GUARD 1500-2500 Rangefinder Binoculars

Levenhuk GUARD 1500-2500 Rangefinder Binoculars Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для биноклей Levenhuk Guard 1500/2500. Это устройство позволяет измерять расстояние до цели в разных режимах, включая приоритет ближайшей или дальней цели. Задавайте мне вопросы – я с радостью отвечу на них!
  • Как включить/выключить устройство?
    Как изменить единицы измерения расстояния?
    Какие режимы измерения доступны?
    Что означает индикатор низкого заряда батареи?
    Как настроить фокусировку?
Levenhuk Guard 1500/2500
Rangefinder Binoculars
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, [email protected]
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20230206
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
2
EN BG CZ DE ES HU
1Eyepieces Окуляри Okuláry Okulare Oculares Szemlencse
2 POWER button Бутон POWER
(Вкл./изкл.)
Tlačítko POWER
(Zapnuto/vypnuto)
POWER-Taste (Ein/
aus)
Botón POWER
(Encendido/
apagado)
POWER (Be-/
kikapcsolás) gomb
3 MODE button Бутон MODE
(Режим)
Tlačítko MODE
(Režim)
MODE-Taste
(Modus) Botón MODE (Modo) MODE (Mód) gomb
4Laser receiver Лазерен приемник Laserový přijímač Laser-Empfänger Receptor láser Lézervevő
5Laser emitter Лазерен
излъчвател Laserový zářič Laser-Sender Emisor láser Lézeradó
6Battery
compartment
Батерийно
отделение Prostor pro baterie Batteriefach Compartimento para
pilas Elemtartó rekesz
7Focusing wheel Колело за
фокусиране Zaostřovací kolečko Fokussierrad Rueda de enfoque Fókuszállító gyűrű
8Diopter adjustment
ring
Пръстен
настройване на
диоптъра
Kroužek dioptrické
korekce Dioptrienring Anillo de ajuste
dióptrico Dioptriaállító gyűrű
9Strap hooks Куки за ремъка Háčky popruhu Riemenhaken Ganchos de correa Pántrögzítők
IT PL PT RU TR
1Oculari Okulary Oculares Окуляры Göz mercekleri
2Pulsante POWER
(On/O)
Przycisk POWER
(Wł./wył. zasilania)
Botão POWER
(Ligar/desligar)
Кнопка POWER
(Вкл./выкл.)
POWER (Açma/
kapama) düğmesi
3Pulsante MODE
(Modalità)
Przycisk MODE
(Tryb) Botão MODE (Modo) Кнопка MODE
(Режим)
MODE (Mod)
düğmesi
4Ricevitore laser Odbiornik laserowy Recetor laser Лазерный
приемник Lazer alıcısı
5Trasmettitore laser Emiter laserowy Emissor laser Лазерный
передатчик Lazer vericisi
6Scomparto batterie Komora baterii Compartimento das
pilhas Батарейный отсек Pil bölmesi
7Manopola della
messa a fuoco
Pokrętło do
ustawiania ostrości Roda de focagem Колесо
фокусировки Odaklama tekeri
8Anello di regolazione
diottrica
Pierścień regulacji
dioptrii
Anel de ajuste de
dioptria
Кольцо настройки
диоптрий
Diyopter
mekanizması halkası
9Anelli per tracolla Zaczepy na pasek Ganchos de xação
da correia
Крепление
ремешка Kayış kancaları
1
8
1
7
7
9
4
8
9
6
2
3
5
3
EN Levenhuk Guard 1500/2500 Rangender Binoculars
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this device, as
it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
LCD Display
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Straight line distance
2. Units of measurement
3. Hunting mode icon
4. Center of the target
5. Measuring mode icon
6. Horizontal distance
7. Current angle value
8. Low battery indicator
Getting started
Open the battery compartment cover. Insert the battery into the battery compartment, ensuring to always insert the battery with the
negative side rst. Close the cover.
Press the POWER button to turn the device on or o.
Rotate the focusing wheel until the view is in focus.
Press and hold the MODE button to change the measurement units. Quickly press this button to choose between the modes. There
are three modes available: 1) distance measurement mode, 2) rst target priority mode, 3) distant target priority mode.
Using
Distance measurement mode
In the distance measurement mode (MI icon on the display), aim the device at your intended target and press the POWER button. The
distance value will be displayed (Fig. 1).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
Figure 1
Press and hold the POWER button for continuous measurement.
Note: The maximum measurement range is aected by weather conditions as well as the dimensions and reectivity of the target
object.
Horizontal distance feature
The horizontal distance is calculated in the rst target priority mode (MF icon on the display) and the distant target priority mode (ML
icon on the display). The horizontal distance feature can be used when your position regarding the target is elevated or lowered (Fig. 2).
4
Target
+Angle
Horizontal distance
Your
position
Target
–Angle
Horizontal distance Your
position
Figure 2
First target priority mode
The rst target priority mode is the most helpful when playing golf. In this mode (MF icon on the display), the device will search for
the nearest target, ignoring all of the background distractions, and display the straight line distance, horizontal distance, and current
angle value (Fig. 3).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Figure 3
Note: If there is more than one target, the nearest one will be displayed.
Distant target priority mode
The distant target priority mode is the most helpful when hunting. In this mode (ML icon on the display), the device will search for
the furthest target, ignoring all of the foreground distractions, and display the straight line distance, horizontal distance, and current
angle value (Fig. 4).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Figure 4
Note: If there is more than one target, the furthest one will be displayed.
5
Specications
Model Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Magnication 8x
Measuring range 5–1500m 5–2500m
Objective lens diameter 42mm
Field of view 6.8°
Close focus 4m
Exit pupil diameter 5.2mm
Eye relief 16mm
Interpupillary distance 58–78mm
Operating temperature range –10… +50°C / +14…+122°F
Power supply 1pc CR123A battery
Laser class class I, 905nm
Dimensions 178.5x134.5x63mm / 7x5.3x2.5in.
Weight 869g / 1.9lb
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise, it may result in hazardous laser
radiation and electric shock.
This is a class I laser product. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any
time and never direct it toward other people. Do not remove any safety labels. Do not aim the device directly at the Sun. Do not try to
disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service
center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment or
close to ammable materials. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply
with the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of
the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
BG Бинокъл с далекомер Levenhuk Guard 1500/2500
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това устройство без специален филтър
и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖ-
ДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Течнокристален дисплей
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Разстояние по права линия
2. Мерни единици
3. Иконка за режим "Лов"
4. Център на целта
5. Иконка за режим "Измерване"
6. Хоризонтално разстояние
7. Текуща стойност на ъгъла
8. Индикатор за изтощена батерия
Да започнем
Отворете капака на батерийното отделение и поставете батерията в отделението за батерии, като не забравяте винаги да
поставяте първо страната с отрицателна клема. Затворете капака.
Натиснете бутона POWER (Вкл./изкл.) за включване и изключване на захранването.
Въртете пръстена за фокусиране, докато изображението се фокусира.
Натиснете и задръжте натиснат бутона MODE (Режим), за да въведете измервателните единици. Натискайте бързо този
бутон за избор между режимите. Има налични три режима: 1) режим на измерване на разстояние, 2) режим на приоритет на
първата цел, 3) режим на приоритет на отдалечена цел.
Начин на употреба
Режим на измерване на разстояние
В режима на измерване на разстояние (иконка MI на дисплея) насочете устройството към планираната цел и натиснете бутона
POWER (Вкл./изкл.). Ще се покаже стойността на разстоянието (фиг. 1).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
Фигура 1
Натиснете и задръжте натиснат бутона POWER (Вкл./изкл.) за непрекъснато измерване.
Забележка: максималният измервателен диапазон се влияе от метеорологичните условия, а така също от размерите и от
отражателната способност на обекта.
Функция за хоризонтално разстояние
Хоризонталното разстояние се изчислява в първия режим с приоритетна цел (икона MF на дисплея) и в отдалечения режим с
приоритетна цел (икона ML на дисплея). Функцията за хоризонтално разстояние може да се използва, когато вашата позиция
по отношение на целта е по-висока или по-ниска (фиг. 2).
7
Цел
+Ъгъл
Хоризонтално разстояние
Вашата
позиция
Цел
Ъгъл
Хоризонтално разстояние Вашата
позиция
Фигура 2
Режим на приоритет на първата цел
Режимът на приоритет на първата цел е най-полезен при игра на голф. В този режим (иконка MF на дисплея) уредът ще
търси най-близката цел, като игнорира всички разсейващи фактори на фона, и ще показва разстоянието по права линия,
хоризонталното разстояние и текущата стойност на ъгъла (фиг. 3).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Фигура 3
Забележка: ако има повече от една цел, тогава ще се покаже най-близката цел.
Режим на приоритет на отдалечена цел
Режимът на приоритет на отдалечена цел е най-полезен при лов. В този режим (иконка ML на дисплея) уредът ще търси
най-далечната цел, като игнорира всички разсейващи фактори отпред, и ще показва разстоянието по права линия,
хоризонталното разстояние и текущата стойност на ъгъла (фиг. 4).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Фигура 4
Забележка: ако има повече от една цел, тогава ще се покаже най-далечната цел.
8
Спецификации
Модел Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Увеличение 8x
Измервателен диапазон 5–1500 m 5–2500 m
Диаметър на лещата на обектива 42 mm
Зрително поле 6,8°
Близък фокус 4 m
Изходен диаметър на зеницата 5,2 mm
Разстояние от очите 16 mm
Разстояние между зениците 58–78 mm
Диапазон на работната температура –10… +50 °C
Захранване 1 батерия CR123A
Лазерен клас клас I, 905 nm
Размери 178,5x134,5x63 mm
Тегло 869 g
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов удар.
Това е лазерен продукт клас І. Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и
не го насочвайте към други хора. Не отстранявайте никакви етикети за безопасност. Не насочвайте устройството директно
към Слънцето. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля,
обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна
механична сила. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте
устройството на сухо и хладно място. Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят
на техническите спецификации. Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени
електрически части! Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно
по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период
от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до
високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не
разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за
да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
9
CZ Binokulární dalekohled s dálkoměrem
Levenhuk Guard 1500/2500
Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného světelného
zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
LCD displej
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Přímá vzdálenost
2. Jednotky měření
3. Ikona režimu lovu
4. Střed terče
5. Ikona režimu měření
6. Horizontální vzdálenost
7. Aktuální hodnota úhlu
8. Indikátor vybité baterie
Začínáme
Otevřete kryt přihrádky pro baterie a vložte baterii do prostoru na baterie a dbejte na to, abyste ji vždy vkládali zápornou stranou
napřed. Zavřete kryt.
Stisknutím tlačítka POWER (Zapnuto/vypnuto) přístroj zapnete nebo vypnete.
Otáčejte zaostřovacím kroužkem, dokud není obraz zaostřený.
Stisknutím a podržením tlačítka MODE (Režim) změňte jednotky měření. Rychlým stisknutím tohoto tlačítka můžete volit mezi
režimy. K dispozici jsou tři režimy: 1) režim měření vzdálenosti, 2) režim priority prvního cíle, 3) režim priority vzdáleného cíle.
Použití
Režim měření vzdálenosti
V režimu měření vzdálenosti (ikona MI na displeji) namiřte přístroj na zamýšlený cíl a stiskněte tlačítko POWER (Zapnuto/vypnuto).
Zobrazí se hodnota vzdálenosti (obr. 1).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
Obr. 1
Pro nepřetržité měření stiskněte a podržte tlačítko POWER (Zapnuto/vypnuto).
Poznámka: Maximální dosah měření je ovlivněn povětrnostními podmínkami, stejně jako rozměry a odrazivostí cílového objektu.
Funkce měření horizontální vzdálenosti
Horizontální vzdálenost se počítá v režimu priority prvního cíle (ikona MF na displeji) a v režimu priority vzdáleného cíle (ikona ML na
displeji). Funkci horizontální vzdálenosti lze použít, když je vaše poloha vůči cíli výš nebo níž (obr. 3).
10
Cíl
+Úhel
Horizontální vzdálenost
Vaše
poloha
Cíl
–Úhel
Horizontální vzdálenost Vaše
poloha
Obr. 2
Režim priority prvního cíle
Režim priority prvního cíle je neocenitelný při hraní golfu. V tomto režimu (ikona MF na displeji) přístroj vyhledá nejbližší cíl, přičemž
ignoruje všechna rušivá pozadí, a zobrazí přímou vzdálenost, horizontální vzdálenost a aktuální hodnotu úhlu (obr. 3).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Obr. 3
Poznámka: Pokud je k dispozici více cílů, zobrazí se nejbližší z nich.
Režim priority vzdáleného cíle
Režim priority vzdáleného cíle je neocenitelný při lovu. V tomto režimu (ikona ML na displeji) přístroj vyhledá nejvzdálenější cíl, přičemž
ignoruje všechny rušivé prvky v popředí, a zobrazí přímou vzdálenost, horizontální vzdálenost a aktuální hodnotu úhlu (obr. 4).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Obr. 4
Poznámka! Pokud je k dispozici více cílů, zobrazí se nejvzdálenější z nich.
11
Technické údaje
Model Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Zvětšení 8x
Rozsah měření 5–1500 m 5–2500 m
Průměr čočky objektivu 42 mm
Zorné pole 6,8°
Nejkratší vzdálenost zaostření 4 m
Výstupní pupila 5,2 mm
Oční reliéf 16 mm
Mezipupilární vzdálenost 58–78 mm
Rozsah provozní teploty –10… +50 °C
Napájení 1 ks CR123A baterie
Třída laseru třída I, 905 nm
Rozměry 178,5x134,5x63 mm
Hmotnost 869 g
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. V opačném případě může dojít k
nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem.
Jedná se o laserový výrobek třídy I. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a
nikdy jej nesměrujte na jiné osoby. Neodstraňujte žádné bezpečnostní štítky. Nemiřte zařízením přímo na Slunce. Z žádného důvodu
se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj
chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti
hořlavých materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly,
které splňují technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými
díly! Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S
použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
12
DE Levenhuk Guard 1500/2500 Entfernungsmesser-
Fernglas
Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder
Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
LCD-Display
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Geradlinige Entfernung
2. Maßeinheiten
3. Symbol Jagdmodus
4. Mitte des Ziels
5. Symbol Messmodus
6. Horizontale Entfernung
7. Aktueller Winkelwert
8. Batteriestandsanzeige
Erste Schritte
Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und achten Sie darauf, dass Sie die Batterie
immer mit der negativen Seite zuerst einlegen. Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die POWER-Taste (Ein/aus), um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Drehen Sie das Fokussierrad, bis das Bild scharfgestellt ist.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (Modus), um die Maßeinheiten zu wechseln. Drücken Sie kurz auf diese Taste, um zwischen
den Modi zu wählen. Es sind drei Modi verfügbar: 1) Entfernungsmessungsmodus, 2) Modus Priorität des ersten Ziels, 3) Modus
Priorität des entfernten Ziels.
Verwendung
Entfernungsmessmodus
Richten Sie das Gerät im Entfernungsmessungsmodus (Symbol MI auf dem Display) auf das gewünschte Ziel und drücken Sie die
POWER-Taste (Ein/aus). Der Entfernungswert wird angezeigt (Abb. 1).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
Abbildung 1
Halten Sie die POWER-Taste (Ein/aus) für eine kontinuierliche Messung gedrückt.
Hinweis: Der maximale Messbereich wird von den Wetterbedingungen sowie von den Dimensionen und dem Reexionsvermögen
des Zielobjekts beeinusst.
Funktion Horizontale Entfernung
Die horizontale Entfernung wird im Modus der ersten Zielpriorität (MF-Symbol auf dem Display) und im Modus der entfernten
Zielpriorität (ML-Symbol auf dem Display) berechnet. Die Funktion der horizontalen Entfernung kann verwendet werden, wenn Ihre
Position in Bezug auf das Ziel höher oder tiefer ist (Abb. 2).
13
Ziel
+Winkel
Horizontale Entfernung
Ihre
Position
Ziel
-Winkel
Horizontale Entfernung Ihre
Position
Abbildung 2
Modus Priorität des ersten Ziels
Der Modus für die Priorität des ersten Ziels ist beim Golfspielen am hilfreichsten. In diesem Modus (MF-Symbol auf dem Display)
sucht das Gerät nach dem nächstgelegenen Ziel, ignoriert dabei alle Ablenkungen im Hintergrund und zeigt die geradlinige
Entfernung, die horizontale Entfernung und den aktuellen Winkelwert an (Abb. 3).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Abbildung 3
Hinweis: Wenn es mehr als ein Ziel gibt, wird das nächstgelegene angezeigt.
Modus Priorität des entfernten Ziels
Der Modus für die Priorität des entfernten Ziels ist beim Jagen am hilfreichsten. In diesem Modus (ML-Symbol auf dem Display)
sucht das Gerät nach dem entferntesten Ziel, ignoriert dabei alle Ablenkungen im Vordergrund und zeigt die geradlinige Entfernung,
die horizontale Entfernung und den aktuellen Winkelwert an (Abb. 4).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Abbildung 4
Hinweis: Wenn es mehr als ein Ziel gibt, wird das entfernteste angezeigt.
14
Technische Daten
Modell Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Vergrößerungsfaktor 8x
Messbereich 5–1500 m 5–2500 m
Objektivlinsen Durchmesser 42 mm
Sehfeld 6,8°
Nahfokus 4 m
Austrittspupille 5,2 mm
Augenabstand 16 mm
Pupillenabstand 58–78 mm
Umgebungstemperatur –10… +50 °C
Stromversorgung 1 Stk. CR123A-Batterie
Laserklasse Klasse I, 905 nm
Abmessungen 178,5x134,5x63 mm
Gewicht 869 g
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein.
Dies ist ein Laserprodukt der Klasse I. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch ein optisches Instrument
direkt in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Entfernen Sie keine Sicherheitsetiketten. Richten Sie das Gerät
nicht direkt auf die Sonne. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für
Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und
übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der
Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und
Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein
Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien
gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte
am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien
entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend
entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht
zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder
unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den
einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
15
ES Prismático con telémetro Levenhuk Guard 1500/2500
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este
instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Pantalla LCD
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Distancia en línea recta
2. Unidades de medida
3. Icono de modo de caza
4. Centro del objetivo
5. Icono de modo de medición
6. Distancia horizontal
7. Valor de ángulo actual
8. Indicador de pila baja
Primeros pasos
Abra la tapa del compartimento de las pilas e inserte la pila en el compartimiento de la pila, asegurándose de insertarla siempre con
el lado negativo primero. Cierre la tapa.
Presione el botón POWER (Encendido/apagado) para encender o apagar el dispositivo.
Gire la rueda de enfoque hasta que la vista esté enfocada.
Mantenga presionado el botón MODE (Modo) para cambiar las unidades de medida. Pulse brevemente este botón para elegir entre
los modos de funcionamiento. Hay tres modos disponibles: 1) modo de medición de distancia, 2) modo de prioridad de primer
objetivo, 3) modo de prioridad de objetivo distante.
Uso
Modo de medición de distancias
En el modo de medición de distancia (icono MI en la pantalla), apunte el dispositivo a su objetivo deseado y presione el botón POWER
(Encendido/apagado). Se mostrará el valor de la distancia (Fig. 1).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
Figura 1
Mantenga presionado el botón POWER (Encendido/apagado) para medición continua.
Nota: el alcance máximo de medición se ve afectado por las condiciones meteorológicas, así como por las dimensiones y
reectividad del objeto al que se apunta.
La función de distancia horizontal
La distancia horizontal se calcula en el modo de prioridad del primer objetivo (icono MF en la pantalla) y en el modo de prioridad del
objetivo lejano (icono ML en la pantalla). La función de distancia horizontal se puede usar cuando su posición con respecto al objetivo
es elevada o baja (Fig. 2).
16
Objetivo
+Ángulo
Distancia horizontal Su posición
Objetivo
–Ángulo
Distancia horizontal Su posición
Figura 2
Modo de prioridad del primer objetivo
El modo de prioridad del primer objetivo es el más útil cuando se juega al golf. En este modo (icono MF en la pantalla), el dispositivo
buscará el objetivo más cercano, ignorando todas las distracciones del fondo, y mostrará la distancia en línea recta, la distancia
horizontal y el valor del ángulo actual (Fig. 3).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Figura 3
Nota: si hay más de un objetivo, se mostrará el más cercano.
Modo de prioridad del objetivo distante
El modo de prioridad del objetivo distante es el más útil en la caza. En este modo (icono ML en la pantalla), el dispositivo buscará el
objetivo más lejano, ignorando todas las distracciones del primer plano, y mostrará la distancia en línea recta, la distancia horizontal
y el valor del ángulo actual (Fig. 4).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
Figura 4
Nota: si hay más de un objetivo, se mostrará el más lejano.
17
Especicaciones
Modelo Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Ampliación 8x
Rango de medición 5–1500 m 5–2500 m
Diámetro de la lente objetivo 42 mm
Campo de visión 6,8°
Distancia mínima de enfoque 4 m
Diámetro de pupila de salida 5,2 mm
Distancia ocular 16 mm
Distancia interpupilar 58–78 mm
Intervalo de temperaturas de funcionamiento –10… +50 °C
Fuente de alimentación 1 pila CR123A
Clase de láser clase I, 905 nm
Dimensiones 178,5x134,5x63 mm
Peso 869 g
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario, podría
provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica.
Este es un producto láser de clase I. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo óptico
en ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No quite ninguna etiqueta de seguridad. No apunte el dispositivo
directamente al sol. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo,
contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza
mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un
lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de
componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
18
HU Levenhuk Guard 1500/2500 távolságmérős kétszemes
távcső
Speciális szűrő hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon erős
fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert az MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS
AKÁR MEG IS VAKULHAT.
LCD-kijelző
1888.8
M
M
Y
188.8
-8.8°
M
Y
5
6
3
1
7
8
4
2
1. Egyenes vonalban mért távolság
2. Mértékegységek
3. Vadászat mód ikon
4. Célpont közepe
5. Mérés mód ikon
6. Horizontális távolság
7. Aktuális szög értéke
8. Alacsony töltésszint-jelző
Első lépések
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét. Helyezze be az elemeket az elemtartó rekeszbe, gyelve arra, hogy az elemet mindig a
negatív pólusával előre helyezze be. Zárja le a fedelet.
A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg a POWER (Be-/kikapcsolás) gombot.
Addig forgassa a fókuszáló kereket, amíg a látómező éles nem lesz.
A mértékegység módosításához nyomja meg és tartsa lenyomva MODE (Mód) gombot. Az egyes módok között a gomb gyors
megnyomásával válthat. Összesen három üzemmód közül lehet választani: 1) távolságmérés mód, 2) elsődleges cél prioritás
d, 3) távoli cél prioritás mód.
Használat
Távolságmérés mód
A távolságmérés módban (MI ikon a kijelzőn) irányítsa a berendezést a kiszemelt célra, majd nyomja meg a(z) POWER (Be-/
kikapcsolás) gombot. A készülék ekkor kijelzi a távolság értékét (1. ábra).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
1. ábra
A folyamatos méréshez nyomja meg és tartsa lenyomva a(z) POWER (Be-/kikapcsolás) gombot.
Megjegyzés: A maximális mérési tartományt befolyásolhatják az időjárási körülmények, ill. a méret és a célobjektum
fényvisszaverő képessége.
Horizontális távolság funkció
A készülék a horizontális távolságot az első cél prioritási módban (MF ikon a kijelzőn) és a távoli cél prioritási módban (ML ikon a
kijelzőn) számítja. A vízszintes távolság funkció akkor használható, ha saját, célponthoz viszonyított pozíciója lejjebb vagy feljebb van
(2. ábra).
19
Cél
+Szög
Horizontális távolság
Saját
pozíció
Cél
-Szög
Horizontális távolság Saját
pozíció
2. ábra
Elsődleges cél prioritás mód
Az elsődleges cél prioritás mód golfozáshoz a leghasznosabb. Az üzemmódban (MF ikon a kijelzőn) a készülék megkeresi a
legközelebbi célpontot, gyelmen kívül hagyva az összes háttérben levő zavaró tényezőt, és megjeleníti az egyenes távolságot, a
vízszintes távolságot és az aktuális szögértéket (3. ábra).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
3. ábra
Megjegyzés: Ha egynél több célpont van, akkor a legközelebb jelenik meg.
Távoli cél prioritás mód
A távoli cél prioritás mód vadászathoz a leghasznosabb. Az üzemmódban (ML ikon a kijelzőn) a készülék megkeresi a legtávolabbi
célpontot, gyelmen kívül hagyva az összes előtte levő zavaró tényezőt, és megjeleníti az egyenes távolságot, a vízszintes távolságot
és az aktuális szögértéket (4. ábra).
1888.8
M
M
Y
-8.8°
188.8M
Y
4. ábra
Megjegyzés: Ha egynél több célpont van, akkor a legtávolabbi jelenik meg.
20
Műszaki adatok
Modell Levenhuk Guard 1500 Levenhuk Guard 2500
Nagyítás foka 8x
Méréstartomány 5–1500 m 5–2500 m
Objektívlencse átmérője 42 mm
Látómező 6,8°
Közelfókusz 4 m
Kilépő pupilla átmérője 5,2 mm
Szemtávolság 16 mm
Pupillatávolság 58–78 mm
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10… +50 °C
Tápellátás 1 db CR123A elem
Lézerosztály class I, 905 nm
Méretek 178,5x134,5x63 mm
Tömeg 869 g
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben
veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat.
Ez egy I. osztályú lézertermék. Kérjük, NE nézzen közvetlenül a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és
soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne távolítsa el a biztonsági címkéket. Ne irányítsa az eszközt közvetlenül a Nap felé. Bármi
legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse
fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a
terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag
olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült
elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor
kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet
egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az
elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek
a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor
távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen
felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje
meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket
tartsa gyermekekl vol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában
érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
/