Sony MDR-EX75SL Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для наушников Sony MDR-EX75SL и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описываются функции наушников, правильное использование, уход и меры предосторожности. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить амбушюры?
    Как использовать футляр для переноски?
    Что делать, если в наушниках скопился ушной воск или пыль?
    Можно ли использовать наушники во время вождения или езды на велосипеде?
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Características
As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem
um som da melhor qualidade, com uma extensa gama dinâmica.
Os auscultadores são excepcionalmente confortáveis, graças às
almofadas em borracha de silicone macia e à sua estrutura angular
(3 tamanhos S, M, L).
Íman de neodímio de 400kJ/m
3
muito potente.
Caixa de transporte e extensão fornecidas.
Especificações
Tipo:
fechado, dinâmico
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: Aprox. 0,5 m, cabo
litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada / Peso: Aprox. 4 g (sem o
cabo) / Acessórios
fornecidos:
Extensão de cabo
(1m, minitomada
estéreo dourada y minificha
estéreo dourada em forma de L) (1),
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso
prévio.
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Como utilizar a caixa de transporte
(consulte Ill. A)
1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até
que esta abra, como se mostra na figura. Segure a
caixa por baixo para esta não cair.
2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à
volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de
trás da caixa.
Como instalar correctamente as
almofadas de borracha (consulte Ill. B)
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode
não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a
posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos
ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. As almofadas de
borracha de tamanho M são anexados aos auscultadores antes do
envio. Se as almofadas de borracha de tamanho M não encaixarem
bem nos ouvidos, substitua-os com as almofadas de borracha de
tamanho S ou L fornecidos.
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas caia e
fique no ouvido.
Limpeza das almofadas de borracha
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Precaução
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
interior da almofada de borracha (consulte Ill. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
dificuldades em ouvir.
•Para ligar a extensão introduza completamente a minificha estéreo
na tomada até ouvir um estalido (consulte Ill. D).
•Para a desligar, puxe-o pela ficha para não danificar os condutores
internos.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Polski
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Charakterystyka
Bardzo czułe jednostki sterujące zapewniają niezrównaną
jakość dźwięku i szeroki zakres dźwięku.
Wkładki z miękkiego silikonu mają odpowiedni kształt, dzięki
czemu słuchawki są bardzo wygodne (3 rozmiary S, M, L).
Magnesy neodymowe (400 kJ/m
3
) zapewniają mocny
dźwięk.
Zestaw obejmuje etui i przedłużacz.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewód: ok. 0,5 m, przewód
licowy OFC / Wtyk: pozłacana miniwtyczka stereofoniczna /
Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone akcesoria:
przedłużacz (1 m, pozłacany stereofoniczny wtyk typu
mini y miniwtyk stereo w kształcie litery L) (1), wkładki
(3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Jak korzystać z etui (patrz ilustracja A)
1 Aby otworzyć etui, naciśnij je delikatnie z
jednej strony (jak widać to na ilustracji).
Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuścić.
2 Umieść słuchawki wewnątrz i nawiń przewód
na szpulę w etui. Wtyczkę można umieścić z
tyłu etui.
Właściwe mocowanie wkładek (patrz
ilustracja B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką
do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki
rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na
dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L.
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
uchu.
Czyszczenie wkładek
Wyjmij wkładki ze słuchawek i umyj je, używając łagodnego
detergentu.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste, zwłaszcza w pobliżu
gumowej wkładki (patrz ilustracja C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słuchem.
W celu podłączenia przedłużacza należy włożyć miniwtyk
stereofoniczny do gniazda, aż rozlegnie się kliknięcie (patrz
ilustracja D).
W celu odłączenia przedłużacza należy wyciągnąć go,
chwytając za wtyk, a nie za przewód, aby uniknąć
uszkodzenia żył wewnętrznych.
Słuchanie muzyki przez słuchawki przy bardzo wysokim
poziomie głośności może spowodować uszkodzenie słuchu.
Dla bezpieczeństwa ruchu drogowego nie należy korzystać ze
słuchawek podczas jazdy samochodem lub na rowerze.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe
odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może
spowodować obrażenia.
Magyar
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
termékének helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz
vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Jellemzők
A nagyérzékenységű hangszórók kiváló minőségű hangot
adnak széles hangtartományban.
A különösen kényelmes viseletet szögben meghajló, puha
szilikongumiból készült füldugók biztosítják (3 méretben: S,
M, L).
400 kJ/m
3
erősségű neodimium mágnes.
Tok és hosszabbító kábel mellékelve.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 1 kHz frekvencián / Érzékenység:
103 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-24 000 Hz / Kábel: kb.
0,5 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 4 g
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító kábel (1 m
hosszú, aranyozott sztereó mini csatlakozóaljzat y
aranyozott L alakú sztereó mini csatlakozódugó) (1 db),
Füldugó (egy pár S, egy pár M és egy pár L méretű), Tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Így használja
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a
bal fülébe tegye.
A tok használata (lásd az A ábrát)
1 Kinyitásához a tokot az ábrán látható módon
finoman nyomja meg valamelyik oldalán. Fogja
a tok alját, nehogy leessék.
2 Tegye a fejhallgatót a tokba, a kábelt pedig
tekerje fel a tok oldalára. A csatlakozódugó a
tok hátuljára helyezhető.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd a B
ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű
füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M
(közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy
találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a
mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre.
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra,
nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
füldugók belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a C ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a
hang minőségét.
A hosszabbító kábel csatlakoztatásakor a sztereó mini
dugót teljesen, kattanásig dugja be az aljzatba (lásd a D
ábrát).
Amikor kihúzza a hosszabbító kábelt, a dugót fogja, ne
magát a kábelt, nehogy a benne lévő vezetékek
megsérüljenek.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Česky
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení
jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by
měl být odložen do sběrného místa, určeného k
recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte negativním
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem
při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací
o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány
státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů
nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Charakteristika
Velmi citlivé měniče reprodukují zvuk v prvotřídní kvalitě a v
širokém tónovém rozsahu.
Maximální pohodlí při nošení díky zaoblenému tvaru návleků
a měkkým silikonovým návlekům (3 velikosti S, M, L).
Neodymový magnet s výkonem 400 kJ/m
3
.
Součástí dodávky je přepravní pouzdro a prodlužovací
kabel.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,5 m,
kabel OFC / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini /
Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství:
Propojovací kabel (1 m, Pozlacený konektor typu
stereomini y Pozlacený konektor typu stereomini tvaru L) (1),
Návleky (2 pro velikost S, M a L), Přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. A)
1 Otevřete pouzdro stiskem z obou stran dle
vyobrazení. Podržte spodní část pouzdra, aby
nespadla na zem.
2 Umístěte sluchátka do pouzdra a naviňte
šňůru po obvodu pouzdra. Zástrčku lze uložit
z druhé strany pouzdra.
Správná instalace návleků (viz obr. B)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku
sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo.
Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti
M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují
velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky
velikosti S nebo L.
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo
k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Bezpečnostní opatření
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může
dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Chcete-li připojit prodlužovací kabel, vložte stereo mini
zástrčku do zdířky, dokud neuslyšíte klepnutí (viz obr. D).
Chcete-li kabel odpojit, vytáhněte jej za zástrčku, nikoliv za
vlastní kabel. Mohlo by dojít k poškození vnitřních vodičů.
Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti
může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
ani při jízdě na kole.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Slovensky
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné
zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii
tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Funkcie
Vysoko citlivé budiče slúchadiel zabezpečujú vynikajúcu
kvalitu zvuku a tonálny rozsah.
Mierne zakrivené podložky slúchadiel, vyrobené z mäkkého
silikónu, poskytujú absolútne pohodlie (dodávané v troch
vekostiach: S, M, L).
Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
400 kJ/m
3
.
Puzdro na prenášanie a predlžovací kábel sa dodávajú.
Technické parametre
Typ:
Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel:
9 mm
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ /
Zaažitenos:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii
1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 24 000 Hz /
Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s
dĺžkou približne 0,5 m / Konektor: pozlátený konektor typu
stereo mini / Hmotnos:
približne 4 g (bez kábla) / Dodávané
príslušenstvo:
Predlžovací kábel
(dĺžka 1 m, pozlátený
konektor typu stereo mini y pozlátený konektor typu stereo
mini v tvare L) (1), kryty slúchadiel (vekosti S
×
2, M
×
2,
L
×
2), Puzdro na prenášanie (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr.
Ill. A)
1 Zahka stlačte puzdro na oboch stranách, tak,
ako je to zobrazené na obrázku. Držte puzdro
za spodnú čas, aby nespadlo.
2 Umiestnite slúchadlá do puzdra a obtočte
kábel okolo puzdra. Konektor umiestnite na
zadnú stranu puzdra.
Správne nasadenie krytov slúchadiel (pozri
obr. Ill. B)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak vymeníte kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo
upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Pred
expedovaním tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty
slúchadiel vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M
nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za dodávané
kryty vekosti S alebo L.
Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt
neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie krytov slúchadiel
Zložte kryty slúchadiel a umyte ich slabým roztokom
saponátu.
Extensão de cabo (fornecido)
Przedłużacz (dostarczony)
Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék)
Propojovací kabel (je součástí dodávky)
Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный кaбeль (пpилaгaeтcя)
B
C
D
A
Odporúčanie
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. Ill. C).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Ak chcete pripoji predlžovací kábel, zasuňte konektor typu
stereo mini do zástrčky kábla tak, aby ste počuli kliknutie
(pozri obr. Ill. D).
Pri odpájaní predlžovacieho kábla ahajte zástrčku, nie
kábel, inak sa môžu poškodi vnútorné vodiče.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z
bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že
sa kryt uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Русский
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
издeлиe.
Ocобeнноcти
Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют
нaивыcшee кaчecтво воcпpоизвeдeния звyкa в шиpоком
тонaльном диaпaзонe.
Комфоpтныe и yдобныe yшныe вклaдыши c нaклонным
pacположeниeм, cдeлaнныe из мягкого cиликонa
(3 paзмepa: S, M, L).
Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти
(400 кДж/м
3
)
B комплeкт поcтaвки вxодит фyтляp для пepeноcки и
yдлинитeльный шнyp.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
6 – 24000 Гц / Шнyp: Пpибл. 0,5 м, оптоволоконный кaбeль-
лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм /
Macca: Пpибл. 4 г (бeз шнypa) / Пpилaгaeмыe
пpинaдлeжноcти: Удлинитeльный кaбeль
(1 м, позолочeнноe мини-cтepeогнeздо y позолочeнный
Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм) (1), Bклaдыши тpex
paзмepов (S
×
2, M
×
2, L
×
2), Фyтляp для пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Иcпользовaниe
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а
наушник со знаком L - на левое ухо.
Кaк пользовaтьcя фyтляpом для
пepeноcки (cм. Ill A)
1 Чтобы откpыть фyтляp, cлeгкa нaжмитe нa
нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa
pиcyнкe. Дepжитe фyтляp зa нижнюю
чacть, чтобы нe ypонить eго.
2 Помecтитe нayшники в фyтляp и cкpyтитe
пpовод вдоль кpaя фyтляpa. Штeкep
можно yложить в тыльной cтоpонe
фyтляpa.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. Ill. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe
вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe
вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
К нayшникaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши
paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa
M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe вклaдыши
paзмepa S или L.
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в
нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй
чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. Ill. C).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
Для подключeния yдлинитeльного кaбeля вcтaвьтe
мини-cтepeоштeкep в гнeздо полноcтью до щeлчкa (cм.
Ill. D).
Пpи отключeнии yдлинитeльного кaбeля тянитe зa
вилкy, a нe зa кaбeль во избeжaниe повpeждeния
пpоводников внyтpи кaбeля.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли
yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в
yxe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
/