Avois AV-3000 Series Руководство пользователя

Категория
Воздушные компрессоры
Тип
Руководство пользователя
2
IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
UK READ THE INSTRUCTION HANDBOOK
Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
FR LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe
daran vornehmen.
NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te
verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
ES LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
FI LUE OHJEKIRJA
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
SE LÄS MANUALEN
Läs manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
TR KULLANIM EL KTABINI OKUYUNUZ
Kompresörü yerleştirmeden, çalıştırmadan veya üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce kullanım el kitabını dikkatle
okuyunuz.
PL PRZECZYTA INSTRUKCJ OBSUGI
Przed ustawieniem, uruchomieniem lub interwencją na sprężarce, dokładnie zaznajomić się z instrukcją obsługi.
GR   
Πριν τοποθετήσετε, θέσετε σε λειτουργία ή εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση στον συμπιεστή, διαβάστε προσεκτικά το
βιβλιαράκι οδηγιών.
RU   
Прежде чем приступать к установке, запуску или выполнению каких-либо операций на компрессоре, внимательно
изучить рабочую инструкцию.
IT RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla macchi-
na stessa.
UK RISK OF ELECTRIC SHOCK
Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply.
FR RISQUE D'ELECTROCUTION
Attention : avant d'effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l'alimentation électrique de la
machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
DK FARE FOR ELEKTRISK STØD
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica
de la máquina.
PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina.
FI SÄHKÖISKUN VAARA
Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT
Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
TR ELEKTRK ÇARPMA TEHLKES
Dikkat! Kompresör üzerinde yapılacak herhangi bir işlemden önce kompresörün elektrikle bağlantısı kesilmelidir.
PL NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM
Uwaga: przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich interwencji na sprężarce konieczne jest odłączenie zasilania
elektrycznego na maszynie.
GR  
Προσοχή: πριν εκτελέσετε κάθε επέμβαση στον συμπιεστή είναι υποχρεωτικό να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία
στην ίδια την μηχανή.
RU   
Внимание: прежде чем приступать к выполнению каких-либо операций на компрессоре, обязательно отключить
электропитание на самой машине.
3
IT RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE
Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
UK RISK OF HIGH TEMPERATURES
Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES
Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
DE GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN
Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR HØJE TEMPERATURER
Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
FI KORKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA
Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur.
TR YÜKSEK SICAKLIKLAR TEHLKES
Dikkat! Kompresörün parçalarından bazısı yüksek sıcaklıklara varabilir.
PL NIEBEZPIECZESTWO WYSOKICH TEMPERATUR
Uwaga: niektóre części znajdujące się w sprężarce mogą osiągać bardzo wysokie temperatury.
GR   
Προσοχή: στον συμπιεστή υπάρχουν μερικά μέρη που θα μπορούσαν να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες.
RU   
Внимание: некоторые узлы в компрессоре могут достигать повышенных температур.
IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
UK RISK OF ACCIDENTAL START-UP
Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off.
FR RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
Attention : après une coupure de courant, au retour de l'alimentation, le compresseur risque de redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfølgende genetablering af strømforsyningen.
ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen
seurauksena.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
TR KAZAEN ÇALITIRMA TEHLKES
Dikkat! Karartma ve akımın yeniden verilmesi halinde kompresör otomatik olarak hareket edebilir.
PL NIEBEZPIECZESTWO PRZYPADKOWEGO WCZENIA
Uwaga: sprężarka może włączyć się w przypadku black-out, w następstwie przywrócenia napięcia.
GR   
Προσοχή: ο συμπιεστής θα μπορούσε να τεθεί σε εκκίνηση σε περίπτωση black-out και την μετέπειτα επανάκτηση της τάσης.
RU   
Внимание: в случае нарушения электроснабжения и последующего восстановления напряжения компрессор может заработать
мостоятельно.
18
    
 
 
 
Внимательно изучить все инструкции по эксплуатации, техобслуживанию,
рекомендации по технике безопасности и предупреждения, содержащиеся в
настоящем руководстве. Большинство несчастных случаев при эксплуатации
компрессора происходит вследствие несоблюдения элементарных правил по
безопасности. Несчастных случаев можно избежать путем своевременного
распознавания потенциально опасных ситуаций и соблюдения надлежащих
правил по безопасности. Проводить эксплуатацию компрессора
согласно
рекомендациям завода-изготовителя.
 
(ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМПРЕССОРА)
1.    
2.      

3.     или аналогичные защитные
средства для глаз. Не направлять струю сжатого воздуха на части тела.
4.     ; предупреждать
случайное соприкосновение частей тела с такими металлическими частями
компрессора как трубы, бак или подсоединенные
к заземлению металлические
узлы. Никогда не запускать компрессор при обнаружении воды или во влажной
среде.
5.  . Прежде чем приступать к выполнению любых
видов обслуживания, инспектирования, техобслуживания, чистки, замены или
проверки каждого узла, необходимо отсоединять компрессор от источника
электроэнергии и полностью выпускать давление из бака.
6.  . Не переносить
компрессор подсоединенным к источнику
электроэнергии или с баком под давлением. Прежде чем подсоединять
компрессор к источнику электроэнергии, проверить, чтобы переключатель реле
давления находился в положении ВЫКЛ,
7.    ; когда компрессор не
используется, его необходимо держать в сухом помещении, защищенном от
влияния атмосферных факторов.
8.  ; поддерживать рабочий участок
в чистоте и хорошо
проветриваемым, а также освобожденным от ненужного инструмента. Не
запускать компрессор в присутствии воспламеняющихся жидкостей или газа.
Опасность электрического удара: не оставлять компрессор под дождем и не
проводить эксплуатацию во влажном помещении или на мокром месте. Во время
работы компрессора возможно создание искр. Не использовать компрессор в
присутствии красок, бензина, химических веществ, клеев и других горючих или
взрывчатых материалов.
9.     ; не допускать детей или
других людей к узлам компрессора, не допускать посторонних к рабочему
участку.
10.  ; не надевать слишком просторную одежду или предметы
украшения, которые могут попасть в находящиеся в движении
узлы. При
необходимости надевать каску для защиты волос.
11.    ; не разъединять электрическую вилку,
потянув за кабель питания. Держать кабель вдали от источников тепла, масла и
режущих поверхностей. Не наступать на электрический кабель и не сдавливать
его под грузом.
12.   ; периодически
осматривать кабель питания, и
если он поврежден, его необходимо
отремонтировать или заменить, обращаясь в специализированную службу
технической помощи. Осмотреть компрессор снаружи для обнаружения видимых
неисправностей. При необходимости обратиться в ближайшую службу
технического обслуживания.
13.      
; при эксплуатации компрессора во внешней среде использовать только
электрические удлинители, предназначенные для использования во
внешней
среде с соответствующей маркировкой.
14.     . Будьте
благоразумны. Не запускайте компрессор, если Вы устали. Запрещается
запускать компрессор в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием
наркотических средств или медицинских препаратов, которые могут вызвать
сонливость.
15.      ; прежде чем
заново приступать к эксплуатации компрессора. Проверить
центровку
находящихся в движении узлов, трубы, манометры, редукторы давления,
пневматические соединения и все другие узлы, важные для обеспечения работы
в стандартном режиме. Все поврежденные узлы должны быть надлежащим
образом отремонтированы или заменены имеющей на это разрешение службой
технической помощи или заменены, как указано в рабочей инструкции.
   
 
.
16.     ,
    ;
компрессор представляет собой машину, вырабатывающую сжатый воздух.
Проводить эксплуатацию компрессора в соответствии с инструкциями
настоящего руководства. Не допускать к эксплуатации компрессора детей и
посторонних людей, не знакомых с принципом его работы. Использование
компрессора не по назначению
снимает с производителя ответственность за
возможные последствия. Использование компрессора по назначению, отличному
от указанного производителем, снимает с последнего все обязательства,
связанные с возможным материальным или физическим ущербом.
17.     (особенно,
если рабочая среда очень загрязнена).
18.     ,
указанном на табличке электрических данных (поле
допуска ± 5%).
19.     
; если во время работы компрессора замечены странный шум
или чрезмерные вибрации, или же он кажется неисправным, его необходимо
немедленно остановить и проверить его работоспособность или же обратиться в
ближайшую службу технической помощи.
20.    -;
использование запчастей других производителей
приводит к утрате гарантии и
неисправной работе компрессора. Не модифицировать компрессор. По всем
видам ремонта обращаться в службу технической помощи.
21.    ,  
   ; установить переключатель в
положение “0” (ВЫКЛ.), отсоединить компрессор от источника тока и открыть
линейный кран для выпуска сжатого воздуха из бака.
22.     .
23.    кождый раз перед эксплуатацией
24.   ,    .
25.  ; применять пневматические трубки и
инструмент, в состоянии выдерживать давление выше или равное
максимальному рабочему давлению компрессора.

   При эксплуатации компрессор
необходимо заземлить для защиты оператора от электрических ударов.
Однофазный компрессор оснащен двухполюсным кабелем с заземлением.
Рекомендуется никогда не демонтировать компрессор и не выполнять
других соединений на реле давления.

Использовать только удлинители с вилкой и заземлением, не использовать
поврежденные или сдавленные удлинители. Слишком тонкий
удлинитель
может привести к падению напряжения и, следовательно, к потери
мощности и перегреву агрегата. Сечение удлинительного кабеля должно
быть пропорционально его длине согласно следующим параметрам
(значение сечения действительно для кабеля максимальной длиной в 20 м
[мм
2
]):
220/230 V 110/120 V
1,5 mm
2
2,5 mm
2
. Установить резиновые прокладки под основанием агрегата в
положениях, указанных на рисунке. Установить компрессор на ровной
поверхности или под максимальным уклоном в 10° в хорошо
проветриваемом помещении. При установке на плоской поверхности под
уклоном проверить устойчивость компрессора при работе. При установке
компрессора на кронштейне или полке шкафа проверить отсутствие
возможности его падения
, закрепляя его целесообразным образом.
. Проверить, чтобы главный выключатель находился в положении
(“0”). Вставить вилку в розетку и нажать выключатель в положение “I”.
Подсоединить резиновый шланг или спиральную трубку в соответствующее
место для подсоединения. Принцип работы компрессора является
полностью автоматическими, он управляется от реле давления,
останавливающего его в момент, когда давление в
баке достигает
максимального значения, и заново запускающего его при снижении этого
значения до минимального. Как правило, разница давления составляет
около 2 бар (29 фунтов на кв. дюйм). После подсоединения компрессора к
сети электропитания зарядить его до максимального давления и проверить
исправность работы агрегата.
  . Нет необходимости всегда
работать на максимальном
рабочем давлении, напротив, в большинстве
случаев для используемого пневматического агрегата требуется меньшее
давление. Регулировать давление, поворачивая ручку по часовой стрелке
для увеличения давления и против часовой стрелки для его уменьшения.
Давление калибровки отображается на манометре компрессора.
. Прежде чем приступать к выполнению каких-либо
операций на компрессоре, проверить:
- Чтобы кабель
питания был отключен от сети;
- Сброс давления в воздушном баке.
При работе компрессор вырабатывает конденсат, накапливающийся в баке.
Необходимо производить сброс конденсата не менее раза в неделю путем
открытия вентиля под баком. Будьте осторожны: в присутствии воздуха в
баллоне возможен выброс воды под давлением. Рекомендуемое давление
составляет макс. 1÷2 бара.
 
 
Могут зависеть от плохой герметичности соединений внутри агрегата,
проверить все соединения, смачивая их мыльной водой. В любом случае
необходимо считать стандартным спад давления, когда компрессор не
используется (около 1 бара каждые 5 минут).
  
При затрудненном запуске проверить, чтобы:
- были хорошо подсоединены все провода
- присутствие электропитания
в сети (вилка хорошо вставлена в розетку,
целостность термомагнитного выключателя и плавких предохранителей).
  
Если компрессор не останавливается при достижении максимального
давления, срабатывает предохранительный клапан бака. Для выполнения
ремонта обратиться в ближайшую службу технической помощи.

- Запрещается выполнятьотверстия, сварку или сознательно
деформировать бак сжатого воздуха.
- Температура окружающей
среды для исправной работы 0°C +25°C (макс.
45°C).
- Будьте осторожны, некоторые узлы компрессора, такие как головка и
нагнетательные трубы, могут нагреваться до высокой температуры. Не
дотрагиваться до этих узлов во избежание ожогов.
- Передвигать компрессор, поднимая его за специальные рукоятки.
- При использовании компрессора для покраски:
а) Не проводить эксплуатацию в закрытом помещении или
вблизи
открытого огня.
б) Проверить, чтобы рабочее помещение достаточно проветривалось.
в) Защитить нос и рот специальной маской.
- По окончании эксплуатации компрессора всегда выключать вилку из
розетки.
 
Максимальное рабочее давление: 8,9 бар
Максимальное эксплуатационное давление: 8 бар
HP / W RPM DB(A)
1/800 – 1100 Peak 3000 71.8
Значение уровня шума замерено в свободном поле на расстоянии 4 м при
максимальном эксплуатационном давлении; может повышаться от 1 до 10
дБ(А) в зависимости от среды установки компрессора.
    
: данная модель предназначена для непрофессиональной
эксплуатации; компрессор разработан для периодического использования с
перерывами. Рекомендуется не превышать 20 минут эксплуатации за один
час работы.
 
Всегда проверять, чтобы значения максимального давления
пневматических труб для сжатого воздуха подходили для данного
компрессора. Не пытаться ремонтировать поврежденные трубы.
      
   
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Avois AV-3000 Series Руководство пользователя

Категория
Воздушные компрессоры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ