Midland XTC-300 Action Camera, XTC-300, XTC-300 Xtreme Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для экшн-камеры Midland XTC-300 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны характеристики камеры, её функции, а также дана пошаговая инструкция по использованию. Спрашивайте!
  • Как включить камеру?
    Как выключить камеру?
    Сколько времени может работать камера от одного заряда батареи?
    В каком формате записывается видео?
    Как загрузить видео на компьютер?
XTC-300 Eigenschappen en Bedieningen
Eigenschappen:
HI-modus functie M-modus functie L-modus functie
30 frames per seconde 60 frames per seconde 60 frames per seconde
Groot hoek lens 170° (Gezichtsveld 127°) Groot hoek lens 170° (Gezichtsveld 140°) Groot hoek lens 170° (Gezichtsveld 140°)
16:9 aspectverhouding 16:9 aspectverhouding 16:9 aspectverhouding
1920 X 1080 resolutie 1280 X 720 resolutie 848 x 480 resolutie
Neemt op als MP4 Neemt op als MP4 Neemt op als MP4
Korte Starthandleiding
1. Open het batterijklepje en installeer het batterijblok. Sluit het batterijklepje weer.
2. Open en vouw de rubberen achterafdekking omlaag. Sluit de micro SD kaart aan en let daarbij op de juiste
richting. Selecteer de gewenste definitiekwaliteit. Sluit de afdekking.
3. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren, Opname zal binnen een paar seconden starten.
4. Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen. Voordat u de Action camera weer aanzet
om een andere video op te nemen, wacht u 5/7 seconden om de camera zich te laten terugstellen.
5. Sluit de camera aan op de computer en download de video.
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-300
Χαρακτηριστικά:
Χαρακτηριστικά Υψηλής Ανάλυσης
(HI)
Χαρακτηριστικά Μέσης
Ανάλυσης (Μ)
Χαρακτηριστικά Χαμηλής Ανάλυσης
(L)
30 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps) 60 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps) 60 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps)
Γωνία θέασης φακού: 170° (οπτικό
πεδίο 127° σε ανάλυση)
Γωνία θέασης φακού: 170° (οπτικό
πεδίο 140° σε ανάλυση)
Γωνία θέασης φακού: 170° (οπτικό
πεδίο 140° σε ανάλυση)
16:9 aspect ratio 16:9 aspect ratio 4:3 aspect ratio
Ανάλυση 1920 x 1080 Ανάλυση 1280 x 720 Ανάλυση 848 x 480
Καταγραφή ως mp4 Καταγραφή ως mp4 Καταγραφή ως mp4
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
1. Ανοίξτε το πορτάκι της μπαταρίας και τοποθετήστε το πακ μπαταριών.
2. Εισάγετε την κάρτα micro SD παρατηρώντας ότι την τοποθετείτε από την σωστή πλευρά. Επιλέξτε την επιθυμητή
ποιότητα ανάλυσης. Κλείστε το κάλυμμα.
3. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός, η εγγραφή θα ξεκινήσει σε μερικά δευτερόλεπτα.
4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off. Πριν ενεργοποιήσετε πάλι την κάμερα
Controlos e Características da XTC-300
Características
Características em modo HI Características em modo M Características em modo L
30 imagens por segundo 60 imagens por segundo 60 imagens por segundo
Lente Grande Angular 170º (campo de visão 127º) Lente Grande Angular 170º (campo de visão 140º) Lente Grande Angular 170º (campo de visão 140º)
Formato 16:9 Formato 16:9 Formato 16:9
Resolução 1920 x 1080 Resolução 1280 x 720 Resolução 848 x 480
Grava como mp4 Grava como mp4 Grava como mp4
Manual de Início Rápido
1. Abrir a porta da bateria e instalar o conjunto de baterias.
2. Introduzir o micro cartão SD tendo em atenção o sentido correcto de inserção. Escolher a qualidade de definição
pretendida. Coloque a porta de novo no lugar.
3. Mova o comutador RECORD para a frente, a gravação começará em poucos segundos.
4. Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado). Antes de ligar novamente a câmara de
Ação para gravar outro vídeo, espere 5/7 segundos até a câmara fazer um reset.
5. Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo.
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia
www.cte.it - www.midlandradio.eu
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non
disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy
Imported by:
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - UK
www.alan-uk.com
Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the
battery into re. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155
www.midland.es
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las
tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su
reciclaje.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte
die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene
Sammelbehälter entsorgen.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25
luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del
dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body,
packaging or instruction manual of same, must
not be thrown away into normal disposal bins but
brought to specialised waste disposal centres.
Here, the various materials will be divided
by characteristics and recycles, thus making
an important contribution to environmental
protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der
Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen,
dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt
werden, sondern müssen an gesonderten
Sammelstellen abgegeben werden. Dort
werden die Materialien entsprechend ihrer
Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag
zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en
el cuerpo del producto, en el embalaje o en el
manual de instrucciones del mismo, no deben
ser desechados junto a los residuos urbanos
normales sino que deben ser depositados en los
centros de recogida especializados. En estos
centros, los materiales se dividirán en base
a sus características y serán reciclados, para
así poder contribuir de manera importante a la
protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le
corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation
de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des
poubelles normales mais être amenés dans
des centres de traitement spécialisés. Là,
les différents matériaux seront séparés par
caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de
contribuer à la protection de l'environnement.
Todos os artigos que apresentem este
símbolo no seu corpo, embalagem ou manual
de instruções, não devem ser eliminados
juntamente com o lixo normal mas sim
conduzidos para contentores de eliminação
de resíduos especializados. Aqui, os diversos
materiais serão divididos por características e
reciclados, realizando assim uma importante
contribuição para a protecção ambiental.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το
ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία
ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να
εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων
αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει
να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά
και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι
ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Alle artikels die dit symbool weergeven op de
behuizing, verpakking of instructiehandleiding
ervan, mogen niet weggegooid worden in
normale vuilnisemmers maar moeten naar
speciale afvalverwerkingscentra gebracht
worden. Hier worden de verschillende
materialen verdeeld volgens eigenschappen
en recyclage waardoor een belangrijke bijdrage
aan de milieubescherming wordt geleverd.
Compliant
P
Câmara XTC-300
Obrigado pela sua compra da Câmara Ação XTC-300. Tal como quem procura aventura, estamos orgulhosos em
lhe oferecer a melhor ferramenta para capturar e gravar as suas aventuras. Com um comutador de operação fácil
de usar, lentes angulares de 170 graus e 3 modos de gravação: HI (alta definição), M (média definição), L (baixa
definição). Graças ao equipamento que inclui uma caixa da bateria de Lítio, é possível gravar até 3 horas. Uma vez
captada a imagem, basta ligar ao seu computador e descarregar os vídeos para partilhar com os amigos. É tão
simples quanto isso! Aproveite!
Conhecer a XTC-300
Bateria
1. Para inserir a da bateria, empurre para baixo o fecho da tampa da bateria
na parte traseira da câmara. Puxe a tampa da bateria para trás para abrir.
2. Instale a bateria de Lítio na direção correta.
3. Coloque a porta da bateria de novo no lugar.
Indicador do estado da Bateria Significado
Verde Sólido Indica bateria carregada na totalidade
A piscar verde A bateria está a carregar
Laranja Vida média da bateria
Vermelho Sólido + 1 beep Indica bateria com meia carga
A piscar Indica bateria fraca
Sem luz As baterias estão esgotadas
Nota: Quando o LED vermelho da bateria começar a piscar, deve estar preparado para carregar a bateria porque a
câmara parará de gravar neste momento.
Cartão Micro SD
1. Empurre para baixo o fecho da tampa na parte traseira da câmara. Puxe a
tampa para trás para abrir.
2. Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis)
3. Volte a colocar no lugar a porta.
NOTA: XTC-300 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB
Gravar
1. Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara.
2. O indicador da bateria acenderá. O indicador de cartão SD acenderá. O indicador de gravação começará a piscar de
vermelho após alguns segundos. Isto indica que a câmara está a capturar vídeo.
3. Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado).
Estado do LED do cartão SD Significado
Verde disponível mais de 75%
Laranja disponível 34-75%
Vermelho menos de 34% disponível, ou nenhum cartão Micro SD instalado.
Vermelho a piscar Não pode ler o cartão
Verde a piscar Indica que o cartão foi reformatado.
Tamanho da Memória Tempo de Gravação HI Tempo de Gravação M Tempo de Gravação L
512 MB 7.5 minutos 6.5 minutos 10 minutos
1 GB 15 minutos 13 minutos 20 minutos
2 GB 30 minutos 26 minutos 40 minutos
4 GB 60 minutos 52 minutos 80 minutos
8 GB 120 minutos 104 minutos 160 minutos
16 GB 240 minutos 208 minutos 360 minutos
32 GB 480 minutos 416 minutos 720 minutos
Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB
Nota: O vídeo HI requer um cartão Micro SD de Classe 4 para gravar e reproduzir.
Montagem da Câmara
Montagem no Sistema de Estrutura Dual
A XTC-300 foi desenhada duma forma inovadora, com
um sistema de estrutura dual em ambos os lados da
câmara. Isto permite uma fácil instalação.
Para montar a câmara na estrutura dual de montagem,
faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com
os dois encaixes na montagem de frente para a parte de
trás da câmara.
Para desmontar a câmara da estrutura de montagem
dual, segure na câmara com as lentes de costas para
si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de
montagem e puxe a estrutura de montagem para si.
A estrutura de montagem dual permite que a câmara
seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete
como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina
o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as
vezes.
Quando for para montar a câmara na estrutura de
montagem dual, deve fazer o seguinte:
1. Ter em consideração o que gostaria de filmar e
utilizar a estrutura de montagem do capacete ou dos
óculos de protecção em conformidade com isso.
2. Assegure-se, uma vez ligada, que a câmara está
colocada direita e não voltada para o chão ou para
o céu.
Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes
Na base da XTC-300 está um encaixe de montagem
standard que permite que a câmara seja montada numa
faixa do capacete ou num punho de bicicleta.
Para fixar a câmara, introduza o parafuso na estrutura
do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos
ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso.
Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta
ou com a faixa de ventilação do capacete siga estes
passos:
1. Classifique o que pretende filmar e monte em
conformidade com isso.
2. Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita
e não voltada para o chão ou para o céu.
Sistemas Compatíveis
O XTC-300 pode ser usado tanto em PC como em MAC. Abaixo estão os sistemas operacionais compatíveis:
Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 e superior.
Para o Windows recomendamos o Windows Media Player 10 ou superior.
Para Macintosh recomendamos Quick Time 6.5 ou superior.
A câmara grava como MP4.
Descarregar vídeos
Não há necessidade de instalar qualquer software com o XTC-300. É um dispositivo plug and play. Siga as instruções abai-
xo, que dependem se você usar PC ou MAC.
Descarregar Vídeos em PC usando um Sistema Operativo da WINDOWS
1. Ligue a câmara à porta USB usando o cabo incluído.
2. Ligue a câmara movendo o interruptor RECORD para a posição de gravar.
3. O dispositivo deve instalar automaticamente.
4. Sistema operacional: Microsoft. Abrir ‘ComputadorA câmara vai aparecer na lista de Dispositivos com armazenamento
removível.
5. Clique no dispositivo.
6. Abra a Pasta DCIM.
7. Abra a pasta 100MEDIA.
8. Os seus vídeos estarão nesta pasta. Clique para ver.
Descarregar Vídeos em MAC
1. Ligue a câmara à porta USB usando o cabo incluído.
2. Ligue a câmara movendo o comutador RECORD para a posição de gravar.
3. O MAC irá reconhecer automaticamente o disco rígido externo da câmara.
4. Clique no ícone no ambiente de trabalho.
5. Abra a Pasta DCIM.
6. Abra a pasta 100MEDIA.
7. Os seus vídeos estarão nesta pasta. Clique para ver.
Reformatar o cartão Micro SD
O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma só vez.
Siga estes passos:
1. Mantenha premido o botão de RESET, enquanto liga a câmara.
2. Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar.
3. O indicador de cartão SD começa a piscar verde.
4. Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado).
Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure
que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação.
Reset
Para fazer um reset total, remova a bateria.
Sugestões e Truques
Problema Solução
Bateria
Câmara não liga Assegurar que o conjunto das baterias está correctamente instalado e completamente
carregado.
A gravar
Câmara não está a gravar Verifique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não
acender, desligue o dispositivo e reinstale a bateria.
Verificar memória disponível.
Cartão Micro SD
Cartão Micro SD não está
a ler
Verifique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente
Ligue a câmara ao computador para verificar o espaço disponível.
Tente o processo de formatação.
Leitura do vídeo
Vídeo lento ou
intermitente
Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0.
Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados
Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar.
Atualize o Leitor que está a usar.
Descarregar Vídeo
Transferência de dados
lenta
Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e
volte a ligar o dispositivo.
Retire outros dispositivos USB não utilizados..
Computador não
reconhece a câmara
Verifique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao
computador.
Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido
O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação.
Som
Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de fita cola no orifício do microfone.
Monte a caixa à prova de água.
Garantia
A garantia não limita os direitos legais em conformidade com as leis Nacionais aplicáveis relativas à venda de produtos
de consumo.
O período de garantia tem início no momento da compra do Produto original pelo primeiro utilizador nal e termina após
24 meses.
É somente válida e obrigatória no país onde o utilizador adquiriu o produto desde que o mesmo produto tenha sido
destinado pelo fabricante para venda nesse país.
Para fazer uso desta garantia, é necessário devolver para um centro de assistência autorizado, o produto defeituoso,
com a embalagem original em conjunto com o original do recibo da venda.
A garantia cobre totalmente o aparelho em todas as suas partes e a mão-de-obra necessária para o reparar.
A garantia não cobre defeitos ou danos causados ao Produto devidas a uso incorrecto, ou a ligação a qualquer acessório
ou software não produzido ou fornecido pelo fabricante ou pelo uso do produto para qualquer outro m que não aquele
a que é destinado.
A garantia não é obrigatória se o produto tiver sido desmontado, modicado ou reparado por qualquer outra pessoa que
não o centro de assistência autorizado ou se for reparado usando peças de substituição não autorizadas.
Além disso, a garantia não é válida e não pode ser feita reclamação se o produto tiver sido modicado ou alterado no
que se relaciona com a sua nalidade original.
Não será devida qualquer indemnização para o período de inactividade do dispositivo nem pode ser esperado reembolso
ou reivindicação por danos directos ou circunstanciais devido ao uso inadequado do dispositivo.
Estrutura faixa do capacete Montagem Punho da Bicicleta
GR
XTC-300 Action Camera
Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-300. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε,
σε όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων
σας. Με εύκολο χειρισμό με ένα μόνο πλήκτρο, φακός 170 μοιρών φακούς και 3 είδη εγγραφής: HI (υψηλή ανάλυση),
Μ (μέση ανάλυση), L (χαμηλή ανάλυση). Χάρη στο πακ μπαταριών Li-Ion που περιέχεται στη συσκευασία είναι εφικτή
η εγγραφή έως και 3 ώρες. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή σας
και “ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το!
Περιεχόμενα συσκευασίας
προκειμένου να τραβήξετε πάλι βίντεο, περιμένετε 5-7 δευτερόλεπτα ώστε να κάνει επανεκκίνηση η κάμερα.
5. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο.
Μαθαίνοντας την XTC-300
Μπαταρίες
1. Για να τοποθετήσετε το πακ μπαταριών, σπρώξτε προς τα κάτω το σύρτη
του καλύμματος που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της κάμερας. Το κάλυμμα
θα ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.
2. Τοποθετήστε το Li-Ion πακ μπαταριών.
3. Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του.
Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας Σημασία
Μόνιμα Πράσινη Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία
Αναβοσβήνει Πράσινη Η μπαταρία φορτίζει
Μόνιμα Πορτοκαλί Μέτρια κατάσταση μπαταρίας
Μόνιμα Κόκκινη Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας
Αναβοσβήνει Κόκκινη* Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία
Χωρις φωτισμό Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες
Σημείωση: Όταν η κόκκινη λυχνία της μπαταρίας αρχίσει να αναβοσβήνει, ετοιμαστείτε
να φορτίσετε την μπαταρία γιατί η κάμερα μπορεί να διακόψει την εγγραφή.
Κάρτα Micro SD
1. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.
2. Εισάγετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή προσέχοντας οτι την τοποθετείτε με τη
σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι).
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-300 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB.
Εγγραφή
1. Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα.
2. Θα ανάψει η ένδειξη μπαταρίας. Θα ανάψει η ένδειξη της κάρτας. Η ένδειξη εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει
κόκκινο μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα καταγράφει βίντεο.
3. Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off.
Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD Σημασία
Πράσινη Διαθέσιμα 75%περισσότερα
Πορτοκαλί Διαθέσιμα 34%
Κόκκινη Κάτω από 34% διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD.
Αναβοσβήνει κόκκινη Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα
Αναβοσβήνει πρασινη Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί.
Χωρητικότητα Μνήμης HI χρονος εγγραφης Μ χρονος εγγραφης L χρονος εγγραφης
512 MB 7.5 Λεπτά 6.5 Λεπτά 10 Λεπτά
1 GB 15 Λεπτά 13 Λεπτά 20 Λεπτά
2 GB 30 Λεπτά 26 Λεπτά 40 Λεπτά
4 GB 60 Λεπτά 52 Λεπτά 80 Λεπτά
8 GB 120 Λεπτά 104 Λεπτά 160 Λεπτά
16 GB 240 Λεπτά 208 Λεπτά 360 Λεπτά
32 GB 480 Λεπτά 416 Λεπτά 720 Λεπτά
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB.
Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας
Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης
Η XTC-300 δημιουργήθηκε με καινοτόμο σχεδιασμό ώστε
να χρησιμοποιεί ένα σύστημα διπλής βάσης στήριξης σε
οποιαδήποτε πλευρά της βιντεοκάμερας. Αυτό επιτρέπει
την ευκολία της εγκατάστασης.
Για να εγκαταστήσετε την κάμερα στη διπλή βάση
στήριξης, σύρετε την κάμερα στο σύστημα διπλής βάσης
με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της κάμερας
.
Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση
στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού
προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη της
βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας.
Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να
τοποθετηθεί πολύ εύκολα στη βάση στήριξης κράνους
και στη βάση για μάσκα (goggle). Αυτό μειώνει την
ταλαιπωρία της εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά.
Όταν τοποθετείτε την βιντεοκάμερα στη διπλή βάση
στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:
1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και
χρησιμοποιήστε ανάλογα τη βάση στήριξης για το
κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα.
2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread
Στο κάτω μέρος της XTC-300 υπάρχει μια στάνταρ βάση
υποδοχών (thread) που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να
τοποθετηθεί στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος
ή στη βάση για το ποδήλατο.
Για να στηρίξετε την βιντεοκάμερα, βάλτε τη βίδα
πάνω στη βάση στην υποδοχή της βιντεοκάμερας και
περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε πάνω
στη βίδα.
Όταν στηρίζετε την βιντεοκάμερα στις λαβές του
ποδηλάτου ή με την αυτοκόλλητη βάση για το κράνος
ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και
τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα.
2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Συμβατά Συστήματα
Η XTC-300 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα Windows PC και σε MAC. Παρακάτω αναφέρονται τα συμβατά λειτουργικά
συστήματα: Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 και υψηλότερα.
Για Windows συνιστούμε το Windows Media Player 10 ή πιο πρόσφατη έκδοση για αναπαραγωγή.
Για Macintosh συνιστούμε το Quick Time 6.5 ή πιο πρόσφατη έκδοση για αναπαραγωγή.
Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή MP4.
“Κατεβάζοντας” Βίντεο
Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-300. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει
βίντεο. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες σύμφωνα με το αν διαθέτετε Windows PC ή MAC.
Κατεβάζοντας βίντεο από υπολογιστή με Λειτουργικό Σύστημα Windows
1. Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.
2. Ενεργοποιήσε την κάμερα μετακινώντας το Διακόπτη Record στη θέση για εγγραφή.
3. Η συσκευή αναγνωρίζεται αυτόματα.
4. Σύστημα λειτουργίας: Microsoft. Ανοίξτε το φάκελο “Ο Υπολογιστής μου”. Η κάμερα αναφέρεται στη λίστα των εξωτερικών
δίσκων.
5. Κάντε κλικ στο εικονίδιο της συσκευής.
6. Ανοίξτε το φάκελο DCIM
7. Ανοίξτε το φάκελο 100MEDIA.
8. Τα βίντεο σας θα αποθηκεύονται σε αυτό το φάκελο. Πατήστε κλικ για να τα δείτε.
Κατεβάζοντας βίντεο από υπολογιστή με Λειτουργικό Σύστημα MAC
1. Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.
2. Ενεργοποιήσε την κάμερα μετακινώντας το Διακόπτη Record στη θέση για εγγραφή.
3. O MAC αναγνωρίζει αυτόματα τη συσκευή ως εξωτερικό δίσκο.
4. Κάντε κλικ στο εικονίδιο πάνω στην επιφάνεια εργασίας.
5.. Ανοίξτε το φάκελο DCIM.
6. Ανοίξτε το φάκελο 100MEDIA.
7. Τα βίντεο σας θα αποθηκεύονται σε αυτό το φάκελο. Πατήστε κλικ για να τα δείτε.
Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD
Η κάρτα Micro SD μπορεί να ανασχεδιαστεί ενώ βρίσκεται μέσα στην βιντεοκάμερα. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να σβήσετε
μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επαναφορας εργοστασιακών ρυθμίσεων (Reset) καθώς ενεργοποιείτε την
κάμερα.
2. Μετακινείστε το πλήκτρο RECORD στη θέση εγγραφής.
3. Η ένδειξη της κάρτας SD θα αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη.
4. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής
μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καινούριες μπαταρίες προτού επιχειρήσετε την διαδικασία
ανασχεδιασμού.
Επαναφορά Εργοστασιακών Ρυθμίσεων (Reset)
Για να πραγματοποιήσετε ολική επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων (reset), αφαιρέστε την μπαταρία.
Συμβουλές και Κόλπα
Πρόβλημα Λύση
Μπαταρίες
Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα Βεβαιωθείτε ότι το πακ μπαταριών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι είναι πλήρως
φορτισμένο.
Εγγραφή
Η βιντεοκάμερα δεν κάνει
εγγραφή
Βεβαιωθείτε οτι ο διακόπτης έχει τεθεί τελείως προς τα εμπρός. Αν η ένδειξη
εγγραφής ακόμη δεν ανάβει, κλείστε την συσκευή και τοποθετήστε πάλι τις
μπαταρίες.
Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη.
Κάρτα Micro SD
Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει
χωρητικότητα.
Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού.
Αναπαραγωγή Βίντεο
Αργό ή γρήγορο βίντεο Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε.
Video Downloading
Αργή μεταφορά δεδομένων Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε
ως 1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει
την βιντεοκάμερα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με
τον υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Η κάρτα Micro SD μπορεί να χρειάζεται ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε τη διαδικασία
ανασχεδιασμού.
Ήχος
Έντονος Θόρυβος Ανέμου Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου.
Εγγύηση
Η Εγγύηση δεν περιορίζει τα δικαιώματα του χρήστη από τους εφαρμοστέους Εθνικούς νόμους που αφορούν την
πώληση καταναλωτικών προϊόντων.
Η περίοδος της εγγύησης ξεκινά από την πρώτη αγορά του προϊόντος από τον αρχικό χρήστη και διαρκεί 24 μήνες.
Έχει ισχύ και μπορεί να υλοποιηθεί μόνο στη χώρα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά του προϊόντος δεδομένου ότι το
συγκεκριμένο προϊόν έχει εξουσιοδοτηθεί να πωλείται στην εν λόγω χώρα από τον κατασκευαστή.
Για να κάνετε χρήση της εγγύησης αυτής, είναι απαραίτητη η επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος με τη συσκευασία
του μαζί με την απόδειξη αγοράς του στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
Η εγγύηση καλύπτει εξ’ ολοκλήρου τη συσκευή με όλα της τα μέρη καθώς και την εργασία που απαιτείται για την επισκευή
της. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές ή βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση του προϊόντος μαζί με, ή σύνδεση σε
οποιοδήποτε αξεσουάρ ή λογισμικό που δεν παράγεται ή παρέχεται από τον κατασκευαστή ή από οποιαδήποτε άλλη
χρήση του προϊόντος πέραν της καθορισμένης.
Η εγγύηση δεν έχει ισχύ σε περίπτωση που το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί, έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
οποιονδήποτε άλλο πέραν του εξουσιοδοτημένου κέντρου επισκευής ή εάν έχει επισκευαστεί με μη-εξουσιοδοτημένα
ανταλλακτικά.Επιπλέον, η εγγύηση δεν ισχύει και δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί διαμαρτυρία στην περίπτωση που
το προϊόν έχει τροποποιηθεί ή μεταβληθεί με τρόπο αντίθετο προς το σκοπό χρήσης του.Κανένας δεν πρόκειται να
αποζημιωθεί για την περίοδο αδράνειας της συσκευής ή δεν πρέπει να περιμένει επιστροφή των χρημάτων ή να
ισχυριστεί άμεσες ή έμμεσες βλάβες που οφείλονται στην κακή χρήσης της συσκευής.
NL
XTC-300 Action Camera
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-300 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al uw
spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Met een eenvoudig te gebruiken 1-schakelbediening,
een 170 graden lens en 3 opnamemodi: HI (hoge definitie), M (middelmatige definitie), L (lage definitie). Met de
uitgeruste lithiumbatterij is het mogelijk om dit toestel tot maximaal 3 uur te gebruiken. U hoeft de camera slechts op
uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en vervolgens met vrienden te delen. Dat is alles!
Geniet ervan!
Wat zit er in de box?
Alles over de XTC-300
Batterij
1. Voor het plaatsen van de batterijen, duwt u de vergrendeling van de batterijklep, op de achterzijde van de camera, naar
beneden. Trek de batterijklep naar achteren om te openen.
2. Plaats de lithiumbatterij en let hierbij op de juiste richting.
3. Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast.
Batterijstatus Indicator Betekenis
Constant Groen Volledige batterijcapaciteit
Knippert groen Batterij is aan het opladen
Solide oranje Middellange levensduur van de batterij
Constant Rood Halve batterijcapaciteit
Knipperend Rood + 1 beep Vrijwel Uitgeputte Batterijen
Geen Licht Batterijen zijn leeg
Opmerking: Wanneer de rode batterij-LED begint te knipperen, dient u de batterij op te laden, anders zal de camera
op dat punt de opname stoppen.
Micro SD Kaart
1. Til vergrendeling op de achterzijde van de klep om te openen
2. Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven)
3. Sluit de klep tot het dichtklikt
OPMERKING: XTC-300 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB.
Opnemen
1. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen.
2. De batterij-indicator licht. De SD-kaart indicator gaat branden.
De opname-indicator begint na een paar seconden rood te knipperen. Dit geeft aan dat de camera een video aan
het vastleggen is.
3. Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven.
SD kaart LED Status Betekenis
Groen 75% meer beschikbare
Oranje 34-75% beschikbaar
Rood minder dan 34% beschikbaar of niet geplaatste MicroSD-kaart.
Knipperend Rood Kaart niet leesbaar
Knipperend Groen Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is.
Geheugencapaciteit HI opnametijd M opnametijd L opnametijd
512 MB 7.5 Minuten 6.5 Minuten 10 Minuten
1 GB 15 Minuten 13 Minuten 20 Minuten
2 GB 30 Minuten 26 Minuten 40 Minuten
4 GB 60 Minuten 52 Minuten 80 Minuten
8 GB 120 Minuten 104 Minuten 160 Minuten
16 GB 240 Minuten 208 Minuten 360 Minuten
32 GB 480 Minuten 416 Minuten 720 Minuten
Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB.
Opmerking: HI-video heeft een klasse 4 Micro SD-kaart nodig om te kunnen opnemen en afspelen.
Cameramontage
Montage op Dual Track Systeem
De XTC-300 is zeer innovatief ontwikkeld met een
identiek dual track montagesysteem op beide zijden van
de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig.
Monteer de camera op de dual track montage door de
camera op het dual track systeem te schuiven met de
twee inkepingen op de montage gericht op de achterzijde
van de camera.
Koppel de camera weer los van de dual track montage
door de camera vast te houden met de lens naar uw
lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de
montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe.
Dankzij de dual track montage kan de camera eenvoudig
op beide de helmmontage en veiligheidsbrilmontage
worden geïnstalleerd. Hierdoor hoeft u de camera niet
telkens opnieuw te monteren.
Wanneer u de camera op de dual track montage
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en gebruik de
veiligheidsbril –of helmmontage dienovereenkomstig.
2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit
is gericht en niet naar de grond of lucht.
Montage m.b.v. Draadmontage
Onderop de XTC-300 zit een standaard draadmontage
waarmee de camera op een helmriem of fietsstuur
gemonteerd kan worden.
Bevestig de camera door de schroef op de montage in
de cameradraad te steken en de camera rechtsom te
draaien om het vast te zetten op de schroef.
Wanneer u de camera op de handvatten van een
fietsstuur of met de geventileerde helmriemmontage
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en monteer
dienovereenkomstig.
2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit
is gericht en niet naar de grond of lucht.
3.
Compatibele Systemen
De XTC-300 kan zowel op een PC als een MAC gebruikt worden. Hieronder vindt u de compatibele besturingssystemen:
Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 en hoger
Voor Windows raden we aan Windows Media Player 10 of hoger.
Voor Macintosh raden we aan Quick Time 6,5 of hoger.
De camera neemt op in MP4 formaat.
Video’s Downloaden
Het is niet nodig om elke software met de XTC-300 te installeren. Het is een plug-and-play apparaat. Volg de onderstaande
instructies hangt het af van het gebruik van een PC of een MAC.
Het downloaden van video’s op een PC met een Windows-besturingssysteem
1. Sluit de camera aan op de USB-poort middels de meegeleverde kabel.
2. Zet de camera aan door de RECORD-schakelaar te verplaatsen naar de opnamepositie.
3. Het toestel zou automatisch moeten installeren.
4. Besturingssysteem: Microsoft. Open ‘Deze computer’. De camera zal vermeld staan onder apparaten met verwisselbare
opslag.
5. Klik op het apparaat.
6. Open DCIM-map.
7. Open 100MEDIA-map.
8. Uw video’s zijn in deze map. Klik om te bekijken.
Downloaden van video op een MAC
1. Sluit de camera aan op de USB-poort middels de meegeleverde kabel.
2. Zet de camera aan door de RECORD-schakelaar te verplaatsen naar de opnamepositie.
3. MAC zal automatisch de externe harde schijf van de camera herkennen.
4. Klik op het icoontje op het bureaublad.
5. Open DCIM-map.
6. Open 100MEDIA-map.
7. Uw video’s zijn in deze map. Klik om te bekijken.
De Micro SD Kaart Herformatteren
U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen.
Ga als volgt te werk:
1. Houdt de reset toets ingedrukt en zet de camera aan.
1. Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie.
2. De SD kaartindicator begint te knipperen groen.
3. Formatteren is voltooid wanneer de SD-kaartindicator solide wordt.
4. Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”.
Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit
aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit te
voeren.
Terugstellen
Verwijder de batterijen voor het algeheel terugstellen
Tips en Truukjes
Probleem Oplossing
Batterij
Camera schakelt niet in Controleer of het batterijblok correct geïnstalleerd en volledig opgeladen is.
Opname
Camera neemt niet op Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname
LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen
opnieuw te installeren.
Controleer de beschikbare geheugencapaciteit.
Micro SD kaart
Micro SD kaart niet leesbaar Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan
te controleren.
Probeer het formatteerproces.
Video Afspelen
Trage of schokkerige video Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt.
Update de speler die u gebruikt
Video Downloaden
Trage gegevensoverdracht Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1
is, koppel het apparaat los en sluit weer aan.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Computer herkent de camera niet Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer
aangesloten op de computer.
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces.
Audio
Extreem windlawaai Plak een stukje tap over de microfoonopening.
Bevestig de waterdichte behuizing
Garantie
Deze Garantie heeft geen effect op de wettelijke rechten van de gebruiker volgens Nationale wetgeving van kracht m.b.t.
de verkoop van consumentenproducten.
De garantieperiode begint op de originele aankoopdatum van de Product door de eerste eindgebruiker en is geldig voor
24 maanden.
Het is uitsluitend geldig en ten uitvoer legbaar in het land waar de gebruiker het product heeft aangeschaft, vooropgesteld
dat de fabrikant hetzelfde product bestemd had voor verkoop in dat land.
Om gebruik te kunnen maken van deze garantie, moet het defecte product in de originele verpakking samen met het
originele aankoopbewijs worden ingeleverd bij het geautoriseerde servicecentrum.
De garantie dekt alle onderdelen van het apparaat en de arbeidskosten vereist voor reparatie ervan.
De garantie dekt geen defecten of beschadiging van het Product veroorzaakt door misbruik van, of met betrekking tot,
accessoires of software niet geproduceerd of geleverd door de fabrikant of door gebruik van het Product voor enig ander
doeleinde dan het beoogde gebruiksdoeleinde van het Product.
De garantie is niet ten uitvoer legbaar na ontmanteling, modicatie of reparatie van het Product uitgevoerd door iemand
anders dan het geautoriseerde servicecentrum of na reparatie met gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen.
De garantie is bovendien niet geldig, en hier kan niet tegen geprotesteerd worden, nadat het product gemodiceerd of
gewijzigd is m.b.t. het originele gebruiksdoeleinde ervan.
Niemand wordt schadeloosgesteld voor de periode van inactiviteit van het apparaat noch kan een terugbetaling worden
verwacht of claim worden ingediend voor directe of indirecte beschadigingen wegens ongepast gebruik van het Product.
RU
XTC-300 Action Camera
Благодарим Вас за приобретение видеокамеры XTC-300, которая позволит любителям острых ощущений
делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора, 3 режима записи:
Hi-высокое качество, М-среднее качество, L -низкое качество (стандартный режим), 3 часа в режиме записи,
которые обеспечивает Li-Ion аккумулятор, гарантируют то, что Вы не пропустите ни одной секунды, наполненной
адреналином.
Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в интернет и разделите свои эмоции
с друзьями!
Установка аккумулятора
1. Батарейный отсек расположен в задней части камеры. Сдвиньте вниз
защелку крышки батарейного отсека и оттяните крышку, чтобы ее
открыть.
2. Вставьте аккумулятор, соблюдая правильное его положение.
3. Закройте крышку батарейного отсека (при правильном выполнении,
вы услышите щелчок).
Индикация уровня разряда аккумулятора
Индикатор разряда аккумулятора Соответствующее значение
Постоянно горит зеленым светом Полный заряд аккумулятора
Мигает зеленым светом Аккумулятор заряжается
Постоянно горит оранжевым светом Аккумулятор разряжен наполовину
Постоянно горит красным светом Аккумулятор разряжен до низкого уровня
Мигает красным светом и звучит сигнал * Недостаточный уровень заряда аккумулятора для работы
Не горит Аккумулятор разряжен полностью
* Внимание! Когда красный индикатор начинает мигать (звучит сигнал), будьте готовы зарядить аккумулятор, так
как в этот момент камера прекращает запись ролика.
Установка Micro SD карты памяти
1. Откройте заднюю резиновую крышку.
2. Установите карту памяти, соблюдая правильное ее положение.
3. Закройте крышку отсека до характерного щелчка.
Внимание! XTC-300 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ.
Запись ролика
1. Для включения видеокамеры переместите ползунок записи в позицию “Rec”.
2. Загорится индикатор батареи и индикатор карты памяти.
3. Через несколько секунд индикатор записи (Rec) начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика.
4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) обратно в позицию “Off”
Индикатор состояния Micro SD карты Соответствующее значение
Горит зеленым светом Свыше 75 % свободной памяти
Горит оранжевым светом От 34% до 75 % свободной памяти
Горит красным светом Мешьше, чем 34 % доступно или карта не установлена
Мигает красным светом Карта не читается
Мигает зеленым светом Карта была отформатирована
Объм памяти Доступное время записи в минутах
Режим-Hi Режим-M Режим-L
512 Мб 7,5 6,5 10
1 Гб 15 13 20
2 Гб 30 26 40
4 Гб 60 52 80
8 Гб 120 104 160
16 Гб 240 208 360
32 Гб 480 416 720
Внимание! Видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб.
Внимание! Режим Hi требует 4 класс карты Micro SD для записи и воспроизведения.
Установка видеокамеры
В комплекте вы найдете следующие варианты крепежей
видеокамеры, характеризующиеся различным назначением
и вариантами соединения с видеокамерой:
1. 2 крепежа на шлем:
на липучке – соединение с камерой осуществляется
посредством держателя (см. следующий раздел),
на ремешке – винтовая система соединения с камерой;
2. крепеж на очки – соединение с камерой осуществляется
посредством держателя (см. следующий раздел);
3.
крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая система
соединения с камерой.
Держатель для установки видеокамеры
на шлем или очки
Данный держатель предназначен для фиксации видеокамеры на крепеже шлема или очков, позволяет быстро и просто
сменить положение видеокамеры (шлем-очки) в зависимости от цели / объекта съемки.
Для установки видеокамеры на держателе вставьте направляющие выступы видеокамеры в соответствующие
бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок.
Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой
позиции (направлении), учитывая объект предстоящей съемки, и удостовериться, что объектив видеокамеры направлен
строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), нажмите
на рычажок (см. рисунок в верхней части страницы) и тяните держатель на себя.
Винтовая система соединения камеры
с крепежом
Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют
винтовую систему соединения видеокамеры с крепежом.
Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте
винт крепежа в резьбовое соединение видеокамеры,
расположенное на нижней поверхности ее корпуса,
и вращайте видеокамеру по часовой стрелке.
Установите видеокамеру в необходимом направлении,
учитывая объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь,
что объектив видеокамеры направлен строго вперед,
а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера
Видеокамера может использоваться с компьютерами PC и MAC. Ниже приведены операционные системы совместимые
с камерой:
Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 или выше.
Для Windows мы рекомендуем Windows Media Player 10 или выше.
Для Macintosh мы рекомендуем Quick Time 6.5 или выше.
Видеозаписи сохраняются в формате MP4.
Загрузка видеозаписей на персональный компьютер
Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой-либо программы не требуется. Перед
началом загрузки удостоверьтесь, что аккумулятор видеокамеры полностью заряжен. Ниже приведены инструкции для
загрузки видеозаписей для PC или MAC.
Загрузка видео на компьютер с операционной системой Windows
1. Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого
в комплекте.
2. Включите камеру, переместив ползунок (Rec) в позицию “Запись”.
3. Устройство (камера) автоматически определится компьютером.
4.Операционная система: Microsoft. Открыть раздел “Мой компьютер”. Камера будет отображаться в разделе
устройств со съемными носителями.
5.Кликните на устройство.
6.Откройте папку под названием DCIM.
7.Затем кликните на папку100MEDIA. Ваше видео будет в этой папке.
8.Кликните, чтобы посмотреть Ваше видео.
Загрузка видео на Mac
1. Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого
в комплекте.
2. Включите камеру, затем переместите ползунок (Rec) в позицию “Запись”.
3. Mаc автоматически распознает камеру как внешний жесткий диск.
4. Кликните на иконку этого диска.
5. Откройте папку под названием DCIM.
6. Затем кликните на папку100MEDIA. Ваше видео будет в этой папке.
7. Кликните, чтобы посмотреть Ваше видео.
Форматирование Micro SD карты памяти
Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи.
Для этого:
1. Удерживая кнопку форматирования Micro SD карты памяти, включите камеру.
2. Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи).
3. Индикатор Micro SD карты памяти начнет мигать зеленым светом.Форматирование завершено когда индикатор
SD-карты постоянно горит.
4. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).
Внимание! В случае, если горит индикатор низкого уровня заряда аккумулятора, невозможно осуществить
форматирование карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что
аккумулятор видеокамеры полностью заряжен.
Общий сброс
Чтобы сделать общий сброс, удалите аккумулятор из батарейного отсека камеры.
Проблемы и неполадки
Проблема Решение
Аккумулятор
Камера не включается Удостоверьтесь, что аккумулятор полностью заряжен
Запись
Камера не осуществляет запись Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции
(до щелчка). Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру
и переустановите аккумулятор.
Проверьте объем доступной памяти.
Карта памяти Micro SD
Карта памяти не читается Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Посредством ПК проверьте доступный объем памяти.
Отформатируйте карту памяти.
Просмотр записи
Медленное или прерывистое
воспроизведение видео файла
Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему
USB 2.0.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Перед просмотром записи сохраните её на ПК.
Обновите Player, который вы используете.
Загрузка видео файла на ПК
Медленная передача данных Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему
USB 2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то
отсоедините камеру и снова подключите к ПК.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Персональный компьютер
не распознает камеру как
внешнее USB устройство
Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней
позиции (позиция записи).
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Отформатируйте карту памяти.
Звук
Чрезмерный шум, задувание
ветра
Прикройте отверстие микрофона.
Оденьте водонепроницаемый чехол
Правила эксплуатации и ухода.
! Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры.
! Не погружайте видеокамеру в воду.
! Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани.
! На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее аккумулятор.
Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно!
Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство!
Гарантия
На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное
обслуживание осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований
безопасности, указанных в руководстве пользователя.
Произведено или импортировано:
СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010
Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия
Импортер в России: ЗАО «Алан-Связь»
Интернет-сайт: www.midland.ru
105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2
резьбовое
соединение
винт крепежа
крепеж на шлем (на ремешке) крепеж на руль
Interruptor de gravação
avançar:
Ligado/gravar
Led gravação
Vermelho a piscar quando
Câmara está a gravar
Led bateria
Interruptor de gravação
retroceder
Desligado/Parar
gravação
Led Cartão SD
Lentes de vidro de 170º
graus
Microfone
Sistema de montagem dual
Botão reformatar Cartão SD
Interruptor modo HI/M/L
Mini USB Conector
Ranhura Micro Cartão SD
Encaixe da câmara Parafuso de montagem
Sistema de montagem
estrutura dual
Botão de libertação
Supplied mounts
O conteúdo da embalagem
Câmara Midland XTC-300
Cabo USB
Conjunto de baterias de Lítio 1100mAh
Carregador de isqueiro
Carregador de parede
Instalação de óculos de protecção
Instalação adesiva do capacete
Instalação da cinta do capacete
Instalação do guiador de bicicleta
Caixa submersível
Leitor de Cartão Micro SD
Κάμερα Midland XTC-300 Action
Καλώδιο USB
Πακ μπαταριών Li-Ion 900mAh
Φορτιστής αυτοκινήτου
Επιτοίχιο φορτιστή
Βάση στήριξης για μάσκα (goggle mount)
Αυτοκόλλητη βάση στήριξης κράνους
Βάση στήριξης κράνους με ιμάντα
Βάση στήριξης για ποδήλατο
Αδιάβροχη θήκη
Micro SD card reader
Διακόπτης Record
forward:
on/εγγραφή
Ένδειξη Record
ανάβει κόκκινο όταν
η κάμερα κάνει εγγραφή
Ένδειξη μπαταρίας
Διακόπτης Record
backward:
Off/Διακοπή εγγραφής
Ένδειξη κάρτας SD
Φακός 170° μοιρών
Μικρόφωνο
Διπλό σύστημα στήριξης
Πλήκτρο ανασχεδιασμού (Reformat) της κάρτας SD
Διακόπτης επιλογής HI/M/L
Κονέκτορας Mini USB
Θέση κάρτας Micro SD
Υποδοχές κάμερας Βίδα Στήριξης
Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης για το κράνος Βάση στήριξης στη λαβή
ποδηλάτου
Σύστημα διπλής βάσης
στήριξης
Πλήκτρο απελευθέρωσης
Παρεχόμενες βάσεις
Midland XTC-300 Action camera
USB kabel
1100mAh Lithium batterijblok
Sigarettenaanstekerlader
Muurlader
Brilmontage
Kleefmontage voor helm
Riemmontage voor helm
Fietsstuurmontage
Drijvende omhulsel
Micro SD-kaartlezer
RECORD schakelaar
vooruit:
aan/opnemen
Opname LED
Knippert rood wanneer
camera opneemt
Batterij LED
RECORD schakelaar
terug:
Uit/Opname stoppen
SD Kaart LED
Glazen lens met 170°
hoek
Micorfoon
Dual Track Montagesysteem
SD Kaart formatteertoets
HI/M/L modusschakelaar
Mini USB aansluiting
SD Kaart formatteertoets
Cameradraad Montageschroef
Montage voor helmriem Montage voor fietsstuur
Dual Track montagesysteem
Ontgrendeltoets
Meegeleverde bevestigingen
Комплектация:
1 видеокамера XTC-300 Action camera
кабель USB
Li-Ion аккумулятор 1100 мА/ч
зарядное устройство от прикуривателя
сетевое зарядное устройство
крепеж на очки
крепеж на шлем - ремешок
крепеж на шлем - липучка
крепеж на руль
водонепроницаемый чехол
Micro SD Card reader
Характеристики видеокамеры и элементы управления
Режим- Hi Режим- M Режим- L
30 кадров в секунду 60 кадров в секунду 60 кадров в секунду
Широкий угол обзора 170°
(для режима L/M 127°)
Широкий угол обзора 170°
(для режима L/M 140°)
Широкий угол обзора 170°
(для режима L/M 140°)
разрешение 1920х1080
размер кадра 16:9
разрешение 1280х720
размер кадра 16:9
разрешение 848x480
размер кадра 16:9
запись в формате MP4 запись в формате MP4 запись в формате MP4
Краткое руководство по использованию видеокамеры
1. Откройте крышку батарейного отсека и установите аккумулятор. Закройте крышку батарейного отсека.
2. Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти, затем установите желаемое
разрешение (Hi/M/L). Закройте крышку отсека карты памяти.
3. Сдвиньте ползунок записи (Rec) вперед, в позицию “Запись”- запись начнется через несколько секунд.
4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) назад в позицию (Off). Перед тем, как вновь включить
камеру на запись нового видеоролика, подождите 5-7 секунд, пока камера осуществит сброс.
5. Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик.
Ползунок записи (Rec)
в верхней позиции –
включение камеры/
запись ролика
Индикатор записи (Rec)
мигает красным светом
во время записи ролика
Индикатор батареи
Ползунок записи (Rec)
в нижней позиции
– остановка записи/
выключение камеры
Индикатор карты памяти
Угол обзора 170°
Микрофон
Направляющие крепления камеры на держателе
Кнопка форматирования карты памяти
Установка режима HI/M/L
Mini USB разъем
Отсек Micro SD
карты памяти
бороздки держателя
рычажок
варианты крепежей
/