Sera Sera pond PP3000 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя по насосам для прудов sera pond PP. Я знаю о их компактной конструкции, съемном фильтре и высокой производительности. Задавайте мне любые вопросы об этих насосах, я готов помочь!
  • Как подключить шланг к насосу?
    Как правильно разместить насос в пруду?
    Что делать, если насос не качает воду?
    Как подготовить насос к зиме?
D
US
F
PP
Teichpumpen
pond pumps
PP
Pompes PP
PP 3000
PP 6000
PP 9000
PP 12000
303628
303628_sera_pond_PP_Teichp_GBI_A5 29.03.2016 14:09 Seite 1
1 2
3
2
1.2 1.1
3.2
3.1 3.1.1 3.1.3
3.1.4
2.1
2.2
3.5.33.5.4 3.5.2 3.5.1
3.53.6
3.7.1
3.7.2
3.7
3.4 3.3
3.2
3.1.1
3.1.1 3.1.2
Produkt ähnlich Abbildung Technische
Änderungen und Irrtum vorbehalten
product may not be exactly as illustrated •
Subject to technical alterations and errors
produit semblable à l’image • Sous réserve
de modifications techniques et d’erreurs
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 2
3
pond PP
3000, 6000, 9000, 12000
D sera pond PP Teichpumpen 4
US sera pond pumps PP 7
F Pompes SERA pond PP 10
NL sera pond PP vijverpompen 13
I SERA pond PP pompe 16
E Bombas de estanque SERA pond PP 19
P SERA pond PP bombas de lago 22
FI sera pond PP lammikkopumput 25
GR sera pond pumps PP 28
SI sera pond PP črpalke za ribnike 31
HR sera pond PP pumpe za vrtne ribnjake 34
H sera pond PP tavi szivattyúk 37
PL SERA pond PP pompy 40
CZ sera pond PP čerpadla 43
TR sera pond PP havuz pompaları 46
RUS SERA pond PP помпы для прудов 49
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 3
4
Die neue Serie der sera pond PP Teichpumpen überzeugt
durch ihre kompakte und robuste Bauweise. Der mitgelieferte,
fertig montierte Pumpenkorb ermöglicht nicht nur eine stand -
feste Platzierung der Pumpe im Teich, sondern hält auch große
Partikel wie Blätter von der Ansaugöffnung der Pumpe fern.
Neben dem Erscheinungsbild sind auch die Leistungs daten op-
timiert worden.
Die sera pond PP Teichpumpen sind moderne Kurz schluss -
läuferpumpen mit einem Leistungsfaktor cos φ> 0,97 und ent-
sprechen damit ökologischen Anfor de run gen.
Sicherheitshinweis!
Ziehen Sie vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich
den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Elektrogeräte!
Elektrische Geräte, die im Wasser betrieben werden, soll-
ten über einen FI- bzw. RCD-Schalter abgesichert werden.
Verwendung und Einsatzgebiet
Die sera pond PP Teichpumpen eignen sich besonders für den
Betrieb eines Teichfilters oder eines Bachlaufes.
Für den Betrieb von Wasserspielen, Springbrunnen oder ähn-
lichen Einrichtungen, die keine dauerhafte Wasser zu fuhr benö-
tigen, empfehlen wir Ihnen die etwas kleineren sera pond SP
Teichpumpen.
Lieferumfang (Abb. 1)
1.1 Pumpenkorb mit Pumpe
1.2 Vario-Schlauchanschlussstutzen
Benötigtes Werkzeug und Hilfsmittel
Schlitzschraubendreher
Kreuzschraubendreher
Eisensäge
Schere
Silikonöl
Einzelteilliste (Abb. 3)
3.1 Pumpenkorb
3.1.1 Plastikschraube
3.1.2 Obere Pumpenkorbhälfte
3.1.3 Untere Pumpenkorbhälfte
3.1.4 Pumpenhalterung mit Schrauben
3.2 Vario-Schlauchanschlussstutzen
3.3 Motorblock mit 4 Schrauben
3.4 Dichtung
3.5 Antriebseinheit bestehend aus
3.5.1 Keramikachse
3.5.2 Kurzschlussläufer
3.5.3 Lager
3.5.4 Rotor
3.6 Halteplatte der Antriebseinheit mit O-Ringdichtung
3.7 Pumpenkammer mit
3.7.1 Auslassöffnung
3.7.2 Ansaugöffnung
Aufbauanleitung
Schlauch anschließen
Über den Vario-Schlauchanschlussstutzen (2.1) können Schläu -
che mit den Innendurchmessern 19, 25, 32 und 40 mm ange-
schlossen werden. Wenn Sie einen der größeren Durch messer
verwenden, sägen Sie die kleineren Durchmesser mit einer
Eisensäge ab. Schieben Sie eine Schlauchschelle über den
Teichschlauch. Schneiden Sie das Schlauchende mit einer
Schere gerade ab. Schieben Sie jetzt den Schlauch über den
Vario-Schlauch an schluss stutzen. Schrauben Sie den Vario-
Schlauch an schlussstutzen auf die Auslassöffnung (2.2) der Pum -
pen kammer. Sichern Sie jetzt den Schlauch mit der Schlauch -
schelle. Sie benötigen dafür einen Schlitz schrau bendreher.
Je größer der Schlauchdurchmesser, umso größer die Förder -
menge der Pumpe.
Standort
Die Pumpe soll nicht direkt auf dem Teichboden platziert wer-
den, sondern ca. 30 cm über dem Teichboden, z.B. auf einem
Stein. So wird vermieden, dass die Pumpe Mulm und insbeson-
dere Sand ansaugt, was zu einem schnelleren Verschleiß füh-
ren kann.
Soll die Pumpe als Saugpumpe verwendet werden, platzieren
Sie die Pumpe ohne den Korb außerhalb des Teiches, so dass
der Schlauch möglichst gerade verlegt werden kann. Die Ent -
fernung sollte weniger als 5 m betragen, weil sonst zu viel
Leistungsverlust auftritt. Die Pumpe ist nicht selbst ansaugend,
d.h. vor Pumpenstart muss das Schlauch system mit Wasser
befüllt werden. Danach saugt die Pumpe das Wasser selbst an,
bis sie wieder aus geschaltet wird. Eine Saughöhe von einem
halben Meter sollte nicht überschritten werden.
Inbetriebnahme
Bevor Sie die Pumpe einschalten, sorgen Sie dafür, dass sich
keine Personen im Wasser befinden und keine leitenden Teile
mit dem Wasser verbunden sind. Mit dem Einstecken des
Steckers beginnt die Pumpe zu laufen. Die Pumpe hat keinen
zusätzlichen Ein/Aus-Schalter. Die Pumpe ist für Dauerbetrieb
ausgelegt, darf jedoch nicht trocken laufen, da der Motorblock
mit Wasser gekühlt wird und die Keramiklager mit Wasser ge-
schmiert werden. Kommt nach wenigen Sekunden kein Wasser,
Pumpe wieder abschalten und kontrollieren, ob nichts verstopft
ist. Pumpe erst dann wieder einschalten.
Bei der Verwendung als Saugpumpe ohne den Pum penkorb ist
dafür zu sorgen, dass keine Luft mehr im Schlauchsystem vor-
handen ist.
Befindet sich Luft in der Pumpenkammer, verringert sich die
Förderleistung der Pumpe, bis schließlich kein Wasser mehr ge-
fördert wird. Gelangt so viel Luft in das Schlauchsystem, dass
die Pumpe kein Wasser mehr fördert, muss die Pumpe sofort
abgeschaltet werden.
Der Betrieb als Saugpumpe erfordert unbedingt ein dichtes
Schlauchsystem. Ständig angesaugte Luft bläs chen sorgen im
Rotorgehäuse für Kavitation und somit Rotorverschleiß. Schä -
den an Rotor und Achse, die auf Kavitation zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
D
Gebrauchsinformation
sera pond PP Teichpumpen 3000, 6000, 9000, 12000
Bitte vollständig und aufmerksam lesen.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 4
5
Reinigung
Alle Teile können mit einer Bürste und einem Neu tral reiniger
gerei nigt werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass kein Rei ni -
gungsmittel in das Teichwasser gelangt. Spülen Sie alle gerei-
nigten Teile sorgfältig mit sauberem Leitungswasser ab, bevor
Sie die Pumpe wieder zusam mensetzen und im Teich in Betrieb
nehmen. Sollte die Pumpe stark verkalkt sein, können Sie die
Antriebs ein heit (3.5) und den Motorblock (3.3) in Entkal kungs -
lösung für Edelstahlteile einlegen. Bitte beachten Sie die Ge -
brauchsinformation für den Entkalker.
Wartung
Die mechanischen Komponenten der sera pond PP Teich -
pumpen können weitestgehend zerlegt und ausgetauscht werden.
Der Motorblock (3.3) ist zur elektrischen Isolierung in Kunststoff
eingegossen und kann aus diesem Grund nicht repariert wer-
den.
Wechsel der Antriebseinheit (3.5):
Drehen Sie zuerst den Vario-Schlauchanschlussstutzen (3.2) ab.
Lösen Sie mit einem Schraubendreher durch eine halbe
Drehung und gleichzeitiges Herunter drü cken die Schrauben
(3.1.1) und nehmen Sie den Deckel (3.1.2) des Pumpenkorbes
ab. Lösen Sie die Schrauben an der Pumpenhalterung (3.1.4)
des Motorblocks. Neh men Sie den Motorblock aus der unteren
Pum pen korb hälfte (3.1.3) heraus.
Lösen Sie mit einem Kreuzschraubendreher die 4 Schrau ben im
Motorblock (3.3), die die Halteplatte (3.6) mit dem Motorblock
verbinden. Nehmen Sie die Halteplatte ab. Jetzt können Sie die
Antriebseinheit (3.5) aus dem Motorblock herausziehen und die
neue Antriebseinheit einsetzen. Achten Sie beim Zusammenbau
auf den korrekten Sitz der Dichtungen.
Überwintern:
Schützen Sie die sera pond PP Teichpumpe vor Frost. Ent -
fernen Sie dazu die Pumpe im Herbst aus dem Teich bzw.
Spring brunnenbecken. Reinigen und trocknen Sie sie komplett
(inklusive Antriebseinheit) und fetten Sie alle Metallteile sehr
leicht ein. Wichtig: Für optimale Lebensdauer die Pumpe immer
wie beschrieben lagern; nicht ausgeschaltet längere Zeit in
Wasser aufbewahren. (Wird zum Einfetten ein anderes Material
als technische Vaseline verwendet, so ist dieses vor erneuter
Ver wen dung der Pumpe wieder gründlich zu entfernen.)
Sicherheitshinweise
Die Verwendung in oder an Schwimmbecken oder Schwimm -
teichen ist nicht zulässig!
Die Benutzung in Gartenteichen und deren Schutz bereichen
ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen
Vorschriften entspricht. Wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Netzan schluss leitung
und den Stecker auf Beschädigungen.
Vergewissern Sie sich, dass Netzspannung und Strom art mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Der Schaltkreis, an dem die Pumpe angeschlossen ist, muss
mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI/RCD-Schalter,
30 mA) abgesichert sein.
Die Schutzkontaktsteckdose, an der die Pumpe angeschlos-
sen ist, muss sich mindestens 2 m vom Teich rand entfernt in
einem wassergeschützten Bereich befinden.
Schützen Sie den Netzstecker stets vor Feuchtig keit.
Pumpe nie am Kabel transportieren!
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe / Beseitigung
Keine Förderleistung Stromzufuhr unterbrochen Stecker einstecken, Sicherung prüfen
Kabel defekt Nicht reparierbar
Motorblock defekt Nicht reparierbar
Pumpe verkalkt, Kurzschlussläufer Pumpe zerlegen und entkalken
(3.5.2) festgefressen
Kurzschlussläufer durch Sand Pumpe zerlegen und reinigen,
blockiert Aufstellungsort entsprechend
Gebrauchsinformation ändern
Pumpe saugt Luft an Undichtigkeit im Schlauchsystem beseitigen
Pumpe steht zu dicht unter der
Wasseroberfläche und saugt Luft an
tiefer platzieren
Förderleistung gering Pumpenkorb zugesetzt Pumpenkorb reinigen
Schlauchdurchmesser zu klein Schlauch mit größerem Durchmesser
verwenden
Vario-Schlauchanschlussstutzen Zu kleine Durchmesser absägen
nicht auf Schlauch angepasst
Schlauch zu lang Schlauch kürzen
Teichfilter verstopft Teichfilter reinigen
Teichfilter steht zu hoch Teichfilter tiefer aufstellen, ggf. eingraben
Pumpe saugt Luft an Pumpe steht zu dicht unter der
Wasseroberfläche und saugt Luft an
tiefer platzieren
Undichtigkeit im Schlauchsystem beseitigen
Fehlersuchliste
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 5
6
Technische Daten
220 – 240 V~ 50 Hz
max. Umgebungstemperatur 35 °C (95 °F)
IPX 8 bis 2,0 m
Leistungsaufnahme
PP 3000 55 W
PP 6000 65 W
PP 9000 140 W
PP 12000 165 W
Ersatzteile
Pumpenkorb (3.1)
Antriebseinheit (3.5)
O-Ringdichtung in der Halteplatte (3.6)
Dichtung (3.4)
Warnung
1. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (inklusi-
ve Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, Wahr neh -
mungs- oder geistigen Fähigkeiten, oder feh lender Er fahrung
und Wissen vorgesehen, außer wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Per son beaufsichtigt oder bezüg-
lich des Ge brauchs des Gerätes angeleitet werden.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf die Pumpe nicht
länger benutzt, sondern muss entsorgt werden.
Entsorgung des Gerätes:
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so
ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte ge-
trennt vom Hausmüll z.B. bei einer Sam mel stelle seiner Ge -
mein de/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet,
dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Aus -
wirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte
mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Garantie:
Bei Beachtung der Gebrauchsinformation arbeitet die sera
pond PP Teichpumpe zuverlässig. Wir haften für die Feh ler -
freiheit unserer Produkte ausschließlich im Rahmen der gesetz-
lichen Bestimmungen ab dem Kaufdatum.
Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei Übergabe. Sollten
durch bestimmungsgemäßen Gebrauch übliche Abnutzungs-
oder Verbrauchserscheinungen auftreten, stellt dies keinen
Mangel dar. In diesem Fall sind auch die Gewähr leis tungs -
ansprüche ausgeschlossen. Dies bezieht sich insbesondere auf
die Antriebseinheit und die Dichtungen.
Wir empfehlen Ihnen für jeden Fall eines Mangels, sich zunächst
an den Fachhändler zu wenden, bei dem Sie das Gerät erwor-
ben haben. Er kann beurteilen, ob tatsächlich ein Garantiefall
vorliegt. Bei einer Zusendung an uns müssen wir Ihnen etwaige
unnötigerweise anfallende Kosten belasten.
Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist auf Vorsatz und
grobe Fahrlässigkeit beschränkt. Nur für die Verletzung von
Leben, Körper und Gesundheit, bei Verletzung wesentlicher
Vertragspflichten und bei einer zwingenden Haftung nach dem
Produkthaftungsgesetz haftet sera auch bei leichter Fahr läs sig -
keit. In diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach auf den
Ersatz der vertragstypisch vorhersehbaren Schäden begrenzt.
Bitte beachten Sie die Zusatzinformationen zur Garan tie (*).
Zusatzinformationen zur Garantie (*):
Verschlissene, zerbrochene oder durch Kalk festgefres-
sene Rotoren sind direkte Folge von War tungs mangel bzw.
unsachgemäßer Behandlung. Diese und alle Folge schäden
sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Oft sind solche
Schäden nicht reparierbar.
Gebrochene Rotorflügel sind auf angesaugte Stein chen
oder andere größere harte Partikel zurückzuführen. Diese
Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Bitte
verwenden Sie immer den mitgelieferten Pumpenkorb.
Schäden am Zuleitungskabel (z.B. durch Nagerfraß, Eis,
Gartenwerkzeuge etc.) werden aus Sicher heits grün den vom
Hersteller nicht repariert. (Begrün dung: Ins Kabel eingedrun-
gene Feuchtigkeit führt häufig zu späterer Korrosion und
Kurzschluss im Motorblock.). Ein Austausch des kompletten
Kabels ist nicht möglich. Die Pumpe ist stillzulegen.
Schäden aller Art am Zuleitungskabel sind kein Ga ran tiefall.
2 m
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 6
7
The new series of sera pond pumps PP convince due to their
compact and robust construction. The pre-installed pump cover
(supplied) does not only allow for stable positioning of the pump
in the pond, but also prevents larger particles such as leaves
from clogging the intake opening of the pump.
The performance data have been optimized along with the ap-
pearance.
The sera pond pumps PP are modern short circuit rotor pumps
with an efficiency factor cos φ> 0.97 and therefore meet eco-
logical requirements.
SAFETY PRECAUTION!
Always unplug all electrical devices located in the water be-
fore doing any work on the pump, fountain or pond!
Electrical devices operated in the water should be connect-
ed with a circuit breaker (ground fault interrupter).
Application and application range
The sera pond pumps PP are particularly well suited for oper-
ating a pond filter or a brook.
We recommend that you use the somewhat smaller sera pond
pumps SP for operating water displays, fountains or similar de-
vices that do not require permanent water supply.
Kit includes (fig. 1)
1.1 Pump cover with pump
1.2 Variable hose connector
Required accessories
Flat-bladed screwdriver
Philips screwdriver
Iron saw
Scissors
Silicon oil
Parts list (fig. 3)
3.1 Pump cover with pump
3.1.1 Plastic screw
3.1.2 Upper half of pump basket
3.1.3 Lower half of pump basket
3.1.4 Pump attachment with screws
3.2 Variable hose connector
3.3 Motor block with 4 screws
3.4 Seal
3.5 Impeller unit consisting of
3.5.1 Ceramic shaft
3.5.2 Short circuit rotor
3.5.3 Bearing
3.5.4 Impeller
3.6 Holder plate for impeller unit with O-ring seal
3.7 Pump chamber
3.7.1 Outlet opening
3.7.2 Intake opening
Assembly instruction
Connecting the hose
The variable hose connector (2.1) allows connecting hoses with
an internal diameter of 19, 25, 32 and 40 mm (3/4”, 1”, 1 1/4”
and 1 1/2”). You should saw off the parts with smaller diameters
with an iron saw if the hose you intend to use fits on one of the
larger diameters. Push a hose clamp over the pond hose. Cut
off the hose end vertically. Now push the hose onto the connec-
tor. Screw the hose connector onto the outlet (2.2) of the pump
chamber. Now secure the hose with the hose clamp. You will
need a flat-bladed screwdriver to do so.
The larger the hose diameter, the higher the pump performance.
Location
The pump should not be placed directly on the bottom of the
pond but about 30 cm (12 in.) above the pond bottom, e.g. on
a rock. This avoids the pump taking in sludge and, in particular,
sand which may cause quicker wear and tear.
Place the pump – without the basket – outside the pond, allow-
ing to lay the hose as straight as possible if you wish to use the
pump as a suction pump. The distance should be less than 5 m
(16.4 ft.) as otherwise too much loss of performance would
occur. The pump is not self-priming, i.e. the hose system must
be filled with water before starting the pump. Afterwards, the
pump will draw in the water by itself until it is switched off again.
You should not exceed half a meter (20 in.) suction height.
Operation
Make sure no persons are in the water, and no conducting parts
are connected to the water before switching on the pump. The
pump starts running upon plugging it in. The pump does not
have an additional On/Off switch. The pump is designed for per-
manent operation but must not run dry as the motor block is
cooled by water and the ceramic bearings are lubricated by
water. Switch off the pump again and check whether nothing is
clogged if no water is delivered after a few seconds. Switch the
pump back on only afterwards.
Make sure there is no air left in the hose system when using the
pump as a suction pump.
Air within the pump chamber lowers the performance of the
pump until finally no water at all is delivered. The pump must
immediately be switched off if that much air gets into the hose
system that the pump does not deliver any water any more.
Operation as a suction pump by all means requires an airproof
hose system. Air bubbles continuously taken in cause cavita-
tion inside the rotor casing and, accordingly, rotor wear and tear.
Rotor and shaft damages caused by cavitation are not covered
by warranty.
US
Information for use
sera pond pumps PP 3000, 6000, 9000, 12000
Please read these instructions carefully and keep for future use.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 7
8
Cleaning
All parts can be cleaned with a brush and a neutral detergent.
Make sure no detergents get into the pond water when doing
so. Carefully rinse all cleaned parts with clean tap water before
you reassemble the pump and put it back into operation in the
pond. You can immerse the impeller unit (3.5) and the motor
block (3.3) in a decalcifier for stainless steel components if the
pump should have become strongly calcified. Please follow the
instructions for use of the decalcifier.
Maintenance
The mechanical components of the sera pond pumps PP can
be largely dismantled and replaced. The motor block (3.3) is en-
capsulated in plastics for electrical isolation and therefore can-
not be repaired.
Change the impeller unit (3.5):
First screw off the variable hose connector (3.2). Loosen the
screws (3.1.1) by a half turn with a screwdriver while simultane-
ously pressing them down. Then take off the upper half of the
pond basket (3.1.2). Loosen the screws of the holder (3.1.4) of
the pump. Remove the pump from the lower pump basket
(3.1.3).
Take the motor block out of the pump cover. Loosen the
4 screws that attach the holder plate (3.6) to the motor block
(3.3) with a Philips screwdriver. Take off the socket plate. You
can now pull the impeller unit (3.5) out of the pump and insert
the new impeller unit. Make sure the seals are correctly in place
when reassembling the unit.
Care of your pump during the winter:
Protect the sera pond pump PP from freezing! Remove the
pump from your pond in autumn. Clean and dry the pump com-
pletely (including the impeller unit) and very lightly grease all
metal parts. Important: To ensure optimal performance and life
span, clean the pump and store in a dry place if not in use and
do not leave it in water if switched off for longer periods. (If you
have used a material other than Vaseline for greasing you must
carefully remove it before using the pump again).
SAFETY PRECAUTIONS
These pumps are not for use with swimming pools!
sera pond pumps PP should be installed according to your
local electrical installation code. Please contact an electri-
cian.
Always check that the motor connection and plug are intact
before using.
Mains supply must correspond to the data on the type plate.
The circuit to which the pump is connected must be secured
with a circuit breaker (FI / RCD ground fault interrupter,
30 mA).
The electrical connection should be located in a moisture-
free area and should be at least 2 m (6.6 ft.) away from the
pond’s edge.
Keep the electrical connections dry!
Never transport the pump by means of the electrical cord!
Problem Possible cause Possible solution
No water delivery Power supply interrupted Plug in the plug, check fuse
Cable defect Not repairable
Motor block defect Not repairable
Pump calcified, short circuit rotor unit Dismantle and decalcify pump
(3.5.2) seized up
Short circuit rotor jammed by sand Dismantle and clean pump, change
position according to information for use
Pump draws in air Remove leakage in the hose system
Pump is placed too closely underneath the
water surface and draws in air
place in a deeper position
Pump performance too low Pump cover clogged Clean pump cover
Hose diameter too small Use hose with a larger diameter
Variable hose connector not adapted Saw off too small diameters
to hose
Hose too long Shorten hose
Pond filter clogged Clean pond filter
Pond filter placed too high Place pond filter in a lower position, possibly
dig it in partially
Pump draws in air Pump is placed too closely underneath the
water surface and draws in air
place in a deeper position
Remove leakage in the hose system
Troubleshooting
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 8
9
Technical Data
220 – 240 V~ 50 Hz
Surrounding temperature max. 35°C (95°F)
IPX 8 up to 2.0 m (6.6 ft.)
Power uptake
PP 3000 55 W
PP 6000 65 W
PP 9000 140 W
PP 12000 165 W
Spare parts
Pump cover (3.1)
Impeller unit (3.5)
O-ring seal (3.6)
Seal (3.4)
Warning
1. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capaci-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. If the supply cord is damaged, the pump is not longer al-
lowed to be used and should be discarded.
Disposal of the unit:
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not
get into domestic waste!
If ever the unit cannot be used anymore, the consumer is legally
obliged to hand in waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE) separately from domestic waste, e.g. at a col-
lection point of his community/his district. This ensures that
waste electrical and electronic equipment (WEEE) is expertly
processed and that negative effects to the environment are
avoided.
Therefore electrical and electronic
equipment bears the following symbol:
Warranty:
When following the directions for use the sera pond pump PP
will perform reliably. We are liable for the freedom from faults of
our products only within legal regulations beginning with the
purchase date.
We are liable for complete flawlessness at delivery. Should usual
wear and tear occur by use as intended by us, this is not con-
sidered a defect. Warranty claims are also excluded in this case.
This particularly refers to the impeller unit and the seal rings.
In every case of a defect we recommend that you consult the
specialized retailer where you purchased the unit. He will be
able to judge whether it is actually a warranty case. In case of
sending the unit to us we will unnecessarily have to charge you
for occurring costs.
Any liability because of contract breach is limited to intent or
gross negligence. sera will be liable in case of slight negligence
only in case of injuries to life, body and health, in case of essen-
tial contractual obligations and with binding liability according
to the product liability code. In that case, the extent of liability
is limited to the replacement of contractually typically foresee-
able damages.
Please note the additional warranty information (*).
Important warranty addendum (*):
Impeller units that are worn, broken or stuck due to lime
deposits are a direct consequence of insufficient mainte-
nance or improper treatment. These and all subsequent
damages are not covered by the warranty. Often, these dam-
ages cannot be repaired.
Broken rotor wings are caused by gravel or other larger,
hard particles that have been sucked into the unit. These
damages are not covered by warranty. Please always use the
pump cover supplied with the kit.
Damage to the power/mains cord (e.g., by rodent bites,
ice, garden tools, etc.), will not be repaired by the manufac-
turer due to safety reasons. (Reason: Moisture that has got-
ten into the cable often leads to corrosion and short-circuits
in the motor later on.) Replacing the complete cable is not
possible. The pump must be discarded.
Any damages of the cable are excluded from warranty.
2 m
(6.6 ft.)
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 9
10
Les nouvelles pompes SERA pond PP savent convaincre par
leur construction compacte et robuste. La crépine prémontée,
fournie d’origine, permet non seulement de placer la pompe
bien d’aplomb dans le bassin, mais tient aussi les grosses im-
puretés, telles que feuilles, à l’écart de l’orifice d’aspiration de
la pompe.
Outre l’apparence, les performances ont également été optimi-
sées.
Les pompes SERA pond PP sont des pompes modernes à in-
duit en court-circuit présentant un facteur de puissance cos
φ> 0,97 et répondant ainsi à des impératifs d’écologie.
Consigne de sécurité !
Avant tout travail sur la pompe, sur la fontaine ou sur le
bassin, débranchez du secteur tous les appareils élec-
triques se trouvant dans l’eau ! Les appareils électriques
utilisés dans l’eau seront protégés par un disjoncteur diffé-
rentiel.
Utilisation et domaine d’application
Les pompes SERA pond PP conviennent particulièrement à
l’alimentation d’un filtre de bassin ou d’un ruisseau.
Pour l’alimentation de jeux d’eau, jets d’eau ou dispositifs ana-
logues n’exigeant pas un apport continu d’eau, nous vous re-
commandons les pompes SERA pond SP, un peu plus petites.
Etendue de la fourniture (fig. 1)
1.1 Crépine avec pompe
1.2 Raccord à embout étagé
Outils et accessoires nécessaires
Tournevis à fente
Tournevis à empreinte cruciforme
Scie à métaux
Cisaille
Huile silicone
Liste des pièces (fig. 3)
3.1 Crépine
3.1.1 Vis plastique
3.1.2 Moitié supérieure de la crépine
3.1.3 Moitié inférieure de la crépine
3.1.4 Porte-pompe avec vis
3.2 Raccord à embout étagé
3.3 Bloc-moteur avec 4 vis
3.4 Joint
3.5 Unité d’entraînement, comprenant :
3.5.1 Axe céramique
3.5.2 Induit en court-circuit
3.5.3 Palier
3.5.4 Rotor
3.6 Culasse de l’unité d’entraînement avec joint torique
3.7 Chambre de la pompe, avec :
3.7.1 Orifice de refoulement
3.7.2 Orifice d’aspiration
Instructions de montage
Branchement du tuyau
Le raccord à embout étagé (2.1) vous permet de brancher des
tuyaux de diamètre intérieur de 19, 25, 32 ou 40 mm. Si vous
utilisez l’un des grands diamètres, sciez les diamètres plus pe-
tits à l’aide d’une scie à métaux. Enfilez un collier de serrage sur
le tuyau. Coupez bien droit l’extrémité du tuyau à l’aide d’une
cisaille. Enfilez à présent le tuyau sur l’embout du raccord.
Vissez le raccord sur l’orifice d’aspiration (2.2) de la chambre de
la pompe. Fixez à présent le tuyau à l’aide du collier de ser -
rage. Il vous faudra pour ce faire un tournevis à empreinte cru-
ciforme.
Plus le diamètre du tuyau est grand, plus le débit de la pompe
est grand.
Emplacement
La pompe sera placée non pas directement sur le fond du bas-
sin, mais à environ 30 cm du fond, par exemple sur un caillou.
On évite ainsi que la pompe n’aspire de la vase et notamment
du sable, susceptible de provoquer une usure plus rapide.
Si la pompe doit être utilisée en pompe aspirante, placez la
pompe, sans la crépine, en dehors du bassin, de manière à
pouvoir poser le tuyau le plus en ligne droite possible.
L’éloignement doit cependant être inférieur à 5 m si l’on ne veut
pas qu’il y ait trop de perte de puissance. La pompe n’est pas
autoamorçante, c’est-à-dire que la tuyauterie doit être remplie
d’eau avant le démarrage de la pompe. La pompe aspire en -
suite l’eau elle-même jusqu’à ce qu’on l’arrête. Il convient de ne
pas dépasser une hauteur d’aspiration de 50 cm.
Mise en service
Avant de mettre la pompe en marche, assurez-vous que per-
sonne ne se trouve dans l’eau et qu’aucun élément conducteur
n’est en contact avec l’eau. La pompe se met à fonctionner dès
son branchement au secteur. La pompe n’a pas d’interrupteur
Marche/Arrêt. La pompe est conçue pour fonctionner en régime
permanent, mais ne doit pas s’assécher car le bloc-moteur est
refroidi à l’eau, et le palier céramique lubrifié à l’eau. En cas de
coupure de l’eau durant quelques secondes, arrêtez la pompe
et vérifiez que rien n’est bouché. Ne remettez qu’alors la pompe
en marche.
En cas d’utilisation en pompe aspirante, sans la crépine, veillez
à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la tuyauterie.
S’il y a de l’air dans la chambre de la pompe, le débit de la
pompe diminue, jusqu’à ce qu’il n’y ait finalement plus d’eau à
être refoulée. Si de l’air pénètre dans la tuyauterie au point que
la pompe ne refoule plus d’eau, arrêtez immédiatement la
pompe.
L’utilisation en pompe aspirante exige impérativement une par-
faite étanchéité de la tuyauterie. L’aspiration constante de bulles
d’air entraîne de la cavitation dans le corps du rotor, et donc
une usure du rotor. Les dommages subis par le rotor et l’axe par
suite de cavitation ne sont pas couverts par la garantie.
F
Information mode d’emploi
Pompes SERA pond PP 3000, 6000, 9000, 12000
A lire attentivement.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 10
11
Nettoyage
Toutes les pièces peuvent se nettoyer à la brosse et avec un
produit de nettoyage neutre. Ce faisant, veillez à ce que du pro-
duit de nettoyage ne se mélange pas à l’eau du bassin. Rincez
soigneusement à l’eau claire du robinet toutes les pièces net-
toyées avant de remonter la pompe et de la remettre en ser vice
dans le bassin. Si la pompe est fortement entartrée, vous
pouvez plonger l’unité d’entraînement (3.5) et le bloc-moteur
(3.3) dans une solution de détartrage pour pièces en inox.
Veuillez respecter la notice d’utilisation du détartrant.
Entretien
Les composants mécaniques des pompes SERA pond PP
peuvent se démonter et se remplacer dans leur grande majori-
té. Le bloc-moteur (3.3) est surmoulé dans du plastique en vue
de son isolation électrique et ne peut de ce fait être réparé.
Remplacement de l’unité d’entraînement (3.5) :
Dévissez d’abord le raccord à embout étagé (3.2). A l’aide d’un
tournevis, desserrez d’un demi-tour, en appuyant, les vis (3.1.1)
et déposez le couvercle (3.1.2) de la crépine. Desserrez les vis
du porte-pompe (3.1.4) du bloc-moteur. Sortez le bloc-moteur
de la moitié inférieure de la crépine (3.1.3).
A l’aide d’un tournevis à empreinte cruciforme, desserrez les
4 vis du bloc-moteur (3.3) reliant la culasse (3.6) au bloc-moteur.
Déposez la culasse. Vous pouvez à présent extraire l’unité d’en-
traînement (3.5) du bloc-moteur et mettre en place l’unité neuve.
Veillez au bon positionnement des joints lors du remontage.
Hivernage :
Protégez la pompe SERA pond PP du gel. Pour cela, sortez la
pompe du bassin ou du bac du jet d’eau en automne. Nettoyez-
la et séchez-la entièrement (y compris l’unité d’entraînement) et
graissez légèrement toutes les pièces métalliques. Important :
Pour une durée de vie optimale de la pompe, toujours la sto cker
comme indiqué ; ne pas la laisser arrêtée dans l’eau pendant
une période prolongée. (Si vous utilisez une autre substance
que de la vaseline pour la graisser, l’enlever soigneusement
avant de réutiliser la pompe.)
Consignes de sécurité
Utilisation interdite dans ou sur des piscines !
L’utilisation dans les bassins de jardin et leurs zones proté-
gées est seulement autorisée lorsque l’installation est con -
forme aux prescriptions en vigueur. Adressez-vous à un spé-
cialiste.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le câble de raccorde-
ment au réseau et le connecteur ne sont pas endommagés.
Assurez-vous que la tension du réseau et la nature du cou-
rant correspondent aux indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Le circuit auquel est branché la pompe doit être protégé par
un disjoncteur différentiel (30 mA).
La prise de courant protégée à laquelle la pompe est raccor-
dée doit se trouver à une distance d’au moins 2 m du bord
du bassin, dans un endroit à l’abri de l’eau.
Protégez en permanence le connecteur de l’humidité.
Ne jamais transporter la pompe en la tenant par le câble !
Liste de recherche des défauts
Problème Causes possibles Remède
Pas de débit Alimentation électrique coupée Brancher la pompe, vérifier le disjoncteur
Câble défectueux Irréparable
Bloc-moteur défectueux Irréparable
Pompe entartrée, induit en court-circuit
(3.5.2) grippé
Démonter la pompe et la détartrer
Induit en court-circuit bloqué par du
sable
Démonter la pompe et la nettoyer, changer
l’emplacement comme indiqué dans la notice
d’utilisation
La pompe aspire de l’air Eliminer le défaut d’étanchéité dans la tuyauterie
La pompe est trop proche de la surface
de l’eau et aspire de l’air
la placer plus bas
Faible débit Crépine colmatée Nettoyer la crépine
Diamètre du tuyau trop faible Utiliser un tuyau de diamètre plus grand
Raccord à embout étagé non adapté
au tuyau
Scier les diamètres trop petits
Tuyau trop long Raccourcir le tuyau
Filtre du bassin colmaté Nettoyer le filtre du bassin
Filtre du bassin trop haut Installer plus bas le filtre du bassin, l’enterrer le
cas échéant
La pompe aspire de l’air La pompe est trop proche de la surface
de l’eau et aspire de l’air
la placer plus bas
Eliminer le défaut d’étanchéité dans la tuyauterie
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 11
12
Caractéristiques techniques
220 – 240 V~ 50 Hz
Température ambiante maxi 35°C (95°F)
IPX 8 à 2,0 m
Consommation
PP 3000 55 W
PP 6000 65 W
PP 9000 140 W
PP 12000 165 W
Pièces de rechange
Crépine (3.1)
Unité d’entraînement (3.5)
Joint torique (3.6)
Joint (3.4)
Attention
1. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per -
sonnes (y compris des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc-
tions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, la pompe
ne doit plus être utilisée et doit être éliminée.
Elimination de l’appareil :
Ne pas éliminer les appareils usagés avec les ordures mé-
nagères !
Si l’appareil est hors d’usage, son utilisateur est tenu, de par
la loi, de l’éliminer séparément des ordures ménagères et de
l’amener, p.ex., dans la déchetterie de sa commune/de son
quartier. Ceci permet de recycler les appareils usagés de ma-
nière appropriée et d’éviter les incidences négatives sur l’envi-
ronnement.
C’est pourquoi les appareils
électriques sont munis du sigle suivant :
Garantie :
En cas de respect de la notice d’utilisation, la pompe SERA
pond PP fonctionne en toute fiabilité. Nous garantissons l’ab-
sence de défauts de nos produits exclusivement dans le cadre
des dispositions légales, à compter de la date d’achat.
Nous garantissons une absence totale de défauts au moment
de la remise. L’apparition de signes d’usure normaux dans le
cadre d’une utilisation conforme ne constitue pas un défaut.
Dans ce cas, les droits à la garantie sont également exclus.
Ceci s’applique notamment à l’unité d’entraînement et aux
joints.
Nous vous conseillons, en cas de défaut, de vous adresser en
priorité au revendeur chez qui vous avez acheté l’appareil. Il
peut juger si le cas est effectivement couvert par la garantie. Si
l’appareil nous est expédié, nous sommes dans l’obligation de
facturer des frais inutiles.
Une éventuelle responsabilité pour violation du contrat est limi-
tée aux fautes intentionnelles et lourdes. SERA n’est responsa-
ble pour faute légère qu’en cas de décès, de dommages cor-
porels, de violation d’obligations contractuelles essentielles et
en cas de responsabilité obligatoire en vertu de la loi sur la
responsabilité du producteur pour vice de la marchandise. Dans
ce cas, la responsabilité est limitée, en fonction de l’étendue,
au dédommagement des dommages types prévus dans le
contrat.
Veuillez également lire les informations complémentaires (*) pour
la garantie.
Complément important pour la garantie (*) :
Des turbines rotors usées, cassées ou entartrées sont la
conséquence directe d’un manque d’entretien ou d’une
mauvaise manipulation. Ces dommages et tous les dom -
mages consécutifs ne sont pas couverts par la garantie. De
tels dommages ne sont souvent pas réparables.
La rupture des ailettes de la turbine rotor est due à une
aspiration de petits cailloux ou d’autres grosses particules
dures. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours utiliser la crépine fournie d’origine.
Pour une question de sécurité, les dommages sur le câble
d’alimentation (p.ex. endommagé par des rongeurs, le gel,
des outils de jardinage, etc.) ne sont pas réparés par le fabri-
cant. (Motif : l’humidité qui a pénétré dans le câble provoque
souvent par la suite une corrosion et des courts-circuits dans
le bloc moteur.). Un remplacement du câble complet est im-
possible. La pompe doit être mise hors service.
Les dommages, de quelque type que ce soit, sur le câble
d’alimentation ne sont pas couverts par la garantie.
Distributeur : sera France SAS, 25A rue de Turckheim
68000 Colmar • Tél. +49 2452 9126-0
2 m
sera pond PP Teichp GBI INT WIN_A5 30.01.2015 08:55 Seite 12
13
De nieuwe serie sera pond PP vijverpompen overtuigen door
hun compacte en robuuste bouwwijze. Door de meegeleverde,
kant-en-klare pompkorf is het niet alleen mogelijk de pomp op
verschillende plekken in de vijver te plaatsen, maar hierdoor
worden ook grove delen – zoals die van bladeren – buiten de
aanzuigopening van de pomp gehouden.
Naast het uiterlijk werd ook het vermogen van de pomp geop-
timaliseerd.
De sera pond PP vijverpompen zijn moderne kortsluitrotor-
pompen met een vermogensfactor cos φ> 0,97 waarmee ze
aan de ecologische eisen voldoen.
Veiligheidsinstructie!
Trek voor alle werkzaamheden aan de pomp, fontein of vij-
ver van alle elektrische apparaten in het water de netstek-
ker uit het stopcontact! Elektrische apparaten, die in het
water worden gebruikt, moeten door middel van een FI-
resp. RCD-veiligheidsschakelaar worden beveiligd.
Gebruik en toepassingen
De sera pond PP vijverpompen zijn bijzonder geschikt voor
het gebruik van een vijverfilter of een beekloopje.
Voor de werking van waterspelen, fonteinen of dergelijke instal-
laties, die geen permanente watertoevoer nodig hebben, raden
wij u de wat kleinere sera pond SP vijverpompen aan.
De levering omvat (afb. 1)
1.1 Pompkorf met pomp
1.2 Vario-slangaansluitstuk
Het benodigde gereedschap en hulpmiddelen
Sleufschroevendraaier
Kruiskopschroevendraaier
IJzerzaag
Schaar
Siliconeolie
Onderdelenlijst (afb. 3)
3.1 Pompkorf
3.1.1 Kunststof schroef
3.1.2 Bovenste helft pompkorf
3.1.3 Onderste helft pompkorf
3.1.4 Pomphouder met schroeven
3.2 Vario-slangaansluitstuk
3.3 Motorblok met 4 schroeven
3.4 Afdichting
3.5 Aandrijfeenheid bestaande uit
3.5.1 Keramische as
3.5.2 Kortsluitanker
3.5.3 Lagers
3.5.4 Rotor
3.6 Bevestigingsplaat van de aandrijfeenheid met O-ring voor
de afdichting
3.7 Pompkamer met
3.7.1 Uitlaatopening
3.7.2 Aanzuigopening
Opbouwhandleiding
De slang aansluiten
Door middel van het Vario-slangaansluitstuk (2.1) kunnen slan-
gen met een binnendiameter van 19, 25, 32 en 40 mm worden
aangesloten. Indien u een grotere diameter gebruikt, zaagt u de
kleinere diameter er met een ijzerzaag af. Schuif een slangklem
over de vijverslang. Knip het uiteinde van de slang met een
schaar recht af. Schuif nu de slang over het Vario-slangaansluit-
stuk. Schuif het Vario-slangaansluitstuk op de uitlaatopening
(2.2) van de pompkamer. Schroef de slang nu met de slangklem
vast. Hiervoor heeft u een sleufschroevendraaier nodig.
Hoe groter de diameter van de slang, hoe groter het slagvolu-
me van de pomp.
Standplaats
De pomp moet niet direct op de bodem van de vijver geplaatst
worden, maar ca. 30 cm daarboven, b.v. op een steen. Zo wordt
voorkomen, dat de pomp molm en met name zand aanzuigt,
wat tot snellere slijtage kan leiden.
Indien de pomp als zuigpomp gebruikt moet worden, moet de
pomp zonder korf buiten de vijver worden gezet, zodat de slang
zo recht mogelijk gelegd kan worden. De afstand moet kleiner
dan 5 m zijn, omdat er anders te veel vermogen verloren gaat.
De pomp zuigt niet automatisch zelf aan, d.w.z. dat het slang-
systeem met water gevuld moet worden, voordat de pomp ge-
start wordt. Daarna zuigt de pomp het water zelf aan, tot de
pomp weer uitgezet wordt. De zuighoogte mag niet meer dan
een halve meter bedragen.
Inbedrijfstelling
Voordat u de pomp inschakelt, moet u ervoor zorgen, dat er zich
geen personen in het water bevinden en geen geleidende delen
met het water verbonden zijn. Zodra de stekker erin gestoken
wordt, begint de pomp te lopen. De pomp heeft geen aparte in-/
uitschakelaar. De pomp is voor continubedrijf bestemd, maar
mag niet drooglopen, omdat het motorblok met water gekoeld
wordt en de keramische lagers met water gesmeerd worden.
Komt er na enkele seconden geen water, de pomp weer uit-
schakelen en controleren of er niets verstopt zit. Pas daarna de
pomp weer inschakelen.
Bij gebruik als zuigpomp zonder pompkorf moet ervoor gezorgd
worden, dat er geen lucht meer in het slangsysteem aanwezig
is.
Indien er zich lucht in de pompkamer bevindt, vermindert het
pompvermogen van de pomp, tot er uiteindelijk geen water
meer verplaatst wordt. Indien er zo veel lucht in het slang-
systeem terechtkomt, dat de pomp geen water meer verplaatst,
moet de pomp direct uitgeschakeld worden.
Voor de werking als zuigpomp is een dicht slangsysteem een
voorwaarde. Voortdurend aangezogen luchtbelletjes zorgen in
het rotorhuis voor cavitatie en derhalve voor slijtage van de
rotor. Schade aan de rotor en as, die aan cavitatie te wijten is,
valt niet onder de garantie en wordt derhalve niet vergoed.
NL
Gebruikersinformatie
sera pond PP vijverpompen 3000, 6000, 9000, 12000
Graag volledig en aandachtig doorlezen.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 13
14
Reiniging
Alle delen kunnen met een borsteltje en een neutraal reinigings-
middel worden gereinigd. Daarbij dient erop gelet te worden,
dat er geen reinigingsmiddel in het vijverwater terechtkomt.
Spoel alle gereinigde delen zorgvuldig met schoon leidingwater
af, voordat u de pomp weer monteert en in de vijver in gebruik
neemt. Mocht de pomp sterk verkalkt zijn, dan kunt u de aan-
drijfeenheid (3.5) en het motorblok (3.3) in een ontkalkingsop-
lossing voor roestvrij stalen delen leggen. Neem de gebruiks-
aanwijzing voor de ontkalker in acht a.u.b.
Onderhoud
De mechanische componenten van de sera pond PP vijver-
pompen kunnen bijna volledig gedemonteerd en vervangen
worden. Het motorblok (3.3) is voor de elektrische isolatie in
kunststof gegoten en kan om die reden niet gerepareerd wor-
den.
Vervangen van de aandrijfeenheid (3.5):
Draai eerst het Vario-slangaansluitstuk (3.2) eraf. Draai met een
schroevendraaier door ze een halve slag te draaien en tegelij-
kertijd neerdrukken de schroeven (3.1.1) los en neem het dek-
sel (3.1.2) van de pompkorf af. Draai de schroeven van de
pomphouder (3.1.4) van het motorblok los. Haal het motorblok
uit de onderste helft van de pompkorf (3.1.3).
Draai met een kruiskopschroevendraaier de 4 schroeven in het
motorblok (3.3) los, die de bevestigingsplaat (3.6) met het mo-
torblok verbinden. Neem de bevestigingsplaat er vervolgens af.
Nu kunt u de aandrijfeenheid (3.5) uit het motorblok trekken en
de nieuwe aandrijfeenheid plaatsen. Let er bij het monteren op
dat de pakkingen correct zitten.
Overwinteren:
Bescherm de sera pond PP vijverpomp tegen vorst. Haal
daartoe de pomp in de herfst uit de vijver resp. het fonteinbek-
ken. Reinig en droog de pomp helemaal (inclusief aandrijfeen-
heid) en vet alle metalen delen heel lichtjes in. Belangrijk: Voor
een optimale levensduur de pomp steeds weer als beschreven
bewaren; niet uitgeschakeld langere tijd in water bewaren.
(Wanneer voor het invetten een ander materiaal dan technische
vaseline wordt gebruikt, moet dit, voordat de pomp opnieuw
wordt gebruikt, grondig worden verwijderd.)
Veiligheidsinstructies
Het gebruik in of bij zwembaden is niet toegestaan!
Het gebruik in vijvers en daartoe behorende zones is uitslui-
tend toegestaan wanneer de installatie volgens de geldende
voorschriften wordt verricht. Neem contact op met een vak-
man a.u.b.
Controleer telkens voor het gebruik de leiding voor de
stroomaansluiting en de stekker op beschadigingen.
Zie erop toe dat de netspanning en stroomsoort met de ge-
gevens op het typeplaatje overeenkomen.
Het schakelcircuit waarop de pomp is aangesloten moet met
een lekstroomschakelaar (FI-/RCD-schakelaar, 30 mA) zijn
beveiligd.
De veiligheidswandcontactdoos waarop de pomp is aange-
sloten moet zich op een minimale afstand van 2 m van de
rand van de vijver op een waterbestendige plaats bevinden.
De netstekker steeds tegen vocht beschermen.
De pomp nooit aan de kabel verplaatsen!
Overzicht van mogelijke problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Remedie / wegname
Geen pompvermogen De stroomtoevoer is onderbroken De stekker erin steken en de zekering
controleren
Kabel defect Kan niet gerepareerd worden
Het motorblok is defect Kan niet gerepareerd worden
De pomp is verkalkt, het kortsluitanker
(3.5.2) vastgelopen
De pomp demonteren en ontkalken
Het kortsluitanker door zand
geblokkeerd
De pomp demonteren en reinigen, de plaats van
opstelling overeenkomstig de gebruiksaanwijzing
wijzigen
De pomp zuigt lucht aan Lek in het slangsysteem verhelpen
De pomp staat te kort onder het wateroppervlak
en zuigt lucht aan
dieper plaatsen
Het pompvermogen is gering De pompkorf teruggezet De pompkorf reinigen
De slangdiameter is te klein Een slang met een grotere diameter gebruiken
Het Vario-slangaansluitstuk is niet op
de slang aangepast
Het deel met een te kleine diameter afzagen
De slang is te lang De slang inkorten
Het vijverfilter is verstopt Het vijverfilter reinigen
Het vijverfilter staat te hoog Het vijverfilter lager plaatsen, evt. ingraven
De pomp zuigt lucht aan De pomp staat te kort onder het wateroppervlak
en zuigt lucht aan
dieper plaatsen
Lek in het slangsysteem verhelpen
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 14
15
Technische gegevens
220 – 240 V~ 50 Hz
max. omgevingstemperatuur 35 °C (95 °F)
IPX 8 tot 2,0 m
Verbruik
PP 3000 55 W
PP 6000 65 W
PP 9000 140 W
PP 12000 165 W
Onderdelen
Pompkorf (3.1)
Aandrijfeenheid (3.5)
O-ring (3.6)
Afdichting (3.4)
Waarschuwing
1. Er moet gelet worden op kinderen, zodat gegarandeerd is,
dat ze niet met het apparaat spelen.
2. Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk of
geestelijk vermogen of beperkt waarnemingsvermogen of
door personen met onvoldoende ervaring en kennis, behal-
ve wanneer ze worden begeleid door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is of worden geïnstrueerd
voor het gebruik van het apparaat.
3. Indien de netkabel beschadigd is, mag de pomp niet langer
gebruikt worden, maar moet de pomp worden verwijderd.
Verwijdering van het apparaat als afval:
Gebruikte apparaten mogen niet bij het huisvuil worden ge-
daan!
Als het apparaat eens niet meer gebruikt kan worden, is elke
verbruiker wettelijk verplicht, gebruikte apparaten geschei-
den van het huisvuil, b.v. bij een verzamelpunt van zijn ge-
meente/wijk af te geven. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
gebruikte apparaten vakkundig verwerkt worden en dat nega-
tieve effecten op het milieu worden voorkomen.
Daarom zijn elektrische apparaten
van het volgende symbool voorzien:
Garantie:
Indien de gebruiksaanwijzing in acht genomen wordt, werkt de
sera pond PP vijverpomp betrouwbaar. Wij staan uitsluitend
binnen het kader van de wettelijke bepalingen vanaf de datum
van aankoop garant voor de foutvrijheid van onze producten.
Wij staan garant voor de volledige correctheid bij overhandiging.
Mochten de gebruikelijke slijtage- of verbruiksverschijnselen
optreden door reglementair gebruik, dan vormt dit geen manco.
In dat geval zijn ook de garantieaanspraken uitgesloten. Dit
geldt met name voor de aandrijfeenheid en de pakkingen.
Wij raden u aan, bij elk mankement eerst contact op te nemen
met de speciaalzaak, waar u het apparaat heeft aangeschaft.
Hier kan worden beoordeeld of er daadwerkelijk sprake van ga-
rantie is. Bij toezending aan ons, moeten wij nodeloos de hier-
aan verbonden kosten in rekening brengen.
Elke aansprakelijkheid wegens contractbreuk is beperkt tot
opzet en grove nalatigheid. Uitsluitend bij schending van leven,
lichaam en gezondheid, bij schending van wezenlijke contrac-
tuele plichten en bij een dwingende aansprakelijkheid conform
de wet aangaande de productaansprakelijkheid aanvaart sera
ook aansprakelijkheid bij eenvoudige nalatigheid. In dat geval
wordt de aansprakelijkheid beperkt tot vergoeding van de
contractueel te voorziene schade.
Let op de extra informatie (*) omtrent de garantie.
Belangrijk supplement bij de garantie (*):
Versleten, gebroken of door kalk vastgelopen aandrijf -
eenheden zijn het directe gevolg van onvoldoende onder-
houd, resp. ondeskundige behandeling. Deze en alle gevolg-
schade worden niet door de garantie afgedekt. Vaak kunnen
dergelijke schades niet worden gerepareerd.
Gebroken rotorvleugels kunnen aan aangezogen steentjes
of andere grotere harde deeltjes worden toegeschreven.
Deze vormen van schade worden niet door de garantie afge-
dekt. Gebruik altijd de meegeleverde pompkorf.
Schade aan de voedingskabel (b.v. door knaagdieren aan-
gevreten, door ijs, tuingereedschap enz.) worden om veilig-
heidsredenen niet door de fabrikant gerepareerd. (Toelich -
ting: Vocht dat de kabel binnengedrongen is, leidt later vaak
tot corrosie en kortsluiting in het motorblok.). Het is niet
mogelijk de kabel compleet te vervangen. De pomp moet
worden stopgezet.
Schade van enigerlei vorm aan de voedingskabel valt niet
onder de garantie.
2 m
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 03.05.2010 12:24 Seite 15
16
La nuova serie delle SERA pond PP pompe si distingue per la
sua struttura robusta e compatta. Il cestello della pompa già
montato incluso nella confezione assicura non solo uno stabile
posizionamento della pompa nel laghetto, ma allo stesso tempo
evita che vengano aspirate particelle grandi – p.es. foglie – at-
traverso l’apertura di aspirazione della pompa.
Oltre all’aspetto esteriore sono state ottimizzate anche le pre-
stazioni.
Le SERA pond PP pompe sono moderne pompe con motore
asincrono con un fattore di potenza cos φ> 0,97 e soddisfano
così le esigenze ecologiche.
Avviso di sicurezza!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa, sulla fonta-
na o nel laghetto staccate le spine di tutti i dispositivi elet-
trici che si trovano nell’acqua! I dispositivi elettrici che fun-
zionano in acqua devono essere dotati a monte di una
valvola salvavita RCD o FI.
Utilizzo e campo di applicazione
Le SERA pond PP pompe sono particolarmente adatte per far
funzionare un filtro per laghetto o un ruscello.
Per il funzionamento di giochi d’acqua, fontane o dispositivi si-
mili che non richiedono un’alimentazione d’acqua continua,
consigliamo di utilizzare le SERA pond SP pompe, leggermen-
te più piccole.
Contenuto della confezione (fig. 1)
1.1 Cestello con pompa
1.2 Raccordo tubi variabile
Utensili e accessori necessari
Cacciavite spaccato
Cacciavite a stella
Sega per il ferro
Forbici
Olio di silicone
Lista dei singoli componenti (fig. 3)
3.1 Cestello pompa
3.1.1 Vite di plastica
3.1.2 Metà superiore del cestello
3.1.3 Metà inferiore del cestello
3.1.4 Supporto pompa con viti
3.2 Raccordo tubi variabile
3.3 Blocco motore con 4 viti
3.4 Guarnizione
3.5 Unità motrice composta da
3.5.1 Asse di ceramica
3.5.2 Motore asincrono
3.5.3 Cuscinetto
3.5.4 Rotore
3.6 Piastra di supporto dell’unità motrice con guarnizione OR
3.7 Camera pompa con
3.7.1 Apertura di scarico
3.7.2 Apertura di aspirazione
Istruzioni per il montaggio
Collegamento del tubo
Con il raccordo tubi variabile (2.1) si possono collegare tubi con
diametri interni di 19, 25, 32 e 40 mm. Se usate uno dei diame-
tri più grandi, eliminate con la sega da ferro i diametri più pic-
coli. Mettete una fascetta sul tubo, tagliatelo dritto e inserite il
tubo nel raccordo variabile. Avvitate ora il raccordo variabile
sull’a pertura di scarico (2.2) della camera della pompa. Fissate
il tubo con la fascetta utilizzando un cacciavite spaccato.
Più grande è il diametro del tubo, più alta è la portata della
pompa.
Posizione
La pompa non deve essere sistemata direttamente sul fondo
del laghetto, ma a ca. 30 cm sopra il fondo, p.es. su una pietra.
In questo modo si evita che la pompa aspiri melma e in parti-
colare sabbia, cosa che può causare una rapida usura.
Se la pompa viene usata come pompa aspirante, questa va si-
stemata senza il cestello esternamente al laghetto, in modo che
il tubo possa essere posato il più rettilineo possibile. La distan-
za dal laghetto non deve superare i 5 m, altrimenti si verifica
un’eccessiva perdita di potenza. La pompa non è autoaspiran-
te, cioè prima dell’avvio della pompa il circuito dei tubi deve es-
sere riempito di acqua. La pompa poi autoaspira l’acqua fino a
quando viene di nuovo staccata. Non si dovrebbe superare
un’altezza di aspirazione di mezzo metro.
Messa in funzione
Prima di mettere in funzione la pompa, assicuratevi che non ci
siano persone dentro il laghetto e che non siano collegati con
l’acqua dei conduttori. Attaccando la spina la pompa inizia a
funzionare. La pompa non ha un interruttore On/Off aggiuntivo.
La pompa è concepita per il funzionamento continuo, ma non
può funzionare a secco, poichè il blocco motore viene raffred-
dato con l’acqua e il cuscinetto di ceramica viene lubrificato con
l’acqua. Se dopo pochi secondi non arriva acqua, staccate nuo-
vamente la pompa e controllate che non ci sia qualcosa di inta-
sato. Riattaccate poi la pompa.
In caso di utilizzo come pompa aspirante senza il cestello assi-
curatevi che non ci sia più aria nel circuito dei tubi.
Se c’è aria nella camera della pompa, la portata della pompa di-
minuisce fino a fermarsi. Se c’è così tanta aria nel circuito dei
tubi che la pompa non riesce più a trasportare l’acqua, la
pompa deve essere staccata immediatamente dalla rete elettri-
ca.
Il funzionamento come pompa aspirante richiede un circuito di
tubi completamente stagno. Eventuali bollicine d’aria che ven-
gono continuamente aspirate causano la cavitazione nella sede
del rotore e di conseguenza l’usura del rotore. Danni al rotore e
all’asse dovuti alla cavitazione non rientrano nella garanzia.
I
Informazioni per l’uso
SERA pond PP pompe 3000, 6000, 9000, 12000
Da leggere completamente e con attenzione.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 16
17
Pulizia
Tutti i componenti possono essere puliti con una spazzola e con
un detergente neutro. Fate attenzione che non entri alcun pro-
dotto detergente nell’acqua del laghetto. Sciacquate con acqua
del rubinetto tutti i componenti puliti prima di riassemblare la
pompa e di rimetterla in funzione nel laghetto. Se la pompa è
piena di calcare, potete mettere l’unità motrice (3.5) e il blocco
motore (3.3) in una soluzione anticalcare per parti in acciaio.
Osservate le informazioni per l’uso dell’anticalcare.
Manutenzione
I componenti meccanici delle SERA pond PP pompe possono
essere completamente smontati e sostituiti. Il blocco motore
(3.3) è immerso in un blocco di plastica per l’isolamento elettri-
co e per questo motivo non può essere riparato.
Sostituzione dell’unità motrice (3.5):
innanzitutto svitate il raccordo tubi variabile (3.2). Allentate le viti
(3.1.1) con un cacciavite con un mezzo giro e una simultanea
pressione e poi togliete il coperchio (3.1.2) del cestello della
pompa. Svitate le viti sul supporto della pompa (3.1.4) del bloc-
co motore. Estraete il blocco motore dalla metà inferiore del ce-
stello (3.1.3).
Svitate con un cacciavite a stella le 4 viti nel blocco motore (3.3)
che collegano la piastra di supporto (3.6) con il blocco motore.
Togliete la piastra di supporto. Ora potete estrarre l’unità motri-
ce (3.5) dal blocco motore e introdurre la nuova. Durante il mon-
taggio fate attenzione che le guarnizioni siano nella sede cor-
retta.
Durante l’inverno:
proteggete la vostra SERA pond PP pompa dal gelo. Perciò è
opportuno togliere la pompa dal laghetto o dalla fontana prima
dei primi geli. Pulitela ed asciugatela (compresa l’unità motrice)
bene e lubrificate leggermente tutte le parti metalliche con va-
selina tecnica. Importante: per garantire una vita più lunga alla
pompa essa va sempre riposta come sopra descritto. Non va
mai lasciata nell’acqua ferma per periodi prolungati (se per la
lubrificazione viene usato un materiale diverso dalla vaselina
tecnica è indispensabile rimuoverlo prima di riutilizzare la
pompa).
Avvisi di sicurezza
L’utilizzo per piscine non è ammesso!
L’utilizzo per laghetti è ammesso solamente se l’installazio-
ne corrisponde a tutti i requisiti di legge sulla sicurezza.
Rivolgetevi al vostro elettricista di fiducia.
Controllate sempre, prima di mettere in funzione la pompa,
che il cavo elettrico e la spina non siano danneggiati.
Accertatevi che il voltaggio ed il tipo di corrente corrispon-
dano con quanto riportato sull’etichetta sulla pompa.
Il circuito elettrico a cui è collegata la pompa deve essere do-
tato a monte di una valvola salvavita FI/RCD, 30 mA.
La presa di corrente alla quale va collegata la pompa deve
essere ad una distanza minima di 2 m dal bordo del laghet-
to in luogo protetto dall’acqua.
La spina deve essere sempre protetta dall’umidità.
Non trasportare mai la pompa tenendola dal cavo!
Lista per la ricerca di errori
Errore Causa Rimedio
Nessuna portata di acqua Alimentazione di corrente interrotta Attaccare la spina, controllare il salvavita
Cavo difettoso Non riparabile
Blocco motore difettoso Non riparabile
Pompa piena di calcare, motore
asincrono (3.5.2) bloccato
Smontare la pompa e togliere il calcare
Motore asincrono bloccato dalla sabbia Smontare la pompa e pulirla, cambiare la
posizione secondo le informazioni per l’uso
La pompa aspira aria Eliminare la non ermeticità nel circuito dei tubi
La pompa è troppo vicina alla superficie
dell’acqua e aspira aria
sistemare più in profondità
Scarsa portata di acqua Cestello della pompa intasato Pulire il cestello della pompa
Diametro tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di diametro maggiore
Raccordo tubi variabile non adatto al
tubo
Segare i diametri troppo piccoli
Tubo troppo lungo Accorciare il tubo
Filtro nel laghetto intasato Pulire il filtro nel laghetto
Il filtro nel laghetto è troppo in alto Sistemare il filtro più in profondità,
eventualmente interrarlo
La pompa aspira aria La pompa è troppo vicina alla superficie
dell’acqua e aspira aria
sistemare più in profondità
Eliminare la non ermeticità nel circuito dei tubi
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 17
18
Dati tecnici
220 – 240 V~ 50 Hz
Temperatura ambiente max. 35 °C (95 °F)
IPX 8 fino a 2,0 m
Potenza assorbita
PP 3000 55 W
PP 6000 65 W
PP 9000 140 W
PP 12000 165 W
Ricambi
Cestello pompa (3.1)
Unità motrice (3.5)
Guarnizione OR (3.6)
Guarnizione (3.4)
Avvertenze
1. I bambini devono essere sempre tenuti sotto controllo in
modo che non possano giocare con queste apparecchiatu-
re.
2. L’apparecchio non può essere usato da persone (inclusi i
bambini) che hanno limiti fisici, di percezione ed intellettuali.
Anche persone con mancanza di esperienza e conoscenze
specifiche non possono usare questi strumenti, se prima non
sono state istruite da persone responsabili per la loro sicu-
rezza.
3. Se il cavo della corrente è danneggiato la pompa non può p
essere utilizzata e deve essere smaltita.
Smaltimento dello strumento:
le attrezzature non più utilizzate non vanno smaltite con i ri-
fiuti domestici!
Per legge ogni utilizzatore è obbligato a smaltire gli strumen-
ti vecchi separatamente dai rifiuti domestici, presso gli ap-
positi punti di raccolta differenziata del proprio comune/quar-
tiere. Questo garantisce il giusto riciclaggio del materiale ed
evita un negativo impatto ambientale.
Per questo motivo gli apparecchi elettrici ed
elettronici sono contrassegnati dal seguente simbolo:
Garanzia:
osservando scrupolosamente le informazioni per l’uso la SERA
pond PP pompa lavora in modo affidabile. Garantiamo i nostri
prodotti esenti da difetti esclusivamente nell’ambito delle dispo-
sizioni di legge a partire dalla data di acquisto.
Garantiamo la completa assenza di difetti al momento della
consegna. Se, con un uso conforme, dovessero verificarsi nor-
mali segni di usura e di consumo, questo non rappresenta un
difetto. In questo caso sono esclusi anche i diritti di garanzia.
Questo si riferisce in particolare all’unità motrice e alle guarni-
zioni.
In caso di difetti vi consigliamo di rivolgervi innanzitutto al ne-
goziante presso il quale avete acquistato il prodotto, che sarà
in grado di valutare se il caso rientra nella garanzia. In caso di
invio diretto a noi dovremo inevitabilmente addebitarvi i relativi
costi.
Ogni nostra responsabilità è limitata e non include il non atte-
nersi intenzionalmente alle informazioni per l’uso e la grave ne-
gligenza. Solo in caso di lesioni a persone, danni alla salute e
morte e in presenza di violazione degli obblighi contrattuali so-
stanziali rispondiamo secondo la legge sulla garanzia dei pro-
dotti, SERA garantisce anche in caso di negligenza lieve. In
questo caso la responsabilità è limitata all’entità dei danni tipi-
ci prevedibili in base al contratto di vendita.
Fate attenzione alle informazioni nell’allegato alla garanzia (*).
Allegato alla garanzia (*):
parti del rotore consumate, rotte o incrostate da calcare
sono una conseguenza diretta di una manutenzione carente
o di un utilizzo non conforme. Questi e tutti i danni conse-
guenti non sono coperti da garanzia. Spesso questi danni
non sono riparabili.
Alette del rotore rotte sono una conseguenza di sassolini o
altre parti dure aspirate. Questi danni non sono coperti dalla
garanzia. Utilizzate sempre il cestello della pompa incluso
nella confezione.
Danni al cavo elettrico (p.e. mangiato da roditori, rotto dal
ghiaccio o da attrezzi da giardinaggio, etc.) non vengono ri-
parati dal produttore per motivi di sicurezza (p.e.: l’umidità
entrata nel cavo corrode lentamente il blocco motore che poi
va in cortocircuito). La sostituzione del cavo non è possibile.
È necessario mettere fuori uso la pompa.
Danni di qualsiasi genere al cavo elettrico non sono coperti
da garanzia.
Importato da: sera Italia s.r.l., Via Gamberini 110
40018 San Pietro in Casale (BO)
2 m
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 18
19
La nueva serie de bombas de estanque SERA pond PP con-
vence por su formato compacto y robusto. La cesta para la
bomba incluida y ya montada no sólo permite colocar la bomba
de forma estable en el estanque sino que también retiene las
partículas grandes, como las hojas, para que no lleguen a la
abertura de succión de la bomba.
Aparte del aspecto también se han optimizado los datos de ren-
dimiento.
Las bombas de estanque SERA pond PP son bombas con
rotor de jaula de ardilla modernas con un factor de potencia cos
φ> 0,97, por lo que responden a las exigencias ecológicas.
¡Aviso de seguridad!
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la bomba, la
fuente o el estanque, desconecte el enchufe de la toma
eléctrica de todos los equipos eléctricos presentes en el
agua. Los equipos eléctricos que se utilicen en el agua de-
berían estar protegidos con un interruptor diferencial.
Uso y campo de aplicación
Las bombas de estanque SERA pond PP son especialmente
adecuadas para hacer funcionar un filtro para estanque o un
arroyo.
Para el accionamiento de juegos de agua, surtidores y disposi-
tivos parecidos que no necesitan un suministro constante de
agua, le recomendamos las bombas de estanque SERA pond
SP, algo más pequeñas.
Contenido del paquete (fig. 1)
1.1 Cesta para la bomba con bomba
1.2 Racor variable para tubo flexible
Herramientas y materiales necesarios
Destornillador plano
Destornillador de estrella
Sierra para metal
Tijeras
Aceite de silicona
Lista de piezas (fig. 3)
3.1 Cesta para la bomba
3.1.1 Tornillo de plástico
3.1.2 Mitad superior de la cesta para la bomba
3.1.3 Mitad inferior de la cesta para la bomba
3.1.4 Soporte de la bomba con tornillos
3.2 Racor variable para tubo flexible
3.3 Bloque motor con 4 tornillos
3.4 Junta
3.5 Unidad propulsora compuesta por
3.5.1 Eje de cerámica
3.5.2 Rotor de jaula de ardilla
3.5.3 Cojinete
3.5.4 Rotor
3.6 Placa de sujeción de la unidad propulsora con junta tórica
3.7 Cámara de la bomba con
3.7.1 Abertura de salida
3.7.2 Abertura de succión
Instrucciones de montaje
Empalmar el tubo flexible
Con el racor variable para tubo flexible (2.1) se pueden empalmar
tubos flexibles con un diámetro interior de 19, 25, 32 y 40 mm.
Si utiliza uno de los diámetros más grandes, recorte los diáme-
tros más pequeños con una sierra para metal. Coloque una abra-
zadera para tubo flexible en el tubo para estanque. Corte el ex-
tremo del tubo de forma recta con unas tijeras. Ahora encaje el
tubo flexible sobre el racor variable para tubo flexible. Enrosque
el racor variable para tubo flexible en la abertura de salida (2.2)
de la cámara de la bomba. Ahora asegure el tubo flexible con la
abrazadera. Para ello necesitará un destornillador plano.
Cuanto mayor sea el diámetro del tubo flexible, tanto mayor
será el flujo de la bomba.
Emplazamiento
La bomba no se debe colocar directamente en el fondo del es-
tanque, sino a unos 30 cm del fondo, por ejemplo sobre una
piedra. De esta manera se evita que la bomba succione detri-
tus y, en especial, arena, lo que podría causar un desgaste más
rápido.
Si quiere utilizar la bomba como bomba de succión, colóquela
sin la cesta fuera del estanque, de modo que el tubo flexible se
pueda tender de la forma más recta posible. La distancia no de-
bería llegar a los 5 m, ya que de lo contrario se pierde demasia-
da potencia. La bomba no puede succionar el agua por sí sola
cuando está vacía; es decir, antes de empezar a utilizarla se
debe llenar el sistema del tubo flexible con agua. Después la
bomba succiona el agua por sí misma hasta que se vuelve a
apagar. No se debería sobrepasar una altura de succión de
medio metro.
Puesta en funcionamiento
Antes de encender la bomba, asegúrese de que no haya perso-
nas en el agua y que ninguna pieza conductora de electricidad
esté en contacto con el agua. Al conectar el enchufe la bomba
empieza a funcionar. La bomba no tiene ningún interruptor de
arranque/parada adicional. La bomba está diseñada para el fun-
cionamiento continuo, pero no debe funcionar sin agua, ya que
el bloque motor se refrigera con agua y los cojinetes de cerámi-
ca se lubrican con agua. Si al cabo de unos segundos no llega
agua, volver a apagar la bomba y comprobar que nada esté obs-
truido. Sólo después volver a encender la bomba.
Si se usa como bomba de succión sin la cesta para la bomba
se debe observar que ya no quede aire en el sistema del tubo
flexible.
Si hay aire en la cámara de la bomba, se reduce el flujo de la
bomba hasta que al final ya no se hace circular agua. Si llega
tanto aire al sistema del tubo flexible que la bomba ya no hace
circular agua, la bomba se debe apagar de inmediato.
Para el uso como bomba de succión es indispensable que el sis-
tema del tubo flexible sea impermeable. Las burbujitas de aire
aspiradas constantemente provocan cavitación en la carcasa del
rotor y, por lo tanto, desgastan el rotor. Los daños en el rotor y el
eje causados por cavitación no están cubiertos por la garantía.
E
Información para el usuario
Bombas de estanque SERA pond PP 3000, 6000, 9000, 12000
Léala atentamente en su totalidad.
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 19
20
Limpieza
Todas las piezas se pueden limpiar con un cepillo y un limpia-
dor neutro. Se debe prestar atención a que no llegue ningún
producto de limpieza al agua del estanque. Aclare cuidadosa-
mente con agua del grifo limpia todas las piezas limpiadas
antes de volver a montar la bomba y ponerla en funcionamien-
to en el estanque. Si la bomba tiene mucha cal, puede sumer-
gir la unidad propulsora (3.5) y el bloque motor (3.3) en una so-
lución descalcificadora para piezas de acero inoxidable.
Observe las instrucciones de uso del descalcificador.
Mantenimiento
La mayoría de los componentes mecánicos de las bombas de
estanque SERA pond PP se pueden desmontar y cambiar. El
bloque motor (3.3) está recubierto de plástico inyectado como
aislamiento eléctrico, por lo que no se puede reparar.
Cambio de la unidad propulsora (3.5):
Primero desenrosque el racor variable para tubo flexible (3.2).
Suelte los tornillos (3.1.1) dando media vuelta con un destorni-
llador y presionándolos hacia abajo al mismo tiempo y retire la
tapa (3.1.2) de la cesta para la bomba. Suelte los tornillos del
soporte de la bomba (3.1.4) del bloque motor. Saque el bloque
motor de la mitad inferior de la cesta para la bomba (3.1.3).
Con un tornillo de estrella suelte los 4 tornillos del bloque motor
(3.3) que unen la placa de sujeción (3.6) con el bloque motor.
Retire la placa de sujeción. Ahora puede extraer la unidad pro-
pulsora (3.5) del bloque motor y colocar la nueva unidad pro-
pulsora. Al realizar el montaje preste atención a que las juntas
estén correctamente colocadas.
En invierno:
Proteja la bomba de estanque SERA pond PP de las heladas.
Para ello, sáquela del estanque o de la fuente en otoño.
Límpiela y séquela completamente (incluyendo la unidad pro-
pulsora) y engrase levemente todas las partes metálicas.
Importante: Para alcanzar una vida útil óptima, guarde siem-
pre la bomba como se ha descrito. No la deje desconectada
dentro del agua durante mucho tiempo. (Si se utiliza otro pro-
ducto que no sea vaselina para engrasar la bomba, debe elimi-
narlo a conciencia antes de volver a utilizar la bomba.)
Avisos de seguridad
¡No apta para el uso en piscinas!
El uso en estanques de jardín y en sus alrededores sólo está
permitido si la instalación sigue las normas vigentes. Con -
sulte a un especialista.
Antes de cada uso compruebe que el cable de conexión a la
red eléctrica y el enchufe no hayan sufrido daños.
Asegúrese de que la tensión y el tipo de corriente eléctrica
se corresponden con los datos de la placa de característi-
cas.
El circuito eléctrico al que está conectada la bomba debe
estar asegurado con un interruptor diferencial residual
(FI/RCD, 30 mA).
La toma de corriente con toma de tierra (Schuko) a la cual
esté conectada la bomba debe estar situada a un mínimo de
2 metros del borde del estanque en una zona protegida del
agua.
Proteja el enchufe de la humedad.
No transportar la bomba nunca por el cable.
Lista de problemas
Problema Posibles causas Ayuda/solución
Ninguna circulación de agua Alimentación eléctrica interrumpida Conectar el enchufe, comprobar el fusible
Cable defectuoso No reparable
Bloque motor averiado No reparable
Bomba calcificada, rotor de jaula de
ardilla (3.5.2) agarrotado
Desmontar y descalcificar la bomba
Rotor de jaula de ardilla bloqueado a
causa de la arena
Desmontar la bomba, limpiarla y cambiar el
emplazamiento según las instrucciones de uso
La bomba succiona aire Eliminar las fugas del sistema del tubo flexible
La bomba está demasiado cerca de la
superficie del agua y aspira aire
colocarla a más profundidad
Poca circulación de agua Cesta para la bomba obstruida Limpiar la cesta para la bomba
Diámetro del tubo flexible demasiado
pequeño
Utilizar un tubo flexible de mayor diámetro
El racor variable para tubo flexible no
está adaptado al tubo flexible
Serrar los diámetros demasiado pequeños
Tubo flexible demasiado largo Recortar el tubo flexible
Filtro para estanque obstruido Limpiar el filtro para estanque
Filtro para estanque situado a
demasiada altura
Colocar el filtro para estanque a más
profundidad; en caso necesario, enterrarlo
La bomba succiona aire La bomba está demasiado cerca de la
superficie del agua y aspira aire
colocarla a más profundidad
Eliminar las fugas del sistema del tubo flexible
sera pond PP Teichp GBI INT WIN:A5 05.03.2010 13:50 Seite 20
/