BaByliss ST230E Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для выпрямителя для волос BaByliss Sublim' Touch ST230E. Я могу ответить на ваши вопросы об этом устройстве, его функциях и использовании. В руководстве описаны характеристики, такие как профессиональные пластины с керамическим покрытием, регулировка температуры и автоматическое отключение. Задавайте ваши вопросы!
  • Что делать, если во время использования появляется дым?
    Как чистить пластины выпрямителя?
    Какова максимальная температура нагрева?
    Есть ли функция автоматического отключения?
Vi gratulerar dig till ditt p av en 2 i n 1 SublimTouch plattång
från BaByliss!Mer information om produktens fördelar, d vid
användningen och tips från pros hittar du vår webbplats:
www.babyliss.com.
s noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
De nya Sublim’ Touch-plattorna är så mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den här silkesmjuka beröringen ger ditt hår en
överlägsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Platta plattor för plattning/böjda plattor för lockning
2. Professionella plattor med Sublim’ Touch beläggning.
Plattdimensioner: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (20C)
4. Temperaturen kan regleras i 5 nivåer en LED-skärm (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Strömbrytare start/stopp – automatiskt stopp
6. Vridbar sladd
Observera! När du håller med plattningen kan du se litet ånga.
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att hårtalg, rester
av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överödigt
vatten avdunstar från håret.
UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa
inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylensar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckll för barn och spädbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan ppa till näsan eller munnen och förhindra
andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tttställ, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas
torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall
stickproppen dras ur vägguttaget efter
användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla
kan vara farlig även om apparaten är avsngd.
För ytterligare säkerhet r den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en
jordfelsbrytare r personsäkerhet som skall vara
märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Om sladden skadats skall den, r att undvika fara utbytas av
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
kvalikationer.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken på skada.
mna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
får användas.
Dra stickproppen ur gguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
särskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
Denna apparat är inte avsedd r att användas av personer
(detta gäller även barn) vars rmåga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
nnedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som
förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den slls undan.
För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
då apparaten ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vårt intresse och r att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som nns till ditt rfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
Kiitos BaByliss 2 i n 1 Sublim’ Touch-suoristajan hankinnasta!Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käytä!
Uudet Anodilium-pintaiset Sublim’ Touch -levyt yllättävät
pehmeydellään. Satiinimainen pinta tekee hiuksistasi
ennennäkemättömän kiiltävät ja silkinpehmeät.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Littt levyt suoristusta varten / Taivutetut levyt kiharrusta
varten
2. Ammattilaatuiset levyt Sublim’ Touch-pinnoitteella. Levyjen
mitat: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
4. Säädeltävä lämpötila LED-näytössä: 5 tasoa (130 - 145 - 160
- 180 - 200°C)
5. Virtakatkaisin - automaattinen sammutus
6. Pyörivä johto
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä
kevyttä savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jäänteiden haihtumisesta tai
hiusten kosteudesta.
HUOLTO
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä raaputa
levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pi pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Nii ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyis,
rattaissa tai vauvojen leikkikehis. Ohut kalvo voi
liimautua nenään ja suuhun ja estää hengittämisen.
Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käytä pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
paikassa.
Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
irti verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen
läheisyys voi olla vaarallinen silloinkin,
kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys riskien vältmiseksi.
Älä käy laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
vaurioitunut.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettytai
laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana
ilmenee ongelmia.
Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä
ennen puhdistamista.
Väl laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käystä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyt tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Anna laitteen jääht ennen sen siirtämistä
säilytyspaikkaansa.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kier si laitteen
ympärille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrätä tai hyödyntää uusiokäyttöön.
Köszönjük, hogy BaByliss 2 in 1 Sublim’ Touch hajsimítót
vásárolt! A termék előnyeivel kapcsolatos további
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
Az új Sublim’ Touch hajsimító meglepő, rendkívüli lágysággal
rendelkezik. Ettől a selymes érintéstől válik haja csillogóvá és
egyedülállóan selymessé.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Lapos simítólapok / ívelt lapok a hullámosításhoz
2. Professzionális lapok Sublim’ Touch bevonattal.
A lapok mérete: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (200°C)
4. Állítható hőmérséklet LED kijelzővel: 5 fokozat (130 - 145 -
160 - 180 - 200°C)
5. Indító/leállító kapcsoló - önműködő leállás
6. Forgó tápvezeték
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy
hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.),
vagy a haj nedvessége következtében.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg teljesen
lehűl.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a lemezeket,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
lemezeket.
Megóvása érdekében a hajkisimítót összezárt lemezekkel kell
tárolni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a készüléket tartalma polietilén
zacskók vagy a késk csomagolása veszélyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsemőkl és
gyermekektől.
Ne használja őket lcben, gyermekágyban,
babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
gzést. A zacskó nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
fölött vagy közelében. Tartsa szárazon a
készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában haszlja, ügyeljen
arra, hogy húzza ki a konnektorból használat
után. Vízforrás közelsége ugyanis még akkor is
veszélyes lehet, ha a készülék ki van kapcsolva.
Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
működtetésű megszatelepítését a fürdőszobát
ellátó áramkörre. Kérjen tanácsot a beépítést
végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyakba.
Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, garanciális szolgálatának
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell
kicserélnie.
Ne használja a késléket, ha leesett vagy sérülések nyomai
láthatók rajta.
Ne hagyja a készüket felügyelet nélkül, ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probma
merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból
a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a készülék meleg felületei ne érjenek
hozzá bőréhez, különösen füléhez, szeméhez, arcához és
nyakához.
Ez a készülék nem csökkent zikai, érkszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a szülék használatára vonatkozó előzetes utasításait
követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt eltenné.
A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a
készülék és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos ztartási
készülékek biztonsága) irányelvekben javasolt
szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
TARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a termékeket a ztartási
hulladékokkal együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket. Egyes
anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók
lehetnek.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kpt en Babyliss 2 in 1 Sublim’ Touch
rettetang! For å mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese rådene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner på vårt nettsted på Internett:
www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublim’ Touch-platene
er. De vil gi håret ditt enestående glans og en silkeglatt følelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Flate plater til glatting / buede plater til krølling
1. Profesjonelle plater med Sublim’ Touch belegg.
Mål påplatene: 28mmX100mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
4. Temperaturen regulerbar på LED-skjermen: 5 nivåer (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. På-/av-bryter - automatisk slukking
6. Roterende ledning
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
være på grunn av damp fra sebum, rester av rpleieprodukter
(hårspray, etc.) eller overødig vann fra håret.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for best
mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige. Hold
disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose
er ikke en leke.
ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
som inneholder vann. Hold apparatet tørt.
• Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått
av. For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det
å installere en jordfeilbryter med en utløsestrøm
maksimalt 30 mA i strømkretsen badet. Be
installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Dersom ledningen er skadet må den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for å unngå fare.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
viser tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppsr problemer under
bruk.
Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme overatene
apparatet og huden din, spesielt ører, øyne, ansikt og
nakke.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet,
eller personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med
mindre de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende
bruken av apparatet, eller er under passende oppsyn fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med
barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• La apparatet kle seg ned før det ryddes bort.
For å unnskade ledningen, unngå å vikle denne rundt
apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet
ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
ningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte
materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον ισιωτή 2 in 1 Sublim’ Touch της
BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα
του προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των
ειδικών, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο
διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Οι νέες πλάκες Sublim’ Touch θα σας συναρπάσουν για την εξαιρετική
απαλότητά τους. Αυτό το μεταξένιο άγγιγμα θα δώσει στα μαλλιά σας
ασύγκριτη λάμψη και βελούδινη υφή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επίπεδες πλάκες για ίσιωμα / Καμπύλες πλάκες για μπούκλες
2. Επαγγελματικές πλάκες με επίστρωση Sublim’ Touch.
Διαστάσεις πλακών: 28 χιλιοστά X 100 χιλιοστά
3. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200°C)
4. Ρυθμιζόμενη θερμοκρασία με οθόνη υγρών κρυστάλλων (LED): 5
βαθμίδες (130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας – αυτόματη διακοπή
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης των μαλλιών
(περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς.
Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των
πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις
προστατέψετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά
κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η
λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο
στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν
είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά
τη χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι
επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία,
συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο
να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την
καθαρίσετε.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές,
πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από
άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν
κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει
για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Dziękujemy za zakup prostownicy 2 in 1 Sublim’ Touch rmy
BaByliss! Szczegółowe informacje na temat właściwości
produktu, porady dotyczące użytkowania oraz wskazówki
eksperw znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed użyciem urdzenia, dokładnie przeczytać ponsze
przepisy bezpieczeństwa!
Nowe ytki Sublim’ Touch zaskoc Cię s niebywałą
łagodnością. Ten satynowy dotyk nada Twoim włosom
niezrównany blask i jedwabistość.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. ytki płaskie do prostowania / płytki wygięte do lokowania
2. Profesjonalne płytki z pooką Sublim’ Touch.
Wymiary płytek: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (20C)
4. Regulowana temperatura na wwietlaczu LED: 5 poziomów
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Przełącznik włącz/wącz – wączanie automatyczne
6. Obrotowy przewód
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostałości produktu do pielęgnacji osów (odżywka bez
spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
KONSERWACJA
Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
całkowitego ostygnięcia.
Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez detergentu,
w celu zachowania ich optymalnych właściwości. Nie skrobać
powierzchni płytek.
Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
Torebki naly przechowyw w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywich do kołysek, łóżeczek dzie-
cięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia
może przykleić się do nosa lub ust i uniemożliw
oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie było
suche.
Jeżeli urządzenie ywane jest w łazience,
naly pamięt o wyjęciu wtyczki z prądu,
gdy nie jest j potrzebne. Bliskość wody
może być bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urdzenie jest wyłączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
układ elektryczny zasilający łazienkę naly
zabezpiecz wyłącznikiem różnicoprądowym
(DDR) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o poradę
elektryka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę
naly zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie ywać urządzenia, kry uległ uszkodzeniu lub upadł na
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli wyspią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
naly je natychmiast wyłącz.
• Używać wącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
Po użyciu i przed czyszczeniem wączyć urządzenie z prądu.
Nie dotykać gocych powierzchni urdzenia, a w
szczególności uważać by nie dotknąć gorącym urządzeniem
uszu, oczu, twarzy i szyi.
Urdzenie nie może b ywane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zosty, na początku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwana dzieci, aby nie bawy
się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać woł
urdzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub
zgięty.
Urdzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si žehličku na vlasy 2 in 1 Sublim’ Touch
od BaByliss a my vám za to děkujeme! Pro více informa
týkajících se výhod tohoto výrobku, pokynů k používání a
tipů exper použijte naše webové stránky www.babyliss.
com.
Před použitím přístroje si plivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
Nové destičky Sublim’ Touch vás ekvapí svou extrém
jemností. Tento saténový dotek dodá vašim vlasům lesklost a
nesrovnatelnou péči.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Ploché destičky pro vyhlazení / Zahnuté destičky pro tvorbu
vln
2. Profesionální destičky s povrchovou úpravou Sublim’ Touch.
Rozměry destiček: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Rychlé zahřátí (200°C)
4. Nastavitelná teplota na LED obrazovce: 5 úrov(130 - 145
- 160 - 180 - 200°C)
5. Vypínač zapnuto/vypnuto - automatické zastave
6. Otočná šňůra
Poznámka! Při narovnávážete pozorovat páru. Nemusíte
se však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního
mazu, zbytků vlasových přípravků (vlasové péče, laku na vlasy,
atd.)nebo zbytkové vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
ÚDRŽBA
Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
Destičky neseškrabávejte.
Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetynu, ve kterých
je ístroj uložen, stejně tak jako jeho obal,
mohout nebezpečné. Sáčky uchovávejte
mimo dosah miminek a dětí. Nepoívejte je v
kolébkách, tských postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit
na nos a na ústa a zabránit dýchaní. Sáček není
hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoívejte nad nebo v bzkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
V případě, že používáte přístroj v koupelně,
nezapomeňte ho po použití vypojit ze tě.
Blízkost zdroje vody totiž může t nebezp
a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý.
Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
Je-li přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat
vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku
nebo osobami s příslušnou kvalikací, aby se
zabránilo vzniku nebezpí.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
Nenechávejte ístroj bez dozoru, je-li zapojený do
nebo zapnutý.
V přípa prob během používání přístroj okamži
odpojte ze sítě.
• Používejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
Tento ístroj nemá t poíván osobami (včetně dětí), které
mají snížené fyzické, smyslové nebo dušev schopnosti
ani osobami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou
situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpověd za
jejich bezpečnost nebo pokud byly touto osobou edem
poučeny o používání přístroje. Děti je třeba hlídat a zajistit,
aby si s přístrojem nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
Šňůru neomotávejte kolem ístroje. Dbejte na to, aby
před uložením nebyla zkrouce a přeložená, aby se
nepoškodila.
Tento ístroj splňuje požadavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V jmu s všech a ve snaze aktivse polet na společné
ochraně životního prostředí:
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou ve
vaší zemi k dispozici. která zařízení mohou t
recyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку аппарата для разглаживания волос
2 in 1 Sublim’ Touch от BaByliss! Более полную информацию о
преимуществах этого товара, советы о том, как пользоваться
аппаратом, а также мастерские приемы экспертов вы найдете на
нашем сайте: www.babyliss.com.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Новые пластины Sublim’ Touch удивят вас своей исключительной
нежностью. Их атласное прикосновение придаст вашим волосам
несравнимый блеск и шелковистость.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Плоские пластины для разглаживания / Изогнутые пластины для
укладки волос локонами
2. Профессиональные пластины с покрытием Sublim’ Touch. Размеры
пластин 28ммX100мм
3. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (20C)
4. Регулируемая температура со светодиодным экраном LED : 5 уровней
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Переключатель вкл./выкл. – автоматическая остановка
6. Вращающийся шнур
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода
за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак, …), либо
влаги, которая содержится в волосах.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки, без
моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество
пластин. Пластины не следует скрести.
Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет их от
повреждений.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка, могут
представлять опасность. Пакеты должны находиться
вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях,
колясках или манежах д ля детей. Тонкая пленка может
приклеиться к носу и ко рту и воспрепятствовать
дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над
или по близости с умывальником, ванной, душем или
любой другой емкостью, содержащей жидкость.
Содержите аппарат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате,
его обязательно следует отключить от сети после
того, как вы закончили пользоваться им. Дело в том,
что близость источника воды может представлять
опасность даже в том случае, когда аппарат
выключен, но не отключен от сети. Для обеспечения
дополнительной защиты в электрической сети ванной
комнаты рекомендуется установить устройство
остаточного дифференциального тока, или
автоматический предохранитель, дифференциальный
ток функционирования которого не превышает 30 mA.
Обратитесь за консультацией к профессиональному
электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
Если электрический шнур поврежден, во избежание опасности
его должен заменить изготовитель, гарантийная служба либо
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы
повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный
к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы
в процессе его применения.
Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые рекомендованы
BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат,
отключайте его от сети.
Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей
аппарата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
(включая детей), физические, сенсорные или интеллектуальные
возможности которых ограничены, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны
лица, ответственного за их безопасность, либо когда они были
предварительно проинструктированы по вопросам пользования
аппаратом. Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли
с аппаратом.
Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на хранение.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг
аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положении
без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах
04/108/ECлектромагнитная совместимость) и 06/95/ECезопас-
ность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
Bir BaByliss 2 in 1 Sublim’ Touch düzleştirici satın aldınız,
teşekkür ederiz ! Ürünün avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri in, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Sublim’ Touch plakalar, büyük yumuşaklıkları ile sizleri
şaşırtacaktır. Bu saten tuşe saçlarınıza eşsiz bir parlaklık ve ipeksi
görünüm verecektir.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Düzltirmek için düz plakalar / Dalgalı olarak şekillendirmek
için eğik plakalar
2. Sublim’ Touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakaların boyutları: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (200°C)
4. LED ekranla ayarlanabilir sıcaklık: 5 seviye (130 - 145 - 160 -
180 - 200°C)
5. Açma /kapama düğmesi – otomatik olarak durur.
6. Döner kablo
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, haf bir duman çıkabilir. Bu
saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin (durulamasız bakım
ürünleri, briyantin, …) buharlaşmasına veya saçın hala nemli
olmasına bağlı olabilir.
BAKIM
Cihazın şini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez yardımı ile temizleyin.
Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkıştırılmış
olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız. İnce
film burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir pet bir oyuncak değildir.
DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun
yakınında olma cihaz kapalı iken bile bir tehlike
oluşturabilir. Tesisat üzerinde ilave bir koruma için,
banyoya giden elektrik devresine 30 mA aşmayan
bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı (DDR)
takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü riski önlemek
amacıyla kablonun üretici, satış sonrası servis veya benzer
nitelikte bir ki tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Eğer cihaz şmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
Cihazın sıcak zeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar
da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihazın sumasını bekleyin.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bükmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
/