Binder KBF P 720 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

Издание 08/2020 № арт.7001-0320
Инструкция по эксплуатации
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
KBF P / KBF P-UL (E6)
Климатические камеры постоянных условий с освещением в
соответствии с ICH
с программируемым контроллером и сменными световыми кассетами
Модель Вариант модель № арт.
KBF P 240 KBFP240-230V 9020-0328, 9120-0328
KBF P 240-UL KBFP240UL-240V 9020-0329, 9120-0329
KBF P 720 KBFP720-230V 9020-0330, 9120-0330
KBF P 720-UL KBFP720UL-240V 9020-0331, 9120-0331
KBF LQC / KBF LQC-UL (E6)
Климатические камеры постоянных условий
с освещением в соответствии с ICH и обнаружением световых доз
с программируемым контроллером и сменными световыми кассетами
Модель Вариант модель № арт.
KBF LQC 240 KBFLQC240-230V 9020-0332, 9120-0332
KBF LQC 240-UL KBFLQC240UL-240V 9020-0333, 9120-0333
KBF LQC 720 KBFLQC720-230V 9020-0334, 9120-0334
KBF LQC 720-UL KBFLQC720UL-240V 9020-0335, 9120-0335
KBWF (E6)
Камеры роста с освещением и влажности
с программируемым контроллером и сменными световыми кассетами
Модель Вариант модель арт.
KBWF 240 KBWF240-230V 9020-0336, 9120-0336
KBWF 720 KBWF720-230V 9020-0337, 9120-0337
BINDER GmbH
Адрес: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Германия Тел.: +49 7462 2005 0
Факс: +49 7462 2005 100 Internet: http://www.binder-world.com E-mail: info@binder-world.com
СервисГорячая линия: +49 7462 2005 555 Service Fax: +49 7462 2005 93 555
Сервис E-mail: service@binder-world.com
СервисГорячая линия, США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3
СервисГорячая линия, Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03
СервисГорячая линия, Россия и СНГ: +7 495 988 15 16
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 2/177
Содержание
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................. 7
1.1 Правовые положения ........................................................................................................................ 7
1.2 Структура инструкции по технике безопасности ............................................................................. 7
1.2.1 Сигнальная текстовая панель ................................................................................................ 7
1.2.2 Обозначения опасности .......................................................................................................... 8
1.2.3 Пиктограммы ............................................................................................................................ 8
1.2.4 Структура панели текстового сообщения .............................................................................. 9
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве ................................................................ 9
1.4 Пластина с обозначением типа ...................................................................................................... 11
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации климатической камеры ........ 12
1.6 Применение климатической ........................................................................................................... 14
1.7 Инструкции к применению .............................................................................................................. 14
1.8 Меры предомторожности ................................................................................................................ 15
1.9 Взаимодействие датчика влажности и различных растворителей ............................................. 16
2. ОПИСАНИЕ И ОБЩИЙ ОБЗОР КАМЕРЫ ........................................................ 17
2.1.1 KBF P / KBF P-UL и KBF LQC / KBF LQC-UL ....................................................................... 17
2.1.2 KBWF ...................................................................................................................................... 17
2.1.3 Общая информация .............................................................................................................. 18
2.2 Обзор устройства ............................................................................................................................ 19
2.3 Панель управления ......................................................................................................................... 19
2.4 Боковые панели управления .......................................................................................................... 20
2.5 Вид сзади камеры с подключения воды ........................................................................................ 21
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И УСТАНОВКА22
3.1 Распаковка, проверка оборудования и объема поставки ............................................................ 22
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке ...................................................... 23
3.3 Хранение .......................................................................................................................................... 23
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды ................................................... 24
4. УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ .................................. 26
4.1 Стенные упоры ................................................................................................................................ 26
4.2 Подключение к водопроводной магистрали .................................................................................. 26
4.3 Подача воды .................................................................................................................................... 27
4.3.1 Система автоматического снабжения водой ....................................................................... 27
4.3.2 Система обеспечения водоснабжения вручную (опция) .................................................... 28
4.3.3 Безопасный набор для подключения к водоснабжению .................................................... 28
4.3.4 Безопасный шланг: защита при сливе воды (по запросу в BINDER Individual) ................ 29
4.4 Установка и подключение световых кассет .................................................................................. 31
4.5 Подсоединеие световых датчиковKBF LQC / KBF LQC-UL ..................................................... 32
4.6 Подсоединение электричества ...................................................................................................... 33
4.7 Подключение преобразователя напряжения (опция для KBF P 240 / KBF LQC 240)................ 34
5. ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЛЕРА КАМЕРЫ MB2 ............... 36
5.1 Стандартное отображение рабочих функций ............................................................................... 38
5.2 Режимы отображения: стандартный вид, программа, самописец .............................................. 39
5.3 Обзор пиктограмм контроллера ..................................................................................................... 40
5.4 Режимы работы ............................................................................................................................... 42
5.5 Структура меню контроллера ......................................................................................................... 43
5.5.1 Главное меню ......................................................................................................................... 44
5.5.2 Подменю “Settings” (Параметры) .......................................................................................... 45
5.5.3 Подменю “Service” (Обслуживание) ..................................................................................... 45
5.6 Прницип ввода данных в контроллер ............................................................................................ 46
5.7 Действия в случае отключения питания и после него .................................................................. 46
5.8 Действия при открытии двери ........................................................................................................ 47
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 3/177
6. ЗАПУСК................................................................................................................ 47
6.1 Включение камеры .......................................................................................................................... 47
6.2 Настройка параметров контроллера после запуска ..................................................................... 48
6.3 Включение/выключение контроля влажности ............................................................................... 49
7. ФУНКЦИЯ ИЗМЕРЕНИЯ СВЕТА, А ТАКЖЕ ЕГО ИНТЕГРАЦИИ: LIGHT
QUANTUM CONTROL KBF LQC / KBF LQC-UL ............................................ 50
7.1 Отображение мгновенных (фактических) и интегративных значений ........................................ 50
7.2 Измерение освещенности и временной интеграции .................................................................... 51
8. ВВОД ЗАДАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ В РЕЖИМЕ “FIXED VALUE
(ФИКСИРОВАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ) .................................................................... 52
8.1 Ввод заданных значений с помощью меню “Setpoints” (Заданные значения) ........................... 53
8.2 Прямой ввод заданных значений в стандартном режиме отображения .................................... 54
8.3 Автоматическая коррекция фактического значения при включении или отключении
освещения ........................................................................................................................................ 54
8.4 Подключение ламп и специальные функции контроллера, реализуемые через операционные
линии ................................................................................................................................................ 55
9. TIMER PROGRAM” – ПРОГРАММА С ТАЙМЕРОМ: ФУНКЦИЯ
ХРОНОМЕТРА .................................................................................................... 56
9.1 Запуск программы с таймером ....................................................................................................... 56
9.1.1 Действия в течение времени задержки программы ............................................................ 57
9.2 Останов выполняемой программы с таймером ............................................................................ 57
9.2.1 Приостановка выполняемой программы с таймером ......................................................... 57
9.2.2 Отмена выполняемой программы с таймером .................................................................... 57
9.3 Действия после окончания программы .......................................................................................... 57
10. TIME PROGRAMS” – ВРЕМЕННЫЕ ПРОГРАММЫ ....................................... 58
10.1 Запуск существующей временной программы .............................................................................. 58
10.1.1 Действия в течение времени задержки программы ............................................................ 59
10.2 Останов выполняемой временной программы ............................................................................. 59
10.2.1 Приостановка выполняемой временной программы .......................................................... 59
10.2.2 Отмена выполняемой временной программы ..................................................................... 59
10.3 Действия после окончания программы .......................................................................................... 59
10.4 Создание новой временной программы ........................................................................................ 60
10.5 Программный редактор: управление программой ........................................................................ 60
10.5.1 Удаление временной программы ......................................................................................... 61
10.6 Редактор сегментов: управление программой .............................................................................. 62
10.6.1 Добавление нового сегмента программы ............................................................................ 63
10.6.2 Копирование и вставка или замена сегмента программы .................................................. 63
10.6.3 Удаление сегмента программы ............................................................................................ 64
10.7 Ввод значений для сегмента программы ...................................................................................... 65
10.7.1 Длительность сегмента ......................................................................................................... 66
10.7.2 Линейное и скачкообразное изменение заданных значений ............................................. 66
10.7.3 Подключение ламп и специальные функции контроллера, реализуемые через
операционные линии ............................................................................................................ 68
10.7.4 Ввод заданных значений ....................................................................................................... 69
10.7.5 Диапазон допустимых значений ........................................................................................... 70
10.7.6 Дублирование одного или нескольких сегментов внутри временной программы ............ 70
10.7.7 Сохранение временной программы ..................................................................................... 71
11. “WEEK PROGRAMS” НЕДЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ..................................... 72
11.1 Запуск существующей недельной программы .............................................................................. 72
11.2 Отмена выполняемой недельной программы ............................................................................... 72
11.3 Создание новой недельной программы ........................................................................................ 73
11.4 Программный редактор: управление программой ........................................................................ 74
11.4.1 Удаление недельной программы ......................................................................................... 75
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 4/177
11.5
Редактор сегментов: Управление сегментами .............................................................................. 76
11.5.1 Добавление нового сегмента программы ............................................................................ 77
11.5.2 Копирование и вставка или замена сегмента программы .................................................. 77
11.5.3 Удаление сегмента программы ............................................................................................ 78
11.6 Ввод значений для сегмента программы ...................................................................................... 78
11.6.1 Режимы линейного и скачкообразного изменения заданных значений ............................ 78
11.6.2 День недели ........................................................................................................................... 79
11.6.3 Время запуска ........................................................................................................................ 79
11.6.4 Ввод заданных значений ....................................................................................................... 80
11.6.5 Подключение ламп и специальные функции контроллера, реализуемые через
операционные линии ............................................................................................................ 80
12. ФУНКЦИИ УВЕДОМЛЕНИЯ И СИГНАЛИЗАЦИИ ............................................. 81
12.1 Описание сообщений об аварийной ситуации и уведомительных сообщений .......................... 81
12.1.1 Уведомления .......................................................................................................................... 81
12.1.2 Сообщения, выводимые при достижении целевого значения дозыKBF LQC / KBF
LQC-UL ................................................................................................................................... 82
12.1.3 Сообщения об аварийной ситуации ..................................................................................... 83
12.1.4 Сообщения, касающиеся системы увлажнения .................................................................. 83
12.2 Состояние тревоги........................................................................................................................... 84
12.3 Сброс сигнала тревоги, список активных сигналов тревоги ........................................................ 85
12.4 Настройка диапазона допустимых значений ................................................................................ 85
12.5 Активация / дезактивизация звукового сигнала тревоги (зуммера) ............................................ 86
13. УСТРОЙСТВА ПРЕДОХРАНЕНИЯ ОТ ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУР ................. 87
13.1 Устройство предохранения от высоких температур (класс 1) ..................................................... 87
13.2 Контроллер безопасности (температурное защитное устройство класс 3.1)............................. 87
13.2.1 Режимы работы контроллера безопасности ....................................................................... 87
13.2.2 Настройка контроллера безопасности ................................................................................. 88
13.2.3 Сообщения и принимаемые меры в состоянии тревоги..................................................... 89
13.2.4 Проверка работоспособности ............................................................................................... 89
13.3 Устройство безопасности, класс 3.3 (опция)................................................................................. 89
13.3.1 Температурное устройство защиты класс 3.1 ..................................................................... 90
13.3.2 Температурное устройство защиты класс 3.2 ..................................................................... 91
14. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ............................................................ 92
14.1 Уровни доступа и защита паролем ................................................................................................ 92
14.2 Вход в систему ................................................................................................................................. 95
14.3 Выход из системы ........................................................................................................................... 96
14.4 Смена пользователя ....................................................................................................................... 96
14.5 Назначение и смена пароля ........................................................................................................... 97
14.5.1 Смена пароля ......................................................................................................................... 97
14.5.2 Сброс пароля для отдельного уровня авторизации ........................................................... 99
14.5.3 Назначение нового пароля для уровней авторизации "Service" или "Admin" при
дезактивированной функции пароля ................................................................................. 100
14.6 Код активации ................................................................................................................................ 101
15. ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЛЕРА .......................................................... 102
15.1 Выбор языка меню контроллера .................................................................................................. 102
15.2 Установка даты и времени ........................................................................................................... 102
15.3 Выбор единицы измерения температуры ................................................................................... 104
15.4 Конфигурация дисплея ................................................................................................................. 104
15.4.1 Настройка параметров дисплея ......................................................................................... 104
15.4.2 Калибровка сенсорного экрана ........................................................................................... 105
15.5 Сети и коммуникации .................................................................................................................... 106
15.5.1 Последовательные интерфейсы ........................................................................................ 106
15.5.2 Сеть Ethernet ........................................................................................................................ 107
15.5.3 Веб-сервер ........................................................................................................................... 108
15.5.4 Электронная почта .............................................................................................................. 109
15.6 Меню USB: Передача данных через интерфейс USB ................................................................ 110
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 5/177
16. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .................................................................................. 111
16.1 Страница с контактной информацией для связи с обслуживающим персоналом .................. 111
16.2 Текущие рабочие параметры ....................................................................................................... 111
16.3 “Event list” Список событий ........................................................................................................ 112
16.4 Техническая информация о камере ............................................................................................. 112
16.5 Функция самодиагностики ............................................................................................................. 113
17. ЭКРАН САМОПИСЦА ....................................................................................... 115
17.1 Виды ............................................................................................................................................... 115
17.1.1 Показать и скрыть легенду .................................................................................................. 115
17.1.2 Переключение между страницами легенды ...................................................................... 116
17.1.3 Показать и скрыть специальные индикаторы .................................................................... 116
17.1.4 Экран отображения данных за предшествующие периоды ............................................. 117
17.2 Настройка параметров .................................................................................................................. 119
18. СИСТЕМА УВЛАЖНЕНИЯ / ОСУШЕНИЯ ....................................................... 121
18.1 Функционирование системы увлажнения и осушения ................................................................ 123
19. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ РАБОТЕ С НИЗКИМИ ТЕМПЕРАТУРАМИ ........ 124
20. СИСТЕМА ОСВЕЩЕНИЯ ................................................................................. 125
20.1 Освещение по нормам ICH в соотв. с CPMP/ICH/279/95 (Q1B) KBF P / KBF P-UL, KBF LQC /
KBF LQC-UL ................................................................................................................................... 125
20.2 Освещение для оптимального роста растенийKBWF ............................................................ 126
20.3 Специальные световые кассеты .................................................................................................. 126
20.4 Контроль освещения ..................................................................................................................... 128
20.5 Характеристики оптических датчиковKBF LQC / KBF LQC-UL .............................................. 129
20.5.1 Датчик освещенности (люкс) .............................................................................................. 129
20.5.2 Датчик УФ-А .......................................................................................................................... 129
20.5.3 Спектральный диапазон ...................................................................................................... 129
20.5.4 Пространственная чувствительность................................................................................. 130
21. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЦИИ ......................................................................... 132
21.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция) ...................................................................... 132
21.2 Интерфейс RS485 (опция) ............................................................................................................ 132
21.3 Комплекты Data Logger (логгеры данных, опция) ....................................................................... 132
21.4 Аналоговый вывод для температуры и влажности (опция) ....................................................... 133
21.5 Выдача сигнала тревоги по температуре и влажности с реле нулевого напряжения (опция) 133
21.6 Дополнительная внутренняя влагозащищенная розетка (опция) ............................................. 134
21.7 Дополнительный переносной температурный сенсор Pt 100 (по запросу в BINDER Individual)135
21.8 Экран отображения температуры объектов с гибким датчиком температуры Pt 100 (опция) 135
21.9 Внешнее водоснабжение и канистры для воды (опция) ............................................................ 136
21.9.1 Установка канистры для чистой воды ................................................................................ 136
21.9.2 Установка сливной канистры .............................................................................................. 138
21.9.3 Подключение с использованием отработанной воды ...................................................... 139
21.10 BINDER Pure Aqua Service (опция) .............................................................................................. 140
22. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ................ 140
22.1 Периодичность технического обслуживания и сервисного обслуживания ............................... 140
22.2 Замена флурисцентных ламп....................................................................................................... 141
22.3 Калибровка оптических датчиков и настройка индикации контроллераKBF LQC / KBF LQC-
UL .................................................................................................................................................... 142
22.4 Чистка и дезинфекция ................................................................................................................... 142
22.4.1 Чистка ................................................................................................................................... 142
22.4.2 Дезинфекция ........................................................................................................................ 144
22.5 Отправка оборудования обратно BINDER GmbH ....................................................................... 145
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 6/177
23. УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................................................... 145
23.1 Утилизация транспортной упаковки ............................................................................................. 145
23.2 Вывод из эксплуатации ................................................................................................................. 146
23.3 Утилизация устройства в ФРГ ...................................................................................................... 146
23.4 Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ . 147
23.5 Утилизация устройства в странах, не являющихся членами EU .............................................. 149
24. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............................................................... 149
25. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ........................................................................... 152
25.1 Фабричные калибровка и регулировка ........................................................................................ 152
25.2 Защита от сверхтоков ................................................................................................................... 152
25.3 Определение полезного объема .................................................................................................. 153
25.4 Технические характеристики ........................................................................................................ 153
25.5 Стандартная комплектация и опции (выдержка) ........................................................................ 155
25.6 Аксессуары и запасные части (выдержка) .................................................................................. 156
25.7 Размеры 240 .................................................................................................................................. 158
25.8 Размеры 720 .................................................................................................................................. 159
26. СЕРТИФИКАТЫ И ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ .................................... 160
26.1 Декларация соответствия EU для KBF P .................................................................................... 160
26.2 Декларация соответствия EU для KBF LQC ............................................................................... 163
26.3 Декларация соответствия EU для KBWF .................................................................................... 166
26.4 Сертификат для GS знака соответствия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.”
(Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV) ..................................... 169
27. РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА ............................................................................. 171
28. СЕРТИФИКАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ЧИСТОТЫ ............................................... 172
28.1 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................. 172
28.2 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................. 175
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 7/177
Уважаемый пользователь,
Для правильного использования климатической камеры, необходимо прочитать данную инструкцию
по эксплуатации и тщательно соблюдать ее положения.
1. Безопасность
Инструкция по эксплуатации часть комплекта поставки. Всегда держите ее под рукой. К работе с
прибором может допускаться только специально обученный персонал лаборатории и
ознакомленный со всеми мерами безопасности при работе в лаборатории. Соблюдайте местные
нормы о минимальном возрасте для лабораторного персонала. Во избежание травм и
повреждений соблюдайте положения инструкции.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение рекомендаций по безопасности.
Серьезные травмы и повреждение оборудования.
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством в данном руководстве
для пользователя
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации
климатической камеры.
1.1 Правовые положения
Это руководство для пользователя содержит всю необходимую информацию для надлежащего
использования, правильной установки, запуска, эксплуатации и технического обслуживания
устройства. Понимание и изучение положений этой инструкции являются необходимыми условиями
для безотказной эксплуатации, безопасности во время работы и техобслуживания.
Эта инструкция по эксплуатации не может охватить все возможные области применения. Если вам
нужна дополнительная информация или возникли специфические проблемы, которые не описаны в
этой инструкции, пожалуйста, обратитесь к своему дилеру или свяжитесь непосредственно с нами.
Кроме того, мы уведомляем, что содержание этой инструкции по эксплуатации не является частью
ранее составленного или существующего соглашения, обязательства или правового отношения, и
она также не изменяет это правовое отношение. Все обязательства со стороны BINDER
происходят из соответствующего гарантийного соглашения, которое также содержит полную и
правильную информацию о гарантийных обязательствах. Утверждения этой инструкции не
увеличивают и не ограничивают договорные условия гарантии.
1.2 Структура инструкции по технике безопасности
В этом руководстве для пользователя, следующие согласованные обозначения и символы
указывают на опасные ситуации, гармонизированные со стандартами ISO 3864-2 и ANSI Z535.6.
1.2.1 Сигнальная текстовая панель
В зависимости от серьезности и вероятности последствий, опасности отождествляются с
сигнальным словом, соответствующим цветом опасности и, если целесообразно, обозначением
опасности.
ОПАСНО
Показывает надвигающуюся опасную ситуацию, которая, если не избежать, приведет к летальному
исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям
ОСТОРОЖНО
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 8/177
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждениям средней тяжести или легким (обратимым) телесным повреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждению устройства и/или его функций или собственности, расположенной возле устройства
1.2.2 Обозначения опасности
Обозначения опасности используются для индикации наличия риска телесного
повреждения.
Изучите все показатели, которые отмечены обозначениями, чтобы избежать летального
исхода или телесных повреждений.
1.2.3 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Опасность
повреждения
электрическим током
Горячая поверхность
Взрывоопасная среда
Риск опрокидывания
Опасность поднятия
тяжестей
Ожог
Высокая влажность
Облучение UV
Замораживание
Риск коррозии и / или
химического ожога
Токсичное вещество
Биологическая
опасность
Риск загрязнения
окружающей среды
Обязательные для выполнения знаки
Обязательное правило
Прочитать инструкцию
по эксплуатации
Вытянуть разъем
электропитания
Механический подъем
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 9/177
Обязательные для выполнения знаки
Защита окружающей
среды
Надеть защитные
перчатки
Носить защитные очки
Запрещающие знаки
НЕ прикасаться
НЕ обрызгивать водой
НЕ забираться наверх
Информация, которая должна быть изучена, чтобы обеспечить оптимальное
функционирование оборудования.
1.2.4 Структура панели текстового сообщения
Тип /причина опасности.
Возможные последствия.
Инструкция для предотвращения опасности: запрет
Инструкция для предотвращения опасности: обязательное действие
Изучите другие замечания и информацию, на которых не акцентировано внимание, чтобы избежать
нарушений нормальной работы, которые могут привести к прямым и непрямым повреждениям или
порче имущества.
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве
Следующие метки расположены на устройстве:
Пиктограммы (Предупреждающие знаки)
Риск повреждения (на двери камеры, только для камеры UL).
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством в руководстве для
пользователя.
Горячая поверхность (над ручкой внутренней стеклянной двери)
Риск облучения UV (на двери камеры, только для KBF P /
KBF P-UL и KBF LQC / KBF LQC-UL)
Соблюдайте предписанное качество чистой воды
(характеристики указаны рядом с патрубком подвода
воды на тыльной стороне камеры; на
дополнительной канистре для чистой воды)
Опасность возгорания и ожога (задняя сторона
камеры)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 10/177
Сервисная метка
Рисунок 1: Расположение предупреждающих меток (KBF P-UL)
Рисунок 2: Расположение меток на задней панели
Не удаляйте предупреждающие метки и сохраняйте их в видимом для чтения
состоянии.
Замените предупреждающие метки, если в процессе эксплуатации они стали нечитаемыми.
Обратитесь в сервисный отдел BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 11/177
1.4 Пластина с обозначением типа
Пластина наклеивается с левой стороны камеры, в нижнем правом углу.
Рисунок 3: Пластина с обозначением типа
(пример KBF P 240 в стандартной комплектации 9020-0328)
Обозначение на пластине
(например)
Информация
BINDER
Производитель: BINDER GmbH
KBF P 240
Модель
Constant climate chamber
Имя камеры: Климатические камеры постоянных условий
Serial No.
00000000000000
Серийный номер камеры
Built
2017
Год выпуска конструкции камеры
Nominal temperature
70 °C / 158 °F
Максимальная температура
IP protection
20
IP тип защиты в соответствии с EN 60529
Temp. safety device
DIN 12880
Защита от перегрева в соответствии с DIN 12880:2007
Class
3.1
Класс устройства защиты от перегрева
Art. No.
9020-0328
№ арт. камеры
Project No. ---
Опция: Специальное применение в соответствии с
проектом №
2,40 kW
Номинальная мощность (кВт)
10,9 A
Номинальная сила тока
200-230 V / 50 Hz
Номинальный диапазон напряжения +/-10% (B)
на заданной частоте (Гц)
1 N ~
Тип тока
Max. operating pressure 15 bar
Максимальное давление (бар) в системе охлаждения
R 134A - 0,575 kg
Тип хладагента, масса хладагента (кгр)
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Содержит фторированные парниковые газы,
предусмотренные Киотским протоколом
Символ на пластине
с обозначением типа
Значение
Надпись о соответствии стандартам СЕ
Электрическое и электронное оборудование, произведенное/
проданное на рынке ЕС после 13 августа 2005 упаковываться для
утилизации в специальные емкости согласно директиве
2012/19/EU об отработанном электрическом и электронном
оборудовании.
Nominal temp.
70 °C
2,40 kW / 10,9 A
Max. operating pressure 15 bar
158 °F
200-230 V / 50 Hz
R 134A 0,575 kg
IP protection
20
Contains fluorinated
Safety device
DIN 12880
1 N ~
greenhouse gases covered
Class
3.1
by the Kyoto Protocol
Art. No.
9020-0328
Project No.
Built
2017
Constant climate chamber
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF P 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 12/177
Символ на пластине
с обозначением типа
Значение
GS это знак соответсвия “Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle
Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое
Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV),
Тестирование и сертификация тела на продукты питания и на
упаковки в DGUV Тест).
(Не для камер UL)
Оборудование сертифицировано в соответсвии с Техническим
регламентом Таможенного союза (CU TR) для Евразийского
экономического союза (Россия, Белоруссия, Армения, Казахстан,
Кыргызстан).
LABORATORY EQUIPMENT
43KM
(Камеры UL
только)
Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries Inc.
®
в
соотв. со стандартами:
UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации
климатической камеры
В отношении эксплуатации климатической камеры и определении места установки, пожалуйста,
соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее
руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией
страхования ответственности (для Германии).
Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своего оборудования только в
случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный фирмой
BINDER, производил все техническое обслуживание и ремонт, и если все компоненты,
относящиеся к безопасности камеры, заменялись оригинальными запчастями в случае выхода из
строя.
При эксплуатации устройства пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями
поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь
риск при использовании неавторизованных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева.
Повреждение устройства.
Не устанавливайте устройство в непроветриваемых нишах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию для отвода тепла.
Камера не должен эксплуатироваться в опасных местах.
ОПАСНО
Опасность взрыва
Опасность для жизни
Не эксплуатируйте устройство на потенциально взрывоопасных участках.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух в окружающей среде
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 13/177
Камера не располагает средствами защиты от взрыва.
ОПАСНО
Опасность взрыва
Опасность для жизни
Не вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей
температуре в климатической камере.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух во внутренней камере.
Любой растворитель, содержащийся в загружаемом материале, не должен быть взрывоопасным
или легко воспламеняющимся. То есть, независимо от концентрации раствора, не должно
образовываться никакой взрывоопасной смеси с воздухом. Температура внутри камеры должна
быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Узнайте о
физических и химических свойствах загружаемого материала, а также о содержащейся в нем
жидкости и о ее возможной реакции на воздействие дополнительной тепловой энергией и
влажности.
Будьте осведомлены о потенциальных рисках для здоровья, которые несут загружаемый материал,
содержащаяся в нем жидкость или продукты химический реакций, которые могут возникнуть во
время температурного процесса. Принимайте адекватные меры для исключения таких рисков
перед запуском климатической камеры в эксплуатацию.
ОПАСНО
Опасность поражения током.
Опасность для жизни.
Не допускайте попадания или конденсации влаги на поверхности устройства во
время эксплуатации или технического обслуживания.
Климатические камеры были произведены в соответствии с требованиями VDE и тщательно
протестированы на соответствие VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
В процессе работы и непродолжительное время спустя ее прекращения температура внутренних
поверхностей практически равна установленному значению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Стеклянная дверь, ручки стеклянной двери, внутренняя камера и световые
кассеты становятся горячими во время эксплуатации.
Опасность получения ожога.
НЕ прикасайтесь к внутренним поверхностям, стеклянной двери или загружаемому
материалу во время эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
Риск опрокидывания оборудования.
Риск нанесения повреждений.
Повреждение оборудования и рабочего материала.
Повреждение корпуса.
НЕ вставайте на корпус нижней части инкубатора
НЕ помещайте на нижнюю крышку корпуса корпуса и дверь тяжелые объекты,
пока дверь установки открыта.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 14/177
1.6 Применение климатической
Климатические камеры постоянных условий KBF P / KBF P-UL и KBF LQC / KBF LQC-UL и Камеры
роста с освещением и влажности KBWF предназначены для климатических испытаний безопасных
материалов. Испытуемые материалы НЕ должны быть взрывчатым или огнеопасным. Температура
в камере должна лежать ниже температуры вспышки или температуры разложения загруженного
материала. Любые компоненты тестируемых материалов не должны выделять токсичные газы.
Другие применения не одобряются.
Камеры не классифицируются как медицинские изделия в соответствии с Директивой ЕЭС
по медицинскому оборудованию № 93/42/EEC.
Исходя из инструкций этого руководства для пользователя проведение регулярного
технического обслуживания (Глава 22) является неотъемлемой частью правильной
эксплуатации.
ОПАСНО
Опасность взрыва или имплозии.
Опасность отравления.
Опасность для жизни.
НЕ вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей
температуре в камере особенно источники электроэнергии, например,
аккумуляторные батареи или литий-ионные аккумуляторы.
НЕ должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух во внутренней камере.
НЕ использовать вещества, которые могут привести к выбросу токсичных газов.
Загружаемый материал не должен содержать никаких разъедающих компонентов,
которые могут повредить деталям камеры, выполненым из нержавеющей стали,
алюминия и меди. В частности, кислот и галогенидов. Любые коррозионные
повреждения, вызванные такими ингредиентами, исключаются из зоны ответственности
BINDER GmbH.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если клиент должен использовать камеры BINDER в
неподконтрольных сервисным инженером условиях работы, мы настоятельно
рекомендуем хранить невосстанавливаемые образца материала как минимум в двух
камерах, если это возможно.
При условии использования устройства предусмотренным образом, для пользователя отсутствует
какой-либо риск в случае подключения камер к технологическим системам, или при особых
условиях эксплуатации или окружающей среды в соответствии с определениями стандарта EN
61010-1:2010. При этом необходимо соблюдать требования, касающиеся необходимости
использования камеры по ее прямому назначению и правильному выполнению всех ее соединений.
1.7 Инструкции к применению
В зависимости от области применения и местоположения камеры, оператор камеры должен быть
обеспечен надлежащей информацей по технике безопасности при работе с камерой согласно
инструкции.
Инструкции должны храниться в месте расположения камеры в доступном месте.
Инструкции должны быть читаемы и изложены на языке сотрудников, работающих с
камерой.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 15/177
1.8 Меры предомторожности
Оператор камеры должен соблюдать следующие нормы немецкой BGFE (Ассоциации страхования
ответственности работодателя при работе с точным механическим оборудованием и
электротехникой): Профессиональные правила по технике безопасности, Эксплуатация
холодильных установок, тепловых насосов и систем охлаждения (GUV-R 500 глава 2.35) (для
Германии).
Меры, принятые изготовителем в целях предотвращения воспламенения и взрывов:
Обозначения на пластине
См. инструкции по применению глава 1.4.
Инструкция по применению
Инструкции по применению камеры находятся в свободном доступе
Температурный мониторинг
На внешней поверхности камеры имеется температурный дисплей.
Дополнительное устройство защиты от перегрева встроено в камере: Контроллер безопасности
(температурное защитное устройство класс 3.1). Визуальный и звуковой сигналы уммер)
предупреждает о превышении температурных норм.
Устройства безопасности, измерения и контроля
Устройства безопасности, измерения и контроля легко доступны.
Электростатическое напряжение
Внутренние компоненты заземлены.
Неионизирующее излучение
Неионизирующее излучение создается не преднамеренно, а генерируется исключительно по
техническим причинам электрическим оборудованием (например, электродвигателями,
силовыми кабелями, электромагнитами). Камера не имеет постоянных магнитов. Если лица,
пользующиеся активными имплантатами (например, кардиостимуляторами,
дефибрилляторами), находятся на безопасном расстоянии (расстояние от источника поля до
имплантата) 30 см, с высокой степенью вероятности влияние этих имплантатов на работу
камеры можно исключить.
Защита осязаемых поверхностей
Протестировано в соответствии с EN ISO 13732-3:2008.
Напольная установка
См. инструкцию по применению гл. 3.4 f по установке
Чистка
См. инструкцию по применению гл. 22.4.
Осмотр
Камера был досмотрен Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und
Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое Социальное
страхование от несчастных случаев (DGUV), Тестирование и сертификация тела на продукты
питания и на упаковки в DGUV Тест) и имеет знак GS. Не для камер UL.
Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries Inc.
®
в соотв. со стандартами: UL
61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev.
2015-07.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 16/177
1.9 Взаимодействие датчика влажности и различных растворителей
Приведенные в таблице вещества и данные их взаимодействия относятся в данном случае лишь к
взаимодействию с датчиком влажности и не распространяются на взаимодействие с остальными
материалами, примененные в камере, а так же на взаимодействие с взрывоопасными смесями.
Некоторые виды газов - особенно газы без примесей не оказывают влияния на сенсор.
Некоторые оказывают незначительное влияние, другие же в более значительной степени.
Газы, не влияющие на сенсор и другие измерители: Argon/Аргон (Ar), carbon dioxide/Диоксид
карбонада (CO
2
), heliumелий (He), hydrogen/Водород (H
2
), neon/Неон (Ne), nitrogen/Азот (N
2
),
nitrous oxide / Оксид натрия (N
2
O), oxygen/Кислород (O
2
)
Газы, не влияющие или влияющие, но в малой степени: Butane/Бутан (C
4
H
10
), ethane/Этан (C
2
H
6
),
methane /Метан(CH
4
), nприural gas propane/Пропан (C
3
H
8
)
Сильно действующие газы- приведенное в таблице кол-во не должно быть превышено:
Максимально
допустимый
объем рабочей
зоны
Предел допустимой
концентрации для
загружаемых
образцов
Вещество
Формула
ppm
мг/м
3
ppm
мг/м
3
Ammonia / Аммоний
NH
3
20
14
5500
4000
Aceдоne / Ацетон
CH
3
COCH
3
500
1200
3300
8000
Benzene / Бензин
300
1200
150000
Chlorine / Хлор
Cl
2
0.5
1.5
0.7
2
Acetic acid / Ацетиловый спирт
CH
3
COOH
10
25
800
2000
Ethyl acetприe / Этиловый спирт
CH
3
COOC
2
H
5
400
1400
4000
15000
Ethanol / Этанол
C
2
H
5
OH
500
960
3500
6000
Ethylene glycol / Этилен Гликоль
HOCH
2
CH
2
OH
10
26
1200
3000
Formaldehyde / Формальдегид
HCHO
0.3
0.37
2400
3000
Isopropanol / Изопропанол
(CH
3
)
2
CHOH
200
500
4800
12000
Methanol / Метанол
CH
3
OH
200
260
3500
6000
Methyl ethyl keдоne / Этил метил
кетон
C
2
H5COCH
3
200
590
3300
8000
Ozone / Озон
O
3
0.1
0.2
0.5
1
Hydrochloric acid /
Гидрохлорированный спирт
HCl
2
3
300
500
Hydrogen sulphide / Сульфид
водорода
H
2
S
10
15
350
500
Nitrogen oxides / Оксид азота
NO
x
5
9
5
9
Sulphur dioxide / Диоксид серы
SO
2
5
13
5
13
Доluol / Толуол
C
6
H
5
CH
3
100
380
1300
5000
Xylene / Диметилбензол
C
6
H
4
(CH
3
)
2
100
440
1300
5000
Значения, приведенные в таблице, не точные, а приближенные к допустимым. Колебания
сенсора в большой степени зависят от температуры и влажности. Избегайте конденсата.
Допустимое отклонение: ± 2 % r.H. Допустимый объем это значение, превышение которого
может быть опасным для человека.
Для сенсора опасны испарения (например, бензино содержащие растворители), так как они
могут вызвать образование конденсата на самом сенсоре и вывести его из строя. По этим же
причинам нельзя использовать смоляные растворы.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 17/177
2. Описание и общий обзор камеры
2.1.1 KBF P / KBF P-UL и KBF LQC / KBF LQC-UL
Климатические камеры серии KBF P / KBF P-UL и KBF LQC / KBF LQC-UL оснащаются
многофункциональным микропроцессорным дисплейным контроллером с 2-канальной технологией
для температуры и влажности и цифровым дисплеем с точностью до одной десятой градуса, соотв.
0,1% r.H Расширенное программное управление позволяет задавать высокоточные параметры
температуры и влажности. Благодаря микропроцессорным управлением увлажнение и осушка
системы, камера это климатические камера высокоточного.
Камеры полностью соответствуют требованиям для климатических камер по стабильности
продолжительности для тестирования фармацевтической продукции:
Тесты на стабильность в соотв. с нормативами CPMP/ICH/2736/99 (Q1A)
Тесты на фотостабильность в соотв. с нормативами CPMP/ICH/279/95 (Q1B)
Камеры полностью отвечают требованиям для испытаний на долговременную стабильность и
долговечность фармацевтических продуктов, а также испытания различных материалов: бумаги,
текстиля, пластмассы, строительных материалов
Технологии предварительно подогрева APT.line™ обеспечивает высокую точность поддержания
температуры и температурных переходов благодаря прямой и равномерной циркуляции воздуха
внутри. Вентилятор обеспечивает точное достижение и поддержание необходимой температуры.
KBF LQC / KBF LQC-UL: Функция Light Quantum Control позволяет интегрировать интенсивность
УФ света внутри полезного объема камеры. Оптические датчики используются в соответствии с
руководством ICH по стабильности и длительности испытаний фармацевтической Q1B продукции.
Датчик измерения в значительной степени независим, рассеянный свет также взвешен. Функция
Light Quantum Control позволяет кроме отображения фактических значений УФ в видимой области
спектра оценивать кумулятивные измерения доз света в ручном режиме. Также могут быть
введены целевые значения дозы УФ-А в видимой области спектра. Когда они достигнуты, УФ-А и
холодный белый свет люминесцентных ламп автоматически выключаются и на контроллере
отображается уведомление об этом.
2.1.2 KBWF
В камерах для роста растений KBWF могут имитироваться параметры окружающих условий, такие
как: температура, влажность и освещенность. Они могут использоваться как для обработки
различного рода загружаемых материалов, а также для долговременных задач.
Камеры для роста растений KBWF оснащены многофункциональным микропроцессорным
программным контроллером с цветным дисплеем, позволяющим управлять температурой,
влажностью и освещением. Температура отображается с точностью до десятой градуса, а
влажность до десятой доли процента. Оснащенная системой увлажнения и удаления влаги с
микропроцессорным управлением,
KBWF является высокоточной камерой роста растений с
программируемым освещением и климатическими условиями. Благодаря широким функциям
управления котроллер MB2 с высокой точностью обеспечивает слежение за циклами температуры
и влажности, а также осуществляет контроль освещения. Любые климатические условия могут
выдерживаться постоянно и точно на протяжении длительного времени.
Стандартно камера KBWF оснащается лампами дневного света. Опционально она может
комплектоваться лампами для роста растений, обеспечивающих идеальный спектр для
фотосинтеза, и, таким образом, становится идеальной камерой для роста растений с
программируемыми климатическими условиями. Области применения: биотехнология растений,
сельское хозяйство, лесная промышленность, фармацевтика и химическая промышленность,
фундаментальные исследования, контроль качества и испытание материалов. Флуоресцентные
лампы установлены в кассеты, которые могут легко устанавливаться в необходимых местах
рабочего пространства. Они равномерно освещают полки, расположенные под ними. Лампы могут
включаться трем группами. при соответствующей настройке контроллера можно добиться
автоматической имитации смены дня и ночи.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 18/177
Горизонтальное поступление воздуха посредством технологии камеры предварительного нагрева
APT.line совместно с контролируемым воздушным вентилятором позволяет имитировать
естественные воздушные потоки. Технологии предварительно подогрева APT.line™ обеспечивает
высокую точность поддержания температуры и температурных переходов благодаря прямой и
равномерной циркуляции воздуха внутри. Вентилятор обеспечивает точное достижение и
поддержание необходимой температуры.
2.1.3 Общая информация
Увлажнение воздуха в камере осуществляется с помощью системы увлажнения, работающей с
использованием электродной системы. Для данных целей используйте деионизированную
(деминерализированную) воду. Опция BINDER Pure Aqua Service позволяет использовать воду
любой жесткости.
Внутренняя камера, камера предварительного нагревания и внутренняя сторона дверей
выполнены из нержавеющей стали V2A (материал 1.4301 в Германии, США эквивалентны AISI
304). Корпус имеет порошковое покрытие RAL 7035. Все углы и кромки полностью покрыты.
Все функция программирования понятны и четко организованы. Все части охлаждаемых
инкубаторов легко чистятся, что позволяет защитить инкубируемый материал от заражения.
Программный контроллер оснащен широким спектром функций, самописцем и системой
оповещения. Программирование легко осуществляется через цветной жк экран контроллера
сенсорного экрана МВ2 или напрямую через компьютер, т.е. через интернет и программное
обеспечение APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция, гл. 21.1) камеры оснащены
серийным интерфейсом Ethernet для компьютера. В дополнение ко всему, программное
обеспечение APT-COM™ 4 Multi Management Software позволяет соединить до 100 камер и
подключить к компьютеру для контроля и программирования, а также записи и графического
изображения данных по температуре и влажности. По наличию других опций, см. гл. 25.5.
Камеры оборудованы четырьмя колесами. Передние могут блокироваться.
Диапазон температур: от 0 °C до 70 °C без световых кассет
от 10 °C до 60 °C с иллюминацией
KBF LQC / KBF LQC-UL: Если хотя бы один световой датчик подключен, максимальная
температура автоматически ограничивается 60 °C..
Диапазон влажности: от 10% r.H. до 80% r.H.
Более подробную информацию по параметрам температуры и влажности, см. диаграммы (гл. 18).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 19/177
2.2 Обзор устройства
Рисунок 4: Климатическая камера / камера роста размер 240
(A) Панель управления
(B) Ручка
(C) Внешняя дверь
(D) Система охлаждения и модуль увлажнения
2.3 Панель управления
Дисплей контроллера с сенсорным экраном 5,7"
Интерфейс USB
Индикаторная лампа
Рисунок 5: Панель управления с программным контроллером MB2 и USB-интерфейсом
(A)
(B)
(C)
(D)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 стр 20/177
2.4 Боковые панели управления
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
правая сторона левая сторона (опция)
Рисунок 6: Боковые панели управления на стороне модуля влажности и охлаждения
с оборудованием, доступным в качестве опций
(1) Главный выключатель
(2) Разъем DIN для дополнительного датчика температуры Pt 100 (по запросу в BINDER Individu-
al)
(3) Разъем DIN для аналоговых выходов (опция)
(4) Интерфейс RS485
(5) Разъем DIN для переключения контактов (по запросу в BINDER Individual)
(6) Разъем DIN для выходных аварийных сигналов реле нулевого напряжения (опция)
(7) Интерфейс Ethernet
(8) Температурное устройство защиты от перегрева класса 3.1 (часть опционального устройства
защиты от перегрева класса 3.3)
(9) Температурное устройство защиты от перегрева класса 3.2 (часть опционального устройства
защиты от перегрева класса 3.3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

Binder KBF P 720 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ