степени от-
паривания на нужный режим, пар
начнет выходить из отверстий подош-
вы.
Примечание! Если утюг выставлен на
низкий температурный режим, вода
может вытекать через отверстия на
подошве утюга. Поэтому выставьте
регулятор температурного режима на
высокую температуру. Когда утюг до-
стигнет заданной температуры, пар
начет выходить из отверстий на по-
дошве утюга.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Данная функция обеспечивает допол-
нительное количество пара, способ-
ствующего разглаживанию тяжелых
складок.
Наполните резервуар утюга водой.
Установите регулятор температур-
ного режима в положение «МАХ».
Утюг готов к использованию.
Нажмите один раз кнопку подачи
интенсивного пара.
Пар пройдет через ткань и разгла-
дит складки.
Подождите пару секунд перед тем
как снова нажать кнопку подачи пара.
Как правило, складки на изделиях
разглаживаются после трех нажатий
кнопки подачи интенсивного пара.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Подключите утюг к сети.
Установите регулятор степени от-
паривания в положение «0».
Выставьте температурный режим.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, световой индикатор
нагрева погаснет. Утюг готов к ис-
пользованию.
ПОВТОРНОЕ НАГРЕВАНИЕ УТЮГА
Если температура нагрева подошвы
утюга опускается ниже заданной, за-
горается световой индикатор. Если
при глажении индикатор не загорает-
ся, значит, утюг нагрет до заданной
температуры.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
Функция самоочистки предназначена
для удаления накипи и загрязнений.
Используйте функцию самоочистки
раз в две недели. Если вода в вашем
районе слишком жесткая, используйте
чаще функцию самоочистки.
Убедитесь, что устройство выклю-
чено.
Установите регулятор степени от-
паривания в положение «0».
Наполните резервуар для воды до
максимального уровня.
Выберите максимальную темпера-
туру глажения.
Вставьте штепсельную вилку
устройства в розетку.
Отключите утюг, когда погаснет
лампочка нагревания подошвы.
Держите утюг над раковиной гори-
зонтально, нажмите регулятор степени
отпаривания для самоочистки утюга.
Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и загрязнения-
ми. Слегка потрясите утюг для лучше-
го очищения.
Отпустите кнопку самоочистки,
после того как будет использована вся
вода из резервуара. Повторите проце-
дуру при необходимости.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Установите регулятор температур-
ного режима в положение «OFF» (вы-
ключение), затем отключите утюг от
сети и дайте ему полностью остыть.
2. Чтобы удалить загрязнения с по-
дошвы утюга, протрите её мягкой тка-
9
нью, смоченной в уксусном растворе
или воде.
3. Затем протрите сухой тканью.
4. Не используйте жесткие абразив-
ные вещества для очистки.
5. Подошва утюга должна оставаться
гладкой, избегайте её контакта с ме-
таллическими предметами.
6. По окончании глажения или если
оставляете утюг на время:
- поверните регулятор степени отпа-
ривания в положение "0", регулятор
температурного режима в положение
«OFF»;
- поставьте утюг вертикально на пят-
ку;
- отключите утюг из розетки;
7. Не позволяйте детям касаться утю-
га, шнура питания во время его рабо-
ты.
8. Не погружайте утюг или шнур пи-
тания в воду.
9. Не касайтесь нагретой металличе-
ской поверхности подошвы утюга,
избегайте контакта с горячей водой
или паром. Подошва утюга нагревает-
ся, будьте осторожны, чтобы не об-
жечься.
Будьте внимательны, переворачивая
утюг; в резервуаре может оставаться
горячая вода. Следите, чтобы вилка
или шнур не касались горячей подош-
вы.
Прежде чем ставить утюг на хранение,
дайте ему полностью остыть. Для хра-
нения обмотайте шнур питания вокруг
корпуса прибора.
10. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а также, если он не ис-
пользуется.
11. Утюг предназначен только для
бытового использования.
12. Сохраните инструкцию на буду-
щее.
Этикет-
ка
Материал
Акрил
Модакрил
Полипропилен
Полиуретан
Ацетат
Триацетат
Купро
Полиамид
ейлон)
Полиэстер
Вискоза (ис-
кусственный
шелк)
Шелк
Шерсть
Хлопок
Лен
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Поставьте утюг вертикально и под-
ключите к сети.
Задайте нужную температуру с
помощью регулятора температуры.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор нагрева по-
гаснет. Индикатор нагрева подошвы
утюга время от времени будет заго-
раться и гаснуть, тем самым указывая,
что нужная температура достигнута.
Крышка резервуара для воды
Чтобы открыть и закрыть окошко для
наполнения воды, выполните следу-
ющее:
Чтобы открыть крышку, поднимите
двумя пальцами вверх защелки.
Крышка резервуара для воды откро-
ется на двух ножках.
10
Установите крышку вертикально,
чтобы ножки находились внутри от-
верстия.м. изображение).
Закройте крышку и зафиксируйте
защелки.
Теперь крышка зафиксирована.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если
утюг остается в бездействии в верти-
кальном положении около 8 минут
или в горизонтальном положении
около 30 секунд. Звуковой сигнал
уведомит об автоматическом
выключении.
Технические характеристики:
Мощность: 2000 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 9 А
Вес нетто: 0,88 кг
Вес брутто: 1,04 кг
Комплектация
Утюг 1
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУ-
ЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИ-
ЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране
окружающей среды! Пожа-
луйста, соблюдайте мест-
ные правила: передавайте
неработающее электриче-
ское оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техни-
ческие характеристики и дизайн
изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з придбанням виробу
торгівельної марки Saturn”. Впе-
внені, що наші вироби будуть вір-
ними та надійними помічниками в
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе-
репадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесен-
ня пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його пра-
цездатність при вмиканні. Прист-
рій повинен відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5 го-
дини.
Введення пристрою в експлуата-
цію після транспортування прово-
дити не раніше, ніж через 1,5 го-
дини після внесення його в при-
міщення.
11
дення в експлуатацію термін збе-
рігання необмежений.
СКЛАД ПРИЛАДУ
1. Регулятор температурного режиму
2. Кнопка інтенсивної подачі пари
3. Кнопка розпилювача
4. Регулятор ступеня відпарювання
5. Віконце для наповнення води
6. Розпилювач води
7. Підошва
8. Кнопка самоочищення
9. Корпус
10. Прозорий резервуар для води
11. Індикатор нагріву
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Перед першим використанням при-
строю уважно прочитайте всі інструк-
ції.
2. Перед вмиканням праски, перевір-
те, щоб напруга, вказана на табличці
(на підошві) відповідала напрузі в
мережі.
3. Використовуйте праску за її пря-
мим призначенням.
4. Перш ніж увімкнути або вимкнути
праску, вимкніть регулятор темпера-
турного режиму. Не тягніть за шнур,
тримайте за вилку, відключаючи з
розетки.
5. Якщо праска пошкоджена - не
вмикайте її. Не використовуйте праску
з пошкодженим шнуром, а також, як-
що вона впала або була пошкоджена.
Зверніться за ремонтом і консультаці-
єю до авторизованого сервісного цен-
тру.
6. Не залишайте праску без нагляду,
коли вона підключена до мережі.
7. Перед тим як наповнити резерву-
ар праски водою, відключіть її від ме-
режі.
8. Праска повинна використовувати-
ся і зберігатися на рівній і стійкій по-
верхні.
9. Якщо Ви ставите праску на п'яту,
переконайтеся, що поверхня стійка.
10. Не використовуйте праску якщо
вона впала, або має інші ознаки пош-
кодження.
11. Прилад не призначений для вико-
ристання особами з обмеженими фізи-
чними, чуттєвими або розумовими
здібностями або при відсутності в них
досвіду або знань, якщо вони не пе-
ребувають під контролем або не проі-
нструктовані про використання при-
ладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується викорис-
товувати пристрій дітям віком до 14
років.
12. Слідкуйте, щоб діти не грались з
пристроєм.
13. Термін служби - 4 роки. До вве-
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть всі наклейки, захисні плів-
ки та пластикову упаковку з підошви
праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому вмиканні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром при-
пиниться.
НАПОВНЕННЯ ВОДИ
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення "0" і регуля-
тор температурного режиму в поло-
ження Off.
Вимкніть праску з розетки і дайте
охолонути.
Залийте воду у віконце для напов-
нення води.
Наповніть до максимального рівня
"MAX", вказаного на резервуарі для
води.
12
Примітка: використовуйте для напо-
внення резервуара дистильовану во-
ду.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризку-
вання при будь-якому режимі прасу-
вання, це не впливає на температуру
прасування.
Наповніть резервуар праски водою.
Направте розпилювач на предмет
прасування.
Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий
лише при високій температурі.
● ● - середня температура парового
прасування
або «МАХ» - максимальна тем-
пература парового прасування
Наповніть резервуар праски водою.
Поставте праску вертикально.
Підключіть праску до мережі.
Встановіть регулятор температурно-
го режиму в потрібне положення /
● ● ● або «МАХ»..
При досягненні згасне світловий
індикатор температури. Прилад гото-
вий до використання.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в потрібний режим, пара
почне виходити з отворів підошви.
Примітка! Якщо праска виставлена
на низький температурний режим,
вода може витікати через отвори на
підошві праски. Тому встановіть регу-
лятор температурного режиму на ви-
соку температуру. Коли праска досяг-
не виставленої температури, пара по-
чне виходити з отворів на підошві
праски.
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову кі-
лькість пари, що сприяє розгладжен-
ню важких складок.
Наповніть резервуар праски во-
дою.
Встановіть регулятор температур-
ного режиму у положення «МАХ».
Прилад готовий до використання.
Натисніть один раз кнопку подачі
інтенсивного пари.
Пар пройде через тканину, і розг-
ладить складки.
Почекайте кілька секунд, перед
тим як знову натиснути кнопку подачі
пари.
Як правило, складки на виробах розг-
ладжуються після трьох натискань
кнопки подачі інтенсивного пари.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Підключіть праску до мережі.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення «0».
Встановіть температурний режим.
Коли праска досягне заданої тем-
ператури, світловий індикатор темпе-
ратури згасне. Прилад готовий до ви-
користання.
ПОВТОРНЕ НАГРІВАННЯ ПРАСКИ
Якщо температура нагріву підошви
праски опускається нижче заданої,
загоряється світловий індикатор. Якщо
при прасуванні індикатор не горить,
значить праска досягла заданої тем-
ператури.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
Функція самоочищення призначена
для видалення накипу і забруднень.
Використовуйте функцію самоочищен-
ня один раз на два тижні. Якщо вода у
вашому районі занадто жорстка, час-
тіше використовуйте функцію самоо-
чищення.
Переконайтеся, що пристрій вимк-
нений.
Встановіть регулятор ступеня від-
парювання в положення «0».
Наповніть резервуар для води до
максимального рівня.
Виберіть максимальну температуру
прасування.
Вставте вилку праски в розетку.
Вимкніть праску, коли згасне лам-
почка нагрівання підошви.
Тримайте праску над раковиною
горизонтально, натисніть регулятор
ступеня відпарювання для самоочи-
щення праски. Через отвори на пі-
дошві праски почне виходити пара і
гаряча вода разом з відкладеннями і
забрудненнями. Злегка потрясіть пра-
ска для кращого очищення.
Відпустіть кнопку самоочищення,
після того як буде використана вся
вода з резервуару. Повторіть проце-
дуру при необхідності.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1. Встановіть регулятор температур-
ного режиму в положення «OFF»
(вимкнення), потім вимкніть праску
від мережі, і дайте повністю охолону-
ти.
2. Щоб видалити забруднень з підош-
ви праски, протріть підошву м'якою
тканиною змоченою в оцтовому роз-
чині або воді.
3. Потім протріть сухою тканиною.
4. Не використовуйте жорсткі абрази-
вні речовини для очищення.
13
Праска призначена для побутового
використання.
12. Збережіть інструкцію на майбутнє.
Позна-
чення
на ети-
кетці
Тип ткани-
ни
Матеріал
волокна
Синтетика
Синтетичні
сополімери
Поліпропілен
Поліуретан
Синтетика
Ацетат
Триацетат
Синтетика
Купро
Поліамід
(Нейлон)
Поліестер
Віскоза (шту-
чний шовк)
Шовк
Шовк
Вовна
Вовна
Бавовна
Бавовна
Льон
Льон
ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ
Поставте праску вертикально, і
підключіть до мережі.
Задайте потрібну температуру за
допомогою регулятора температури.
Коли праска досягне заданої тем-
ператури, індикатор температури зга-
сне. Індикатор нагріву підошви праски
час від часу буде загоряться і гаснути,
тим самим вказуючи, що потрібна тем-
пература досягнута.
Кришка резервуару для води
Щоб відчинити і зачинити віконце для
наповнення води, виконайте наступ-
не:
Щоб відчинити кришку, підніміть дво-
ма пальцями догори засувки.
Кришка резервуару для води від-
криється на двох ніжках.
5. Підошва праски повинна залиша-
тися гладенькою, уникайте контакту з
металевими предметами.
6. Після прасування або якщо зали-
шаєте праску на час:
- поверніть регулятор ступеня відпа-
рювання в позицію "0", регулятор
температурного режиму в положення
«OFF»;
- поставте праску вертикально на
п'яту;
- відключіть праску з розетки;
7. Не дозволяйте дітям торкатися
праски, шнура живлення під час її
роботи.
8. Не занурюйте праску або шнур
живлення у воду.
9. Не торкайтеся металевих частин
праски, уникайте контакту з гарячою
водою або парою. Частини праски
нагріваються, будьте обережні щоб не
обпектися.
Будьте уважні, перевертаючи праску;
в резервуарі може залишатися гаряча
вода. Слідкуйте, щоб вилка або шнур
не торкалися гарячої підошви. Перш
ніж залишити праску для зберігання,
дайте їй повністю охолонути. Для збе-
рігання обмотайте шнур живлення
навколо праски.
10.
Вимикайте праску від мережі перед
тим, як наповнити її водою або споро-
жнити, а також якщо вона не викорис-
товується.
11.
14
Встановіть кришку вертикально, щоб
ніжки перебували всередині отвору.
(див. зображення).
Закрийте кришку і зафіксуйте засувки.
Тепер кришка зафіксована.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска
залишається в бездіяльності у верти-
кальному положенні близько 8 хвилин
або в горизонтальному положенні
близько 30 секунд. Звуковий сигнал
повідомить про автоматичне
вимкнення.
Комплектація:
Праска 1
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШ-
НЬОГО СЕРЕДОВИЩА.
УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти у
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся місцевих
правил: передавайте непрацююче
електричне обладнання до відповідно-
го центру утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характе-
ристики та дизайн виробів.
Технічні характеристики
Потужність: 2000 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 9 А
Вага нетто: 0,88 кг
Вага брутто: 1,04 кг
15
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
16
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty ser-
vices and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non-
heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
Note: the product should be clean before handing over to the service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB
17
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky.V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané
země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu.
Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené
zákonodárstvím státu, kde byl výrobek koupen.
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě,kam jsou výrobky dodané
společností „Saturn Home Appliancesnebo jejím zplnomocněným
zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující
poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy.
Případy,na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují
1. Záruční list je vyplněn nesprávně.
2. Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla použití,která jsou
uvedena v návodu.
3. Výrobek byl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům (kromě
modelů speciálně určených pro tyto cíle, což je uvedeno v návodu).
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolaná tíme se dovnitř
dostala tekutina,prach,hmyz a jiné cizí předměty.
5. Výrobek má poškození,která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od baterií,sítě
nebo akumulátorů.
6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli
zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních mechanizmů a pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebov ání dílů s omezenou dobou použití, spotřebních
materiálů atd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez
ohledu na kvalitu používané vody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce,které jsou dodané spolu s výrobkem
(filtry, síťky, sáčky,baňky,mísy,víka,nože,
šlehače,struhadla,kotouče,talíře,trubky,hadice,kartáče a také síťové šňůry, sluchátkové
šňůry atd.).
11. Vada je důsledkem nesprávné instalace výrobku neoprávněnou osobou.
Poznámka: výrobek se musi dávat na opravu pouze v čisté podobě.
V otázkách záručního servisu a oprav se obracejte na autorizovaná servisní
střediska společnosti Saturn Home Appliances“.
CZ
18
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на изделие предоставляется на срок 2 года или более в случае, если Зако-
ном о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изделие,
предусмотрен больший минимальный срок гарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регули-
руются законодательством страны, в которой приобретено изделие. Гарантия и бес-
платный ремонт предоставляются в любой стране, в которую изделие
поставляется компанией «Saturn Home Appliances» или ее уполномоченным предста-
вителем, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта.
Случаи, на которые гарантия и бесплатный ремонт не распространяются:
1. Гарантийный талон заполнен неправильно.
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации,
указанных в инструкции.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных
целях (кроме специально предназначенных для того моделей, о чем указано в ин-
струкции).
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вызванные
попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванные несоблюдением правил питания от бата-
рей, сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонту или изменению конструкции лицами, не
уполномоченными на ремонт; производилась самостоятельная чистка внутренних
механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износ частей с ограниченным сроком службы, рас-
ходных материалов и т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружи ТЭНов, независимо от каче-
ства используемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванные воздействием высоких (низких) темпера-
тур или огня на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект
поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек, ножей, венчиков,
терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а также сетевых шнуров, шнуров
наушников и т.д.).
11. Дефект возник в результате некорректной установки изделия не специалистами
уполномоченного сервисного центра поставщика.
Примечание: изделие сдается в ремонт исключительно в чистом виде.
По вопросам гарантийного обслуживания и ремонта обращайтесь в специа-
лизированные сервисные центры фирмы «Saturn Home Appliances».
Перечень сервисных центров постоянно меняется. Посмотреть актуальный
перечень специализированных сервисных центров можно на сайте:
http://saturn.ua/ru/servis, или узнать по телефону горячей линии:
0-800 505-27-09
RU
19
Город,
адрес
Название АСЦ
Телефон
МБТ
Сплит
-
системы
LCD
СМА
Мороз.
лари
г. Азов,
ул. Привокзальная, 4
«МИР СЕРВИСА»
8(988) 993-37-78
+
+
+
+
г. Альметьевск,
ул. К. Цеткин, 18а
Сервисный Центр
ИП Валиуллин М.Р.
8(8553) 32-22-11
8(960) 047-22-11
+
+
+
+
+
г. Апшеронск, Краснодар-
ский край, ул. Ворошило-
ва, 109
Абсолют-сервис
8(86152) 2-81-99
+
+
+
+
+
г. Архангельск, ул. Кот-
ласская, 1, кор. 1, офис 12
«ВЕГА-29»
8(8182) 44-15-55
+
г. Астрахань,
ул. Савушкина, 47
ООО ПКЦ «ВДВ»
8(8512) 25-19-39
8(8512) 25-12-00
+
+
+
г. Астрахань,
ул. Кирова, 54
«Радиомастерская»
8(8512)50-19-97
+
+
г. Астрахань, ул. Максако-
вой, 16, 2 этаж, комн.77
СЦ «Ремонтная Бри-
гада»
8(8512)54-67-67
8(8512)54-91-91
+
+
+
г. Ахтубинск,
м-н Мелиораторов, 15
ООО «Ковчег»
8(85141) 3-61-25
+
+
+
+
+
г. Ахтубинск,
ул. Волгоградская, д.8
«СКВ Сервис»
8(927) 565-11-56
+
+
+
+
+
г. Ахтубинск,
ул. Панфилова, 32
Сервисный Центр
ИП Комаров Нико-
лай
8(927) 552-47-21
8(937) 122-13-99
+
+
г. Ачинск,
ул. Кирова, 4 А
СЦ «ВИД-Сервис»
8(39151) 5-90-94
8(983) 158-21-94
+
+
+
г. Барнаул,
ул. Пролетарская, 113
ООО «Диод»
8(3852) 63-94-02
+
+
+
+
г. Барнаул,
ул. Пролетарская, д.114
«Сибстайл»
8(3852) 20-25-52
8(3852) 69-60-09
+
+
г. Батайск,
пер. Книжный, 9, кв.25
ИП Кулешов А.П.
8(905) 425-604-73
+
+
+
г. Батайск,
ул. Матросова, 37
Центральный Сер-
висный Центр
8(8635) 47-47-72
8(8635) 47-47-72
+
+
+
+
+
г. Белгород, ул. Железно-
дорожная, 79В, 2 этаж.
СЦ «Регион-Сервис»
8(980) 521-76-16
+
г. Белореченск,
ул. Мира, 63
ООО «Дело техни-
ки»
8(86155) 3-11-00
8(918) 980-64-75
+
+
+
+
+
г. Благовещенск,
ул. Кузнечная, 63
СЦ «Radmond»
8(4162) 21-00-88
8(4162) 54-01-23
+
г. Брянск, ул. Ульянова, 36
СЦ «Техномастер»
8(4832) 68-71-75
+
+
+
+
+
г. Брянск,
проезд Московский, 3
ООО «Центр Клима-
та»
8(4832) 63-06-00
8(4832) 33-15-61
+
г. Бугуруслан,
ул. Транспортная, 18
«Рембыттехника»
8(3535) 23-23-98
8(922) 802-21-58
+
+
+
+
+
г. Буденновск,
ул. Октябрьская, 84
ИП Цивенов Д.С.
8(86559) 2-08-02
8(86559) 5-29-71
+
+
+
+
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Saturn ST-CC0221 Инструкция по применению

Категория
Утюги
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ