Metabo PowerAir V400, ClassicAir 255 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством по эксплуатации компрессора Metabo ClassicAir 255. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, техническом обслуживании и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны технические характеристики, меры безопасности и процедуры работы с компрессором. Задавайте ваши вопросы!
  • Как правильно подключить компрессор к сети?
    Как часто нужно менять масло в компрессоре?
    Что делать, если компрессор не запускается?
    Как сливать конденсат из ресивера?
115 173 8423 / 0510 - 2.0
ClassicAir 255
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d’utilisation originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . 98
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
0026_2_1v1IVZ.fm
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen
übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle ****
Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office
****measured/ guaranteed noise sound power level*****
FR
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende
normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/
Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da
****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las
siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo
por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas*
de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de
potência acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt
bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til
bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA
PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OWIADCZENIE O ZGODNOCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht
bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
Owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nastpujcych
norm* wedug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez
**** Zmierzony/ Gwarantowany poziom cinienia akustycznego*****
EL
HU
  MEGEGYEZSÉGI NYILATKOZAT
µ µ          * µ µ
   **  *** µµ  ****/
µ µ  *****
Kizárólagos felelsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi
szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elírásainak** Vizsgálati
jegyzkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
CS LV
Souhlasné prohlášení Atbilstbas deklarcija
Tímto na vlastní zodpovdnost prohlašujeme, že tento výrobek spluje níže uvedené normy*
normativní naízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu/ akustického
tlaku*****
Ms, apakš parakstjušies, ar šo deklarjam ar pilnu atbildbu, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem* saska ar zemk minto Direktvu nordjumiem ** prbaudes atskaite *** prbaudi
veikus iestde **** veikti mrjumi / garantts skaas stipruma lmenis *****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI   
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem
regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ki je opravil
preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvonega tlaka*****
    ,        
*    ** EC-  ***   ****
/      *****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele ja vastab
katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanius standartus* pagal žemiau
minimas Nuostatas** EC tipo patikr*** leist**** pamatuot/garantuot garso galios lyg*****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám*
poda ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** nameraný/zaruený akustický
výkon*****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform
dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de autoritatea****; presiune nivel de zgomot
masurata/garantata*****
Kompressor
ClassicAir 255
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG (Æ 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 Æ), 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG(Annex VI), 87/404/EWG
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Meppen, 10.07.2009 1001278
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
***** L
wAm
= 90db(A)/ L
WAd
= 94 dB(A)
*** 12 202 09 03 9316 001
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
**** TÜV Süd Product Service, Westendstr. 199, D- 80686 München
DEUTSCH
3
1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang
1
2
3
6
7
12
5
9
10
11
8
4
1 Luftfiltergehäuse
2 Verdichter
3 Druckbehälter
4 Druckluft-Anschluss (Schnellkupp-
lung), geregelte Druckluft
5 Manometer Regeldruck
6 Druckregler
7 Manometer Kesseldruck
8 Ein/Aus-Schalter
9 Sicherheitsventil
10 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
11 Ölablass-Schraube
12 Ölpeilstab
I_0019de2A.fm 1.2.10 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
4
1. Das Gerät im Überblick /
Lieferumfang............................ 3
2. Zuerst lesen! ............................4
3. Sicherheit ................................. 4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung............................... 4
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise ...................4
3.3 Symbole auf dem Gerät............. 5
3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 6
4. Betrieb ......................................6
4.1 Vor dem ersten Betrieb..............6
4.2 Netzanschluss ........................... 6
4.3 Druckluft erzeugen.....................6
5. Wartung und Pflege................. 7
5.1 Wichtige Informationen..............7
5.2 Regelmäßige Wartung............... 7
5.3 Maschine aufbewahren.............. 8
6. Probleme und Störungen........8
7. Reparatur..................................8
8. Umweltschutz...........................8
9. Technische Daten ....................9
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be
-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si
-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe
-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre
-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbe
-
leg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be-
achtet wurde, übernimmt der Her-
steller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge. Betreiben Sie das Gerät nur un-
ter Aufsicht.
Die Verwendung im medizinischen Be-
reich, im Nahrungsmittelbereich sowie
das Füllen von Atemluftflaschen ist
nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesund-
heitsgefährdende Gase dürfen nicht an-
gesaugt werden. In explosionsgefähr-
deten Räumen ist der Betrieb nicht
gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswidri-
ge Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvor
-
hersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und
die daran angeschlossenen Druckluft-
werkzeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Elektrogerätes die folgenden Si-
cherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder Sachschäden aus-
zuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka-
piteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlini-
en oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit
Kompressoren und Druckluft-Werk
-
zeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vor-
schriften zum Betrieb von überwa-
chungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lage-
rung des Geräts, dass austretendes
Kondensat und andere Betriebsstof
-
fe die Umgebung verschmutzen und
Umweltschäden auslösen können.
AAllgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeits
-
bereich kann Unfälle zur Folge ha-
ben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
DEUTSCH
5
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während
des Betriebs andere Personen nicht
das Werkzeug oder das Netzkabel
berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektro
-
gerät nur im Leistungsbereich, der
in den Technischen Daten angege-
ben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umge
-
bung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberüh-
rung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl-
schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be
-
stimmt ist.
AVerletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und Zu-
behörteile für den Arbeitsdruck aus-
gelegt sind oder über
Druckminderer angeschlossen wer-
den.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im
Druckluftschlauch enthaltene Druck
-
luft plötzlich entweicht. Halten Sie
daher das zu lösende Ende des
Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezo-
gen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Kompressoren, Druckbe-
hältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
AGefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeu-
ge, die für ölhaltige Druckluft vorge-
sehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch für ölhaltige Druckluft nicht
für Druckluftwerkzeuge, die nicht für
ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
AVerbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor War-
tungsarbeiten abkühlen.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in Be-
trieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto-
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werkzeu
-
ge oder losen Teile mehr im Elek-
trogerät befinden.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten oder wenn gesundheitsge-
fährdende Nebel entstehen eine
Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist
rutschfestes Schuhwerk empfeh-
lenswert.
BGefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Be-
schädigungen: Vor weiterem Ge-
brauch des Elektrogeräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion un-
tersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des Elektro
-
gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk
-
statt repariert oder ausgewechselt
werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Gerät
13 Betriebsanleitung lesen.
14 Warnung vor Personenschäden
durch das Berühren heißer Teile.
15 Schutzbrille tragen.
16 Warnung vor automatischem
Anlauf.
17 Warnung vor gefährlicher elek-
trischer Spannung.
18 Garantierter Schall-Leistungspe-
gel
13 14 15 16 17
18
DEUTSCH
6
Angaben auf dem Typenschild:
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil
(37) befindet sich an der Druckregler-
einheit. Das Sicherheitsventil spricht
an, falls der zulässige Höchstdruck
überschritten wird.
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
Montieren Sie die Räder (38) wie
abgebildet.
Ölpeilstab einsetzen
1. Entfernen Sie den Stopfen (40) aus
dem Verdichtergehäuse.
2. Setzen Sie statt des Stopfens den
beiliegenden Ölpeilstab (39) ein.
Der Stopfen verhindert, dass auf dem
Transport Öl austreten kann. Heben
Sie den Stopfen daher für spätere Ver
-
wendung auf.
Luftfilter montieren
1. Entfernen Sie den Stopfen aus dem
Lufteinlass des Verdichter
-
gehäuses. Heben Sie den Stopfen
für spätere Verwendung auf.
2. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftfilter (42) auf den Lufteinlass
(41).
Kondensatablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass die Ablass-
Schraube
(43) am Kondensatablass
geschlossen ist.
4.2 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in trocke-
ner Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anforde-
rungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig instal-
liert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz
-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen
Kanten.
19 Hersteller
20 Artikel-, Versions-, Seriennummer
21 Gerätebezeichnung
22 Anschluss-Spannung / Frequenz
23 Motorleistung P
1
(siehe auch „Technische Daten“)
24 Stromaufnahme / Schutzklasse
25 Drehzahl Motor
26 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor-
mitätserklärung
27 Baujahr
28 Ansaugleistung
29 Füll-Leistung
30 Drehzahl Verdichter
31 Anzahl Zylinder
32 Maximaler Druck
33 Volumen Druckbehälter
34 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
21
22
23
24
26
29
30
31
32
25
28
33
34
27
19
20
37
4. Betrieb
38
39 40
41
42
43
DEUTSCH
7
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz-
stecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (44) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kessel-
druck-Manometer (48) angezeigt.
2. Regeldruck am Druckregler (45)
einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(47) angezeigt.
A Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht
höher sein als der maximale Betriebs-
druck der angeschlossenen Druckluft-
Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (46) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus (44),
wenn Sie nicht unmittelbar weiter
arbeiten wollen. Ziehen Sie danach
auch den Netzstecker.
6. Kondenswasser des Druckbehälters
täglich ablassen (49).
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile druck
-
los sind.
Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü-
fen.
Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
5.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen ge-
mäß den gesetzlichen Vorgaben ent-
sprechend der Aufstellung und der Be-
triebsweise des Gerätes geplant und
durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechender Dokumentation verlan-
gen.
5.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (50) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölstand des Verdichters am Ölpeil-
stab (51) prüfen, ggf. Öl nachfüllen.
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl ablassen und erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
46
47
44
45
48
5. Wartung und Pflege
49
50
5
1
DEUTSCH
8
5.3 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Kondenswasser des Druckbehälters
ablassen.
4. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang ge
-
setzt werden kann.
A Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewah
-
ren oder transportieren.
Maschine zur Aufbewahrung oder zum
Transport nicht auf eine Seite legen.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile druck
-
los sind.
Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü-
fen.
Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische Da-
ten"). Bei kaltem Gerät,
Verlängerungskabel vermeiden
und Druck am Druckbehälter ab
-
lassen.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten und ab-
kühlen lassen.
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen.
Kompressor erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest an-
ziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen
Kompressor und Druckluftwerk
-
zeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; be-
schädigte Teile ggf. ersetzen.
Weiterführende Arbeiten am Gerät
sollten nur durch eine Elektrofach
-
kraft oder die Service-Niederlas-
sung Ihres Landes erfolgen.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli
-
ste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
AGefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe-
hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen
Sie das Kondenswasser umweltgerecht
über entsprechende Sammelstellen!
AGefahr!
Entsorgen Sie das Altöl aus dem Ver-
dichter umweltgerecht über entspre-
chende Sammelstellen!
Das Verpackungsmaterial der Maschi-
ne ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller
Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls ei
-
nem Recyclingprozess zugeführt wer-
den können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei ge-
bleichtem Papier gedruckt.
6. Probleme und Störungen
7. Reparatur
8. Umweltschutz
DEUTSCH
9
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 240
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 120
Füll-Leistung l/min 140
Max. Betriebsdruck bar 8
Max. Lager-/ Betriebstemperatur *) °C + 40
Min. Lager-/ Betriebstemperatur **) °C + 5
Druckbehältervolumen l 24
Anzahl der Luftabgänge 1
Zylinderzahl 1
Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 10
Drehzahl min
-1
2850
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 7,2
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
m
10
25
25
Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l ca. 0,25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 555 × 310 × 600
Gewicht kg 27
Schall-Druckpegel L
PA
in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
Garantierter Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A) 94
Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.
*) Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei
hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.
**) Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
ENGLISH
10
1. Components and Parts / standard delivery
1
2
3
6
7
12
5
9
10
11
8
4
1 Air intake filter housing
2 Compressor pump
3 Pressure vessel
4 Air inlet (quick coupler), regulated
compressed air
5 Outlet pressure gauge
6 Pressure regulator
7 Tank pressure gauge
8 On/Off switch
9 Safety valve
10 Condensate drain cock
11 Oil drain plug
12 Dip stick
I_0019en2A.fm 1.2.10 Original operating instructions
ENGLISH
11
1. Components and Parts /
standard delivery....................10
2. Please Read First! ..................11
3. Safety.......................................11
3.1 Specified conditions of use.......11
3.2 General Safety Instructions ......11
3.3 Symbols on the machine..........12
3.4 Safety Devices .........................13
4. Operation ................................13
4.1 Prior to initial operation.............13
4.2 Mains connection .....................13
4.3 Generating compressed air ......13
5. Care and Maintenance ...........14
5.1 Important Information ...............14
5.2 Periodic maintenance...............14
5.3 Saw storage .............................14
6. Trouble Shooting....................15
7. Repairs ....................................15
8. Environmetal Protection........15
9. Technical Specifications .......15
These operating instructions have been
written so that you can quickly learn
how to operate your saw safely. Here is
a guide on how you should read these
instructions:
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
These instructions are intended for
persons with basic technical knowl-
edge regarding the operation of a
device like the one described here
-
in. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an expe
-
rienced person before operating this
machine.
Retain all documents delivered to-
gether with this device so that you
and other users have access to the
relevant information at all times. Re
-
tain proof of purchase for any future
warranty claims.
If you lend or sell this device be
sure to have these Operating In
-
structions go with it.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instruc
-
tions.
Information in these instructions is des-
ignated as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding num-
ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc.
in the neighbouring text.
Numbered steps must be carried
out in sequence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are marked by a dash (–).
3.1 Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the opera
-
tion of air tools. The machine should
only be used under supervision.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the ma-
chine or use of parts not approved by
the equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not
having been instructed in its usage are
not permitted to operate this machine
and any air tools connected to it.
3.2 General Safety Instruc-
tions
When using this electric tool ob-
serve the following safety instruc-
tions, to exclude the risk of personal
injury or material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
sections.
Keep all documents, supplied with
the machine, for future reference.
Observe the statuary accident insur-
ance institution regulations and reg-
ulations for the prevention of acci-
dents pertaining to the operation of
air compressors and air tools,
where applicable.
Observe the legal regulations re-
garding operation of systems sub-
ject to technical inspections.
When operating and storing the ma-
chine be aware that leaking conden-
sate and operating materials can
contaminate the environment and
lead to environmental damage.
AGeneral Hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate electric tool while under the
influence of drugs, alcohol or medi
-
cation.
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your bal-
ance at all times.
Do not operate electric tool near in-
flammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the work area. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while the elec
-
tric tool is running.
Do not overload electric tool – use it
only within the performance range it
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
ENGLISH
12
was designed for (see Technical
Specifications).
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp
or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves or refrigerators
when operating this electric tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of personal injury by es-
caping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pres
-
sure regulator.
Please note that, when disconnect-
ing the quick coupler, the com-
pressed air contained in the pres-
sure hose will escape all of a
sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnect
-
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the ma-
chine yourself! Only trained special-
ists are permitted to service or re-
pair compressors, pressure vessels
and air tools.
AHazard generated by lubricat-
ed compressed air!
Use lubricated compressed air only
for air tools requiring such supply.
Do not use an air hose used to sup-
ply compressed air containing oil to
supply air tools not designed for op-
eration on compressed air contain-
ing oil.
Do not fill tyres with lubricated com-
pressed air.
ARisk of burns from the surfac-
es of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool with-
out installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres
-
sure falls off to minimum! – discon-
nect from power supply prior to any
servicing.
Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose
parts are in the electric tool.
AHazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
Wear mask respirator when work
generates dust or mist detrimental
to health.
Wear suitable work clothes. When
working outdoors wearing of non-
slip shoes is recommended.
BHazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories
in good repair. Observe the mainte-
nance instructions.
Prior to any use check the electric
tool for possible damage: before op
-
erating the electric tool all safety de-
vices, protective guards or slightly
damaged parts need to be checked
for proper function as specified.
Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for
the proper operation of the electric
tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist.
Have damaged switches replaced
by a Service Centre.
Do not operate electric tool if the
switch can not be turned ON or
OFF.
Keep handles free of oil and grease.
3.3 Symbols on the machine
Symbols on the machine
Information on nameplate:
13 Read instructions.
14 Warning that personal injury may
occur through touching of hot
parts.
15 Wear safety goggles.
16 Warning against automatic
startup.
17 Warning against dangerous volt-
age.
18 Guaranteed sound power level.
19 Manufacturer
20 Article number, version number,
serial number
21 Machine designation
22 Supply voltage / Frequency
23 Motor capacity P
1
(see also
„Technical Specifications“)
24 Power consumption / Protection
rating
25 Motor speed
26 CE-mark – This machine con-
forms to the EC Directives as per
Declaration of Conformity
27 Date of manufacture
28 Suction capacity
29 Filling rate
30 Speed (compressor pump)
31 No. of cylinders
13 14 15 16 17
18
21
22
23
24
26
29
30
31
32
25
28
33
34
27
19
20
ENGLISH
13
3.4 Safety Devices
Safety valve
The spring safety valve (37) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi
-
ble pressure is exceeded.
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
Install wheels (38) as illustrated.
Insert dip stick
1. Remove the plug (40) from the
crankcase.
2. Substitute the plug (39) with the dip
stick supplied.
The plug prevents oil from leaking from
the crankcase during shipping. Keep
plug for future use.
Assembling the air filter
1. Remove the plug from the air inlet
of the compressor pump housing.
Keep plug for future use.
2. Screw the enclosed air filter (42)
onto the air inlet (41).
Checking the condensate outlet
Make sure that the outlet screw (43)
of the condensate outlet is closed.
4.2 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry environment
only. Operate machine only on a power
source complying with the following re
-
quirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
fuse protection in accordance with
the technical specifications.
Make sure that the mains cable is out
of the way so that it does not interfere
with the work and cannot be damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect mains cable from heat, aggres-
sive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Technical
Specifications").
Do not stop the compressor by unplug-
ging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start compressor (44) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off). The tank
pressure is indicated by the tank
pressure gauge
(48).
32 Maximum pressure
33 Volume of pressure vessel
34 Waste disposal symbol – Machine
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
4. Operation
37
38
39 40
41
42
43
ENGLISH
14
2. Set pressure regulator (45) to re-
quired working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(47).
A Caution!
The regulated pressure may not be set
higher than the max. working pressure
of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (46).
4. Connect air tool. You are now ready
to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF (44), if
you do not continue working imme-
diately afterwards. Unplug after
switching OFF.
6. Drain condensation water from
pressure vessel once a day
(49).
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch machine OFF.
Unplug power cable.
Wait until the compressor has come
to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
Check to see that all safety devices
are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified spe
-
cialists.
5.1 Important Information
Maintenance and inspections must be
planned and carried out appropriately
for the setup and operating mode of the
machine in accordance with legal regu
-
lations.
Regulatory authorities may request
submission of the corresponding docu-
mentation.
5.2 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage, re-
place if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 hours of operation
Check air filter element (50) of com-
pressor pump, clean if necessary.
Check the oil level in the compres-
sor pump with the oil dip stick (51)
and refill oil if necessary.
Every 250 operating hours
Replace air intake filter element of
compressor pump.
Every 500 operating hours
Drain oil and fill with fresh oil.
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the
compressor's service life consider
-
ably.
5.3 Saw storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Drain condensate from pressure
vessel .
4. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
A Caution!
Do not store or transport machine un-
protected outdoors or in damp environ-
ment.
Do not lay machine on its side for trans-
portation or storing.
5. Care and Maintenance
46
47
44
45
48
49
50
51
ENGLISH
15
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch machine OFF.
Unplug power cable.
Wait until the compressor has come
to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
Check to see that all safety devices
are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
When the machine is cold avoid
extension cables and relieve the
pressure in the pressure vessel.
Compressor was stopped by un-
plugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins cov
-
ered).
First switch off the compressor
using the ON/OFF switch and al
-
low to cool.
Eliminate the cause of overheat-
ing.
Switch the compressor back on.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Condensation water drain on pres-
sure vessel leaky.
Check the sealing of the outlet
screw(s); replace if necessary.
Tighten the outlet screw(s) hand-
tight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with suffi-
cient pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Further work on the machine should
only be carried out by a qualified
electrician or the Service Centre in
your country.
ADanger!
Repairs to electric tools must be carried
out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
send to the service centre in your coun
-
try. Refer to the spare parts list for the
address.
Please attach a description of the fault
to the power tool.
ADanger!
The condensation water from the pres-
sure vessel contains oil residues. Dis-
pose of the condensation water in an
environmentally-oriented manner at
one of the appropriate collection points!
ADanger!
Dispose of the waste oil from the com-
pressor pump in an environmentally-ori-
ented manner at one of the appropriate
collection points!
The machine's packaging can be
100
% recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valu-
able raw and plastic materials, which
can be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine-free
bleaching process.
6. Trouble Shooting
7. Repairs
8. Environmetal Protection
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 240
Free air delivery (volume flow rate) l/min 120
Filling rate l/min 140
Max. operating pressure bar 8
Max. bearing-/ operating temperature *) ° C + 40
Min. bearing-/ operating temperature *) ° C + 5
ENGLISH
16
Pressure vessel volume l 24
No. of air outlets 1
No. of cylinders 1
Driving torque Cylinder head bolt Nm 10
Motor speed min
-1
2850
Motor capacity kW 1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Nominal current A 7.2
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.0 mm
2
lead cross section
– at 3 x 1.5 mm
2
lead cross section
– at 3 x 2.5 mm
2
lead cross section
m
m
m
10
25
25
Oil grade (compressor pump) SAE 40 (SAE 20)
Required oil quantity (pump) l approx. 0.25
Dimensions: length x width x height mm 555 × 310 × 600
Weight kg 27
Sound pressure level L
PA
in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
Guaranteed sound power level L
WA
dB (A) 94
All technical specifications apply to an ambient temperature of 20 °C.
*) The technical life of some components, the check valve sealing, for instance, is substantially decreased when the compressor
is used at high temperatures (max. storage/operating temperature and higher).
**) At temperatures below the min. storage/operating temperature there persists a danger of the condensate in the pressure ves-
sel freezing.
FRANÇAIS
17
1. Vue générale de l'appareil / fourniture
1
2
3
6
7
12
5
9
10
11
8
4
1 Enveloppe du filtre à air
2 Compresseur
3 Ballon
4 Raccordement d'air comprimé
(accouplement rapide), air compri
-
mé régulé
5 Manomètre pression de régulation
6 Manostat
7 Manomètre pression de chaudière
8 Interrupteur «marche-arrêt»
9 Valve de sécuri
10 Vis de vidange pour l'eau de
condensation
11 Vis de vidange pour l'huile
12 Réglette-jauge à huile
I_0019fr2A.fm 1.2.10 Instructions d’utilisation origi-
nales
FRANÇAIS
18
1. Vue générale de l'appareil /
fourniture................................17
2. À lire au préalable !................18
3. Sécurité................................... 18
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ............................ 18
3.2 Instructions générales
de sécurité ............................... 18
3.3 Symboles sur l'appareil............ 19
3.4 Dispositifs de sécurité..............20
4. Service .................................... 20
4.1 Avant la première utilisation..... 20
4.2 Raccordement au secteur........ 21
4.3 Production d'air comprimé ....... 21
5. Maintenance et entretien....... 21
5.1 Informations importantes ......... 21
5.2 Main-tenance régulière............ 21
5.3 Entreposage de l'appareil ........ 22
6. Problèmes et pannes............. 22
7. Réparations ............................22
8. Protection
de l'environnement................ 23
9. Caractéristiques
techniques..............................23
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapi
-
dement et en toute sécurité avec cette
machine. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en servi-
ce. Observez en particulier les
consignes de sécurité.
Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé-
dant de bonnes connaissances de
base dans la manipulation des ap-
pareils similaires à celui décrit ici. Si
vous n'avez aucune expérience
avec ce type d'appareil, commen
-
cez par demander l'aide d'une per-
sonne expérimentée.
Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin
que vous et tous les autres utilisa
-
teurs puissiez vous informer en cas
de besoin. Conserver le justificatif
d'achat pour une éventuelle inter
-
vention de la garantie.
L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins
-
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
caractérisent les différentes piè-
ces ;
sont attribués dans l'ordre ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion doit être respecté sont numéro-
tées.
Les consignes opérationnelles dont
l'ordre d'exécution est sans impor
-
tance sont identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées
par un tiret.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionne-
ment pneumatique. N'utilisez l'appareil
que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médi-
cal, dans le domaine agro-alimentaire
ou pour le remplissage de bouteilles à
air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explo-
sifs, inflammables ou toxiques avec
l'appareil. L'utilisation de l'appareil est
interdite dans des lieux présentant des
risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifi
-
cations apportées à l'appareil ou l'em-
ploi de -pièces qui n'ont pas été contrô-
lées ni approuvées par le fabricant
peuvent entraîner des dommages im-
prévisibles !
Les enfants, les personnes mineures
ou non formées ne sont pas habilités à
utiliser le compresseur ni les outils à
actionnement pneumatique qui lui sont
raccordés.
3.2 Instructions générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant l'utilisation de
cette machine afin d'éviter tout dé
-
gât corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appa-
reil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle
d'assurance maladie ou les pres
-
criptions en matière de prévention
des accidents relatives au manie
-
ment des compresseurs et des ma-
chines à actionnement pneumati-
que.
Respecter les prescriptions légales
pour le fonctionnement d'installation
nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui
s'échappent polluent l'environne
-
ment et peuvent lui causer des dé-
gâts pendant le fonctionnement et
le stockage de l'appareil.
APrincipaux dangers !
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de tra-
vail peut entraîner des accidents.
Table des matières
2. À lire au préalable !
3. Sécurité
FRANÇAIS
19
Il convient de rester vigilant et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utili
-
ser l'appareil électrique en cas
d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veillez à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Veiller à adop-
ter une position stable et à garder
constamment l'équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflam-
mables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucu-
ne tierce personne toucher la ma-
chine ni le câble d'alimentation pen-
dant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger cet appareil
électrique – Ne l'utiliser que dans la
plage de puissance indiquée dans
ses caractéristiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en
présence d'eau ou d'humidité relati
-
ve de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machi-
ne, tout contact corporel avec des
-pièces reliées à la terre (p. ex. ra
-
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour les
-
quelles il a été conçu.
ARisque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les -pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres
-
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subi
-
tement du flexible. Maintenir ferme-
ment l'extrémité du flexible à air
comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne réparez pas votre appareil vous-
même ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne -doi
-
vent être exécutés que par des pro-
fessionnels.
ADanger dû l'air comprimé lu-
brifié !
N'utiliser de l'air comprimé huilé
qu'avec des appareils pneumati
-
ques adaptés.
N'utilisez pas de flexible pour air
comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à
l'air comprimé lubrifié.
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huilé.
ARisque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air compri
-
mé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de main-tenan-
ce.
ARisque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces mobi-
les !
Ne pas mettre l'appareil en service
avec le dispositif de protection dé-
monté.
Faire attention au démarrage
au-to-ma-tique de l'appareil lorsque
le seuil de pression minimal est at
-
teint ! – Vérifier que l'appareil n'est
pas relié au secteur avant d'effec
-
tuer des travaux de main-tenance.
Vérifier avant la mise en marche
(par exemple après des travaux de
main-tenance) qu'aucun outil de
montage ni de pièce détachée ne
se trouvent dans l'appareil.
ADangers dus à un équipe-
ment de protection personnel insuf-
fisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière
pour les travaux produisant de la
poussière ou lorsque se crée un
brouillard toxique.
Portez des vêtements de travail
adaptés. Le port de chaussures an
-
tidérapantes est recommandé pour
les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les acces-
soires avec soin. Suivre les instruc-
tions de main-tenance.
Contrôlez cet appareil électrique
avant chaque utilisation afin de
s'assurer de l'absence d'éventuels
endommagements : le bon fonction
-
nement des dispositifs de sécurité,
des écrans de protection ainsi que
des pièces légèrement endomma
-
gées doit être soigneusement
contrôlé avant chaque nouvelle utili
-
sation.
Vérifier que les -pièces mobiles
fonctionnent cor-rec-tement et ne
grippent pas. Toutes les -pièces
doivent être montées cor-rec-te
-
ment et répondre à toutes les condi-
tions afin d'assurer un fonction-ne-
ment parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
3.3 Symboles sur l'appareil
Symboles sur l'appareil
13 Lire les instructions d'utilisation.
14 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact
avec des pièces chaudes.
15 Porter des lunettes de protection.
16 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique.
17 Mise en garde contre une tension
électrique dangereuse.
18 Niveau de puissance sonore
garanti
13 14 15 16 17
18
FRANÇAIS
20
Indications sur la plaquette
signalétique
:
3.4 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (37) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est dé-
passée.
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues
Monter les roues (38) comme repré-
senté sur la figure.
Placer la réglette-jauge à huile
1. Retirer le bouchon (40) du carter de
compresseur.
2. Placer la jauge à huile livrée (39) à
la place du bouchon.
Le bouchon évite les fuites d'huile pen-
dant le transport. C'est pourquoi il est
conseillé de conserver le bouchon pour
une utilisation ultérieure.
Montage du filtre à air
1. Retirer le bouchon de l'arrivée d'air
du carter du compresseur. Il est
conseillé de conserver le bouchon
pour une utilisation ultérieure.
2. Visser le filtre à air fourni (42) sur
l'arrivée d'air (41).
Contrôle de l'évacuation du conden-
sat
S'assurer que le bouchon de
décharge (43) est fermé sur le dis-
positif d'évacuation du condensat.
19 Constructeur
20 Référence, numéro de version et
de série
21 Désignation de l'appareil
22 Tension secteur / fréquence
23 Puissance du moteur P
1
(voir
aussi « Caractéristiques
techniques
»)
24 Consommation / classe de protec-
tion
25 Régime moteur
26 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
27 Année de construction
28 Capacité d'aspiration
29 Capacité de remplissage
30 Régime compresseur
31 Nombre de cylindres
32 Pression maximale
33 Volume réservoir à air comprimé
34 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis
au fabricant
21
22
23
24
26
29
30
31
32
25
28
33
34
27
19
20
4. Service
37
38
39 40
41
42
/