Festool CTM 48 E AC Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации мобильных пылесосов Festool CTM. Я могу ответить на ваши вопросы о характеристиках, использовании, обслуживании и уходе за этими устройствами. В руководстве подробно описаны различные модели CTM, их технические параметры, а также процедуры по замене фильтров и мешков для сбора пыли. Спрашивайте!
  • Как включить и выключить пылесос?
    Как заменить мешок для пыли?
    Что делать, если пылесос перегрелся?
    Как отрегулировать мощность всасывания?
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original Instructions - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 28
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 35
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 42
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 49
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 56
da Original brugsanvisning - Støvsugere 63
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 70
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 77
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 84
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 92
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 99
CTM 26 E, CTM 26 E AC,
CTM 36 E, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS,
CTM 48 E, CTM 48 E AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
717093_G / 2021-02-15
AC
AC
AC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC
1-11
1-9
1-8
1-10
1
1-5
1-2
1-4
1-3
1-6
1-7
1-12
1-13
1-14
1-15
1-1
AC
ACAC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC-LHS
2
1
2
3
SC-FIS-CT26
SC-FIS-CT36
SC FIS-CT48
5
1
2
3
4
3
2-2
2-3
2-1
8
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
1
2
3
7
1
2
3
6
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
1-81-8
8-2
9-1
9-3
10-1 10-2
9
10
9-2
1
2
3
5
4
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 26 E
202445, 202446, 202509,
202981, 202983
CTM 26 E AC
202442, 202444, 202443,
202508
CTM 36 E
202452, 202453, 202985,
202987
CTM 36 E AC
202447, 204896, 204897,
204898
CTM 36 E AC-LHS
202448, 202449, 202451,
204069
CTM 36 E LE
202454, 202989
CTM 36 E AC HD
203037, 203038, 203031
CTM 48 E
202456, 202990
CTM 48 E AC
202455
de
EG-Konformitätserkrung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen
einschgigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den
folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under
our sole responsibility that this product is in conformity
with all relevant provisions of the following directives
including their amendments and complies with the
following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följan-
de normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative doku-
menter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasleduji-
cimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że
produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10029759_E
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden.
Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung - mit Ausnahme von Holz);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
2 Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.
Deutsch
7
3 Geräteelemente
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM
48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Gerätesteckdose
[1-5]
Schlauchdepot
[1-6]
Handgriff
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatische Abreinigung (nur Vari
anten mit AutoClean)
[1-9]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-10]
Saugkraftregulierung
[1-11]
Geräteschalter
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdo
se max.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Unterdruck max., Turbine 24000 Pa
Filteroberfläche 6318 cm²
Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP X4
Behälterinhalt CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
36 l
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Abmessung L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM
36 E AC-LHS
15,2 kg
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
Deutsch
8
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube,
Aufsaugen von Wasser,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter
[2-3] und der Verpa
ckung!
Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungs
sack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka
pitel 7.7 und 7.8).
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild
[3]).
Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2 Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-9] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin
digkeit im Absaugschlauch korrekt ge
messen wird (siehe Kapitel 7.9).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC oder Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-3]
Empfehlung:
Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck
luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges
6 bar!
7.4 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-10].
Deutsch
9
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel
[1-14].
7.6 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minu
ten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wie
der eingeschaltet werden, bitte eine
Festool Kundendienstwerkstätte aufsu
chen.
7.7 Filtersack (SC FIS-CT 26/36/48)
wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC FIS-
CT 26/36/48) in den Einlassstutzen des Be
hälters ein und verriegeln Sie diesen. Wich
tig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel ein
rastet.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
7.8 Entsorgungssack wechseln
Entsorgungssack entnehmen [6]
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Verschließen Sie den Entsorgungssack.
Entnehmen Sie den Entsorgungssack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Entsor
gungssack gemäß den gesetzlichen Bestim
mungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Entsorgungssack einsetzen [7]
Legen Sie einen neuen Entsorgungssack
(ENS-CT26/36/48) in den Einlassstutzen des
Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Die seitlichen Öffnungen des Ent
sorgungssackes müssen innerhalb des
Schmutzbehälters liegen. Achten Sie da
rauf, dass der Riegel einrastet.
Legen Sie den Entsorgungssack über den
Behälterrand.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te
[10-2] frei liegen.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse
M).
Die Tabelle am Absaugmobil erklärt die
sen Zusammenhang für das mindestens
erforderliche Absaugvolumen des jeweili
gen Schlauchdurchmessers. Wird das je
weilige Absaugvolumen unterschritten, er
tönt ein Warnsignal.*
* nur bei EU Versionen von CT AC
Deutsch
10
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu
geringen Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
Kapitel 7.4 ).
Drehknopf [1-9] nicht auf den ange
schlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapi
tel 7.1).
Saugschlauch verstopft oder abge
knickt.
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.7).
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
NUR AUTOClean: Hauptfilter abreinigen (siehe Kapi
tel 8.2).
Fehlfunktion der Überwachungselekt
ronik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnah
men erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung
[8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.
8.2 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
(nur Varianten mit AutoClean)
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’M’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf [1-8] Frequenz einstellen.
Nur CTM 36 E AC- LHS: am Drehknopf [1-8]
einschalten.
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-11] auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung
Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug
schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
Geräterschalter [1-11] auf Symbol AC dre
hen.
8.3 Besonderheiten CTM 36 E AC- LHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit dem
PLANEX zu verwenden:
Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
Verschlussschieber CT-VS zwischen An
saugöffnung
[1-2] und Saugschlauch ein
setzen.
Werkzeughalter montieren.
Nur mit Entsorgungssack verwenden!
8.4 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder
Entsorgungssack!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen V
R
x Luft
wechselrate L
W
) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
Deutsch
11
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.5 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF-
CT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
8.6 Nach der Arbeit
Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe
Kapitel
8.2).
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
Deutsch
12
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
ACHTUNG
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil
[2-1] abnehmen.
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild
[9] ).
Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen
Sie die Halterung
[9-2] ab.
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und le
gen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten
um.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern
[2-2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz
[1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
Druckluftmodul,
Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
Contents
1 Safety instructions.................................... 14
2 Symbols.....................................................14
3 Machine features...................................... 14
4 Technical data........................................... 15
5 Intended use..............................................15
6 Commissioning..........................................16
7 Settings......................................................16
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 19
11 Environment..............................................20
1 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special
ists with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust;
Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
2 Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and
safety notices!
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.
3 Machine features
[1-1]
Sealing plug
[1-2]
Intake opening
English
14
[1-3]
Module slot (compressed air module
for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Appliance socket
[1-5]
Hose store
[1-6]
Handle
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-9]
Hose diameter setting
[1-10]
Suction power adjuster
[1-11]
Switch
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
4 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 ‑ 1200 W
Maximum appliance socket connected
load
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Max. vacuum, turbine 24000 Pa
Filter surface area 6318 cm²
Suction hose D 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable 7.5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB
Protection category IP X4
Container capacity CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
36 l
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Dimensions L x W x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Weight CTM 26 E 13.9 kg
CTM 26 E AC 14.7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14.4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS 15.2 kg
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18.8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19.6 kg
5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for
Extracting dust up to 0,1 mg/m³ according
to dust class 'M', including wood and paint
dust,
English
15
Extracting water,
Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
Observe country-specific regulations.
6.1 Initial operation
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the accessories from the dust con
tainer
[2-3] and the packaging!
Insert a filter or disposal bag in the dirt trap
(see chapter 7.7and 7.8).
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig.
[3]).
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switching on/off
Insert the mains plug into an earthed sock
et.
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
"0" switch position
Appliance socket [1-4] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure the
air speed in the extractor hose correctly as
a result (see chapter 7.9).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-4].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE
AC or accessories)
with compressed air module in module
slot [1-3]
Recommendation:
Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
Requirement: tool with operating pressure of
6 bar!
7.4 Adjusting the suction power
at the rotary knob [1-10].
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] to release.
7.6 Temperature cut-out
To prevent overheating, a temperature cut-out
switches the mobile dust extractor off when it
reaches a critical temperature.
Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for about 5 minutes.
English
16
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
7.7 Changing the filter bag (SC FIS-CT
26/36/48)
Removing the filter bag [4]
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine
[2-1].
Remove the filter bag.
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
Insert a new filter bag (SC FIS-CT 26/36/48)
in the inlet port of the dust container and in
terlock it. Important: be aware that the
locking engages.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
7.8 Changing the disposal bag
Removing the disposal bag [6]
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug
[1-1].
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Close the disposal bag.
Remove the disposal bag.
Dispose of the used disposal bag in accord
ance with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the disposal bag [7]
Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36/48)
on the inlet nozzle of the container and lock
in position.
Important: The lateral openings on the dis
posal bag must be positioned inside the
container. Make sure that the bolt engages.
Place the disposal bag over the edge of the
container.
Make sure that the contacts [10-2] are
free.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s (at
dust class 'M',).
The table on the mobile dust extractor ex
plains this connection for the minimum re
quired extraction volume of the respective
hose diameter. If the rate is below the re
spective extraction volume, a warning sig
nal is emitted.
* only for EU versions of CT AC
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
er [1-10] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.4).
Rotary knob [1-9] not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
Filter bag full.
Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ).
Filter element clogged.
Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTO Clean : clean filter element (see chap
ter 8.2).
English
17
Possible causes Solution
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening
[8-2] and
place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock [8-1].
8.2 AUTOClean - Cleaning the main filter
(only versions with AutoClean)
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’M’). Not
suitable for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary
knob [1-8].
Only CTM for 36 E AC-LHS: switch on using the
rotary knob [1-8].
Manual cleaning
Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
Full manual cleaning
Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS
(497926) for 2 seconds.
Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
8.3 Special features of the CTM 36 E AC-
LHS
To use the mobile dust extractor in combination
with the PLANEX:
Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
3.5 m-AS.
Use a special suction sleeve for connecting
the
PLANEX.
Use closing slide CT-VS between the intake
opening [1-2] and suction hose.
Attach the tool holder.
Always use with a disposal bag!
8.4 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Use a filter or disposal bag when extracting
hazardous materials!
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
V
R
x air renewal rate L
W
). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.5 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
(NF-CT).
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.6 After finishing work
Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see
chapter 8.2).
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
English
18
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Observe the following instructions:
The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a
year to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe
applicable disposal regulations!
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
is reasonably practicable, without causing
risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include, decontamina
tion before dismantling, provision from lo
cal filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal
protection.
9.1 Changing the filter element
NOTICE
Motor damage
Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.
[9]).
Fold over the lever [9-3] and remove the re
tainer. [9-2]
Remove the used main filter and re
place [9-1] with a new one.
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
Insert the retainer [9-2] and fold over the
lever [9-3] until it engages.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
9.2 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10 Accessories
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
programme. Modules must be fitted to the
English
19
module slot [1-3] by an authorised service
workshop:
Compressed air module,
Socket module with permanent power sup
ply,
Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
20
/