Mountfield MM2603 3 in 1 Multi Tool Hedge Cutter Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации кусторезов GGP ITALY TB 250J HT-UA, TB 26J, B 26J и T 26J. В ней описаны технические характеристики, правила безопасности, порядок сборки и обслуживания. Задавайте мне вопросы – я готов ответить!
  • Как правильно установить кусторез на мотокосу?
    Какой максимальный диаметр ветвей можно срезать?
    Как часто нужно смазывать редуктор?
    Что делать, если лезвия затупились?
Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Dispositif de taille-haies - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser
cette machine.
Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Dispositivo recortadora de setos - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Dispositivo cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Σύστημα κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
Çit budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
Urządzenie do przycinania żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Obrezovalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководсво по зксплуатации.
Rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
Häcksax - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Hækkeklipper - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipperutstyr - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Nůžky na živý plot - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
171501184/3 01/2015
TB 250J-HT-UA
HET 1501
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ...............................................
ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
CS
vi
1] SL - TEHNIČNI PODATKI
2]
Reduktorno razmerje
3]
Nastavek
4]
Število zobcev
5]
Razdalja med zobci
6]
Koristna dolžina rezila
7]
Maksimalni premer pri rezanju
8]
Kot reguliranja
(glede na palico)
9] rezalnega orodja s
1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
2] Передаточное число
3] Режущий орган
4] Чиско зубьев
5] Шаг зубьев
6] Полезная ширина реза
7] Максимальный диаметр реза
8] Регулировка угла
(относительно штанги)
9] применение режущего инструмента
1] HR - TEHNIČKI PODACI
2]
Reduktorni omjer
3]
Rezni nož
4]
Broj zubaca
5]
Korak zubaca
6]
Korisna duljina pri orezivanju
7]
Maksimalni promjer pri orezivanju
8]
Kut reguliranja
(u odnosu na šipku)
9] reznog alata
1]
SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
2]
Utväxlingsförhållande
3]
Klingtyp
4]
Antal klingor
5]
Tandspalt
6]
Max. skärbredd
7]
Max. kvistdiameter
8]
Vinkelreglering
(i förhållande till riggröret)
9] skärverktyg
1] FI - TEKNISET TIEDOT
2]
Välityssuhde
3]
Terätyyppi
4]
Hammasmäärä
5]
Hammastus
6]
Leikattava maksimileveys
7]
Leikattava maksimihalkaisija
8]
Korjauskulma
(runkoputken nähden)
9] käyttää leikkausteriä
1] DA - TEKNISKE DATA
2]
Udvekslingsforhold
3]
Klingetype
4]
Antal tænder
5]
Tandåbning
6]
Maks. skærebredde
7]
Maks. skærediameter
8]
AnTilpasningsvinkel
(i forhold til rigrøret)
9] skæreværktøjer
1] NO - TEKNISKE DATA
2]
Utvekslingsforhold
3]
Bladtype
4]
Antall tenner
5]
Tannåpning
6]
Maks. snittbredde
7]
Maks. snittdiameter
8]
Reguleringsvinkel
(i forhold til riggrøret)
9] kutteverky
1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
2]
Převodový poměr
3]
Typ řezání
4]
Počet zubů
5]
Zubová mezera
6]
Užitečná délka lišt
7]
Maximální průměr řezaného materiálu
8]
Úhel náklonu lišty
9] řezací nástroj
73 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ
RU
1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ
1
2
3
5
4
6
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
1. Блок запуска
2. Соединительный шток
3. Режущий инструмент (нож)
4. Рукоятка
5. Рычаг разблокирования
(для регулировки наклона)
6.
Защита ножа
ТАБЛИЧKА С ДАННЫМИ
11. Наименование и адрес изготовителя
12. Модель
13. Максимальная эксплуатационная мощность
14. Год изготовления
15. Заводской номер
16. Kод изделия
Made in China
Max kW
Hedge Tr immer Attachment
Образец декларации соответствия находится на
предпоследней странице руководства.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 74
RU
1) Bнимaние! / Oпасность!
2) Перед использованием машины внимательно
прочитайте инструкции, изложенные в настоящей
брошюре.
3) Ваши органы слуха подвергаются опасности. Каждый
пользователь, ежедневно работающий с машиной в
обычных условиях, подвергается воздействию шума,
уровень которого равен или превышает 85 дБ (А).
Пользователь должен надевать индивидуальные
средства защиты.
При работе с машиной в целях предохранения от летящих
предметов необходимо надевать защитные перчатки, а
для защиты органов слуха соответствующие средства
защиты (например, шлем со звукоизоляцией).
Если во время работы возникает опасность падения
каких-либо предметов, то, кроме средств защиты
органов слуха, необходимо также использовать
защитную каску.
4) Используйте защитную обувь и перчатки!
5) Опасно! Машина может подбрасывать предметы!
Во время работы с машиной люди и животные должны
находиться на расстоянии не менее 15 метров от
машины.
•) Работайте в месте, свободном от препятствий и
выбирайте наиболее подходящий угол наклона
режущего узлае к земле. Проверьте правильность
замрепления режущего узла на кусторезе.
•) Всегда работать в устойчивом и безопасном
положении. Избегать работы на лестницах, ступенях
и на любых не очень устойчивых поверхностях.
•) Пользователь обязан соблюдать местные нормы,
которые могут накладывать ограничения на
использование машины.
2. СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ: приобретенная Вами машина была изготовлена для бытового применения.
1 2 3 4 5
A) ОБУЧЕНИЕ
1) Внимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь с
органами управления и надлежащим использованием
машины. Научитесь быстро останавливать двигатель.
2) Используйте машину только для предусмотренного
назначения, то есть для «стрижки и выравнивания
живой изгороди, состоящей из кустов с веточками
небольших размеров». Все остальные виды
использования могут создавать опасность и причинить
ущерб машине.
Входит в понятие ненадлежащего пользования (как
пример, но не только):
кошение травы в общем и в частности вблизи
скустарников;
измельчение материалов для компостов;
подрезка кустов;
использовать машину для резки материалов, не
имеющих растительного происхождения;
пользование машиной несколькими операторами.
3) Ни в коем случае не разрешайте пользоваться
машиной детям или лицам, недостаточно хорошо
знакомым с правилами обращения с ней. Местное
законодательство может устанавливать минимальный
возраст пользователя.
4) Машина должна использоваться только одним
человеком.
5) Никогда не используйте машину:
если вблизи находятся люди (особенно дети) или
животные;
если пользователь устал или плохо себя чувствует,
или находится под воздействием лекарственных
средств, наркотиков, алкоголя или веществ,
снижающих его рефлексы и внимание;
если пользователь не в состоянии крепко
удерживать машину двумя руками и/или находиться
в устойчивом равновесии на ногах во время работы.
6) Помните, что оператор или пользователь машины
несет ответственность за несчастные случаи или
возникновение непредвиденных ситуаций, в
результате которых могут пострадать третьи лица
или их имущество.
B) ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
1) Во время работы следует носить соответствующую
одежду, не мешающую работе пользователя.
Носить защитную облегающую одежду, с защитой
от порезов.
Носить перчатки, защитные очки и обувь с защитой
от порезов и с нескользящей подошвой.
Использовать наушники для защиты от шума.
Не носить шарфы, рубашки, ожерелья и любые
развевающиеся и широкие аксессуары, могущие
застрять в машине или в предметах и материалах,
находящихся на рабочем месте.
Соберите и закрепите должным образом длинные
волосы.
2) Перед работой убедитесь, что все защиты
3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
75 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
RU
правильно установлены.
C) ПРИ ЭKСПЛУАТАЦИИ
1) Работайте только днем или при хорошем
искусственном освещении.
2) Встаньте в устойчивое и неподвижное положение:
избегайте, по возможности, работать на мокрой
или скользкой почве, или на любой крутой или
неустойчивой поверхности, не обеспечивающей
устойчивости оператора во время работы;
избегайте использовать неустойчивые лестницы
или платформы;
никогда не бегите, обращайте повышенное
внимание на неровности почву и наличие возможных
препятствий.
3) Проверьте, что минимальный режим машины
таковой, что не допускает движения ножей, и что
после ускорения двигатель быстро возвращается к
минимуму.
4) Обращайте внимание, чтобы нож не сильно
ударялся о посторонние предметы, и на возможное
отбрасывание материала, вследствие движения
ножей.
5) Остановите двигатель:
каждый раз, когда машина остается без присмотра.
перед заправкой горючим;
D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
1) Следите за тем, чтобы гайки и винты были
затянуты, для уверенности в том, что машина всегда
безопасна при работе. Регулярное техобслуживание
чрезвычайно важно для надежности и поддержания
эксплуатационных характеристик на нужном уровне.
2) Использовать рабочие перчатки при проведении
любой операции с инструментом резки.
3) Выполнить заточку ножа. Все работы,
выполняемые с ножами, требуют определенного
умения и использования специального инструмента;
в целях безопасности рекомендуется обращаться в
специализированный центр.
4) В целях безопасности, никогда не пользуйтесь
машиной, если ее части изношены или неисправны.
Повреждённые детали следует всегда заменять,
их никогда не ремонтируют. Используйте только
оригинальные запчасти. Запчасти не равноценного
качества могут привести к повреждению машины и к
возникновению опасных ситуаций.
5) Держите машину вне досягаемости детей!
E) ПЕРЕВОЗKА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
1) Kаждый раз, когда требуется передвинуть,
перевезти или наклонить машину, следует:
выключить двигатель, подождать остановки ножей
и отсоединить колпачок свечи,
надеть защиту на ножи;
взять машину, используя только рукоятки, и
направить ножи в направлении, противоположном
направлению движения.
2) При перевозке машины при помощи автотранспорта,
поместить ее так, чтобы не создавать ни для кого
опасности и прочно закрепить ее для того, чтобы
избежать опрокидывания с возможным повреждением
и выходом наружу топлива.
F) KАK СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУKОВОДСТВО
В тексте Руководства некоторые абзацы, в которых
изложена особо важная информация, помечены
различным образом, имеющим следующее значение:
ВАЖНО
Содержит уточнения или другую
ранее упомянутую информацию с целью избежать
поломки машины или нанесения ущерба.
ОПАСНОСТЬ!
В случае несоблюдения
имеется опасность получения тяжких телесных
повреждений с летальным исходом оператором
или третьими лицами.
75
15 m
15 m
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 76
RU
МОНТАЖ ШТОКА
(если он поставляется отдельно) (Рис. 1)
Установить шток (1) в муфту (2), чтобы отверстие
(3) располагалось напротив винта (4).
Затянуть до упора два винта (4) и (5). После
затяжки головка винта (4) не должна выступать.
УСТАНОВКА ШПАЛЕРНЫХ НОЖНИЦ ( Рис. 2)
Извлечь стопорный стержень (1) и вставить
шток (2) до щелчка стопорного стержня (1) в
отверстии (3) штока. Для упрощения выполнения
этой процедуры слегка поворачивайте нижнюю
часть (2) в обоих направлениях; о том, что шток
вставлен до конца, свидетельствует то, что
стержень (1) полностью вставлен.
По завершении этой процедуры затянуть ручку
(4) до упора.
ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
ВАЖНО
Внимательно прочитайте
также Руководство с инструкциями устройства для
вырубки кустарников, на которое устанавливаются
шпалерные ножницы.
Перед началом работы следует:
Удостовериться, что на машине и ножах не
ослаблены винты;
проверить, что ножи заточены и без следов
повреждения.
проверить, что защиты прочно закреплены и
эффективны;
проверить закрепление рукояток.
Способ использования
Разрешается обрезать ветки диаметром не
более 5 мм. Обрезка более толстых веток может
повредить шпалерные ножницы.
Регулируйте угол наклона ТОЛЬКО при
выключенном моторе. ВЫЛЮЧАЙТЕ мотор,
перед тем как удалять ветки, застрявшие между
зубьями.
Ни в коем случае не приближайте лезвия к телу
во время работы.
Когда устройство выключено, на лезвия
постоянно должен быть надет кожух.
Регулировка наклона ножа (Рис. 3)
Выключить двигатель и дождаться останова
ножа.
Ухватиться за рукоятку (1), а затем, прочно
удерживая шток (3) одной рукой, потянуть за
рычаг разблокирования (2) и установить рукоятку
(1) в положение, необходимое для изменения
наклона ножа (4).
При отпускании рычага (2) нож блокируется в
требуемом положении.
Вертикальная стрижка (Рис. 4)
Стрижка должна выполняться с дугообразным
движением по направлении снизу вверх, держа нож
как можно дальше от тела.
Горизонтальная стрижка (Рис. 5)
Наилучшие результаты достигаются при слегка
наклоненном ноже (5° - 10°) в направлении
стрижки, с дугообразным движением и медленным
и постоянным продвижением вперед, особенно
если живая изгородь очень густая.
СМАЗKА НОЖЕЙ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
(Рис. 6)
Если во время работы режущий инструмент
слишком сильно нагревается, следует смазать
внутренние поверхности ножей специальным
маслом.
ОПАСНОСТЬ!
Это действие должно быть
произведено при выключенном двигателе и
остановленных ножах.
4. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ
77 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
RU
ОПАСНОСТЬ!
При работе мотор
обязательно должен быть выключен.
1. КОЖУХ РЕДУКТОРА ЛОПАСТЕЙ ( Рис. 7)
Через каждые 20 часов смазывайте редуктор
через имеющиеся пресс-масленки.
Применяйте только литиевую смазку для высоких
температур и больших давлений.
2. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАТОЧКА НОЖА
ОПАСНОСТЬ!
Периодически проверять,
чтобы ножи не загибались и не имели
повреждений, а также удостоверяться в
целостности неподвижного гребня ножа.
Нет необходимости ни в какой регулировке
расстояния между ножами, поскольку этот зазор
определен на заводе-изготовителе.
При эксплуатации в соответствии с инструкциями
ножи не нуждаются в обслуживании и заточке.
Затачивание ножей необходимо, только когда
отдача при резке снижается и ветки часто
застревают.
ВАЖНО
В случае необходимости,
любое обслуживание ножа должно выполняться в
специализированном сервисном центре, который
ра по лагает необходимым оборудованием для тре
буемых операций, не нанося ущерба уровню
безопасности машины.
Учитывая развитие гаммы продукции, названные
выше режущие инструменты, могут с течением
времени быть заменены другими, с аналогичными
характеристиками взаимозаменяемости и
безопасности в работе.
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
doc_base r. 5 - hh-dis-htr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5 - hh-dis-htr _0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Dispositif taille-haie,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur:
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Device hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor:
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor:
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Heggeschaar,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor:
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Dispositivo recortadora de setos,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor:
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Dispositivo cortador de sebes,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor:
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μη χανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Σύστηµα κλαδευτήρι θάµνων
,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Çit budama aparatı,
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor:
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
уред Тример,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор:
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r .5 - hh-d is-htr_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Hekklipperutstyr
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Device trimmer,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Device trimmer,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
laite trimmeri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori :
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Nůžky na živý plot ,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor:
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Urządzenie do przycinania żywopłotów,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Eszköz trimmer,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor:
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Шпалерные ножницы
,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель:
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Rezač živice
,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor:
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Obrezovalnik grmičevja
,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor:
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Device trimer,
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Zastrihávač zariadenie,
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor:
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Dispozitiv Trimer,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor:
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Įrenginio žoliapjovės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis:
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
ierīce trimmeris,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors:
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Уређај Триммер,
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
тример Устройство,
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор:
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
seadme trimmer,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor:
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
/